A1 Proverb Neutral

Jabuka ne pada daleko od stabla

Apple falls near tree

Bedeutung

Children are like their parents.

🌍

Kultureller Hintergrund

In rural Croatia, having a child who is 'isti otac' (the same as the father) is a point of great pride for the family name. In Dalmatia, you might hear 'Isti ćaća' (Same as dad) followed by this proverb to emphasize stubbornness (dišpet). Because Slavonia is famous for its orchards, this proverb feels very 'at home' there and is used frequently in folk songs. Second-generation immigrants often hear this from their grandparents when they show interest in Croatian traditions.

💡

Use it for compliments

It's a very safe way to compliment a parent on their child's success.

⚠️

Watch the Genitive

Don't forget the 'a' at the end of 'stabla'. It's the most common learner error.

Bedeutung

Children are like their parents.

💡

Use it for compliments

It's a very safe way to compliment a parent on their child's success.

⚠️

Watch the Genitive

Don't forget the 'a' at the end of 'stabla'. It's the most common learner error.

🎯

Sarcasm Alert

If you say it with a roll of the eyes, it becomes a sharp criticism of the parent's bad habits being passed down.

Teste dich selbst

Fill in the missing word in the Genitive case.

Jabuka ne pada daleko od _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stabla

The preposition 'od' always takes the Genitive case, which for 'stablo' is 'stabla'.

Which situation best fits the proverb?

Marko je postao odvjetnik kao i njegov otac.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jabuka ne pada daleko od stabla

This proverb is used when a child follows in their parent's footsteps.

Complete the dialogue.

A: 'Mali Ivica stalno laže.' B: 'Pa i tata mu je takav. _______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jabuka ne pada daleko od stabla

The context of a child inheriting a bad trait from a father fits perfectly.

Match the Croatian proverb with its English equivalent.

Jabuka ne pada daleko od stabla

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: The apple doesn't fall far from the tree

These are direct equivalents.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

When to use this phrase

Positive

  • Sports talent
  • Good looks
  • Kindness

Negative

  • Stubbornness
  • Laziness
  • Bad habits

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word in the Genitive case. Fill Blank A1

Jabuka ne pada daleko od _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stabla

The preposition 'od' always takes the Genitive case, which for 'stablo' is 'stabla'.

Which situation best fits the proverb? Choose A1

Marko je postao odvjetnik kao i njegov otac.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jabuka ne pada daleko od stabla

This proverb is used when a child follows in their parent's footsteps.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Mali Ivica stalno laže.' B: 'Pa i tata mu je takav. _______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jabuka ne pada daleko od stabla

The context of a child inheriting a bad trait from a father fits perfectly.

Match the Croatian proverb with its English equivalent. Match A1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: The apple doesn't fall far from the tree

These are direct equivalents.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

Yes, it is very common to use it when a child looks exactly like a parent.

Usually no, but it can be sarcastic if used to point out a shared negative trait.

It means 'tree' or 'trunk'.

No, proverbs are fixed. You don't say 'Jabuke ne padaju...'

It's better to use 'Učenik je nadmašio učitelja' for that.

Yes, the exact same phrase is used across the entire BCMS linguistic area.

Apples were the most common fruit in European orchards when these proverbs formed.

People will understand you, but it sounds 'off'. Stick to 'stabla'.

Absolutely, it's a classic choice for a father-of-the-bride speech.

Then you can say 'On je crna ovca' (He is the black sheep).

Yes, 'jabuka' is feminine, but the proverb is gender-neutral for the child.

STAH-blah. Make sure the 'L' is clear.

Yes, it often appears in Croatian language proficiency tests for the Genitive case.

Sometimes people just say 'Jabuka i stablo...' and leave the rest to the imagination.

Verwandte Redewendungen

🔄

Iver ne pada daleko od klade

synonym

A splinter doesn't fall far from the log.

🔗

Kakav otac, takav sin

similar

Like father, like son.

🔗

Krv nije voda

builds on

Blood is not water.

🔗

Sličan se sličnom raduje

similar

Like attracts like.

🔗

Od zla oca i još gore majke

contrast

From a bad father and an even worse mother.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!