A1 Idiom Informell

Raditi kao konj

To work like horse

Bedeutung

To work very hard.

🌍

Kultureller Hintergrund

The horse is a symbol of Slavonia, the agricultural heartland. Working like a horse is seen as a noble, if exhausting, necessity of life. In the coastal regions, this phrase is often used ironically during the summer heat when the pace of life is supposed to be slow, but tourism demands the opposite. Similar versions exist in Serbian and Bosnian, reflecting a shared history of labor and animal husbandry. Young professionals use it to describe 'burnout' culture in tech and marketing agencies in Zagreb.

💡

Use for empathy

When a friend tells you they are busy, say 'Znam, radiš kao konj!' to show you understand their struggle.

⚠️

Not for animals

Don't use this to describe an actual horse working; it's strictly for humans now!

Bedeutung

To work very hard.

💡

Use for empathy

When a friend tells you they are busy, say 'Znam, radiš kao konj!' to show you understand their struggle.

⚠️

Not for animals

Don't use this to describe an actual horse working; it's strictly for humans now!

🎯

Combine with 'umoran'

The perfect combo is: 'Radio sam kao konj, sad sam umoran kao pas.' (I worked like a horse, now I'm tired as a dog.)

💬

The 'Sezona' context

If you are in Croatia in July, you will hear this everywhere from waiters and cleaners.

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the idiom.

Moj brat je cijeli dan na polju, on radi kao ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: konj

The standard idiom for working hard is 'raditi kao konj'.

Which sentence is the most natural way to say 'I worked very hard'?

Kako se kaže 'I worked very hard' na hrvatskom?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Radio sam kao konj.

'Kao konj' is the only valid animal comparison for hard work among the choices.

Complete the dialogue.

A: Zašto si tako umoran? B: Zato što sam cijeli tjedan ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: radio kao konj

Working like a horse explains why someone is tired.

Match the situation to the phrase.

Situacija: Ivan ima tri posla i nema slobodnog vremena.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ivan radi kao konj.

Having three jobs and no free time is a perfect example of 'raditi kao konj'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Animal Idioms for Work

Animal
Konj (Horse) Heavy/Hard work
Mrav (Ant) Diligence
Crv (Worm) Persistence

Synonyms for Hard Work

🐴

Informal

  • Raditi kao konj
  • Rintati
  • Crnčiti
💼

Formal

  • Uložiti napor
  • Biti produktivan
  • Marljivo raditi

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

Moj brat je cijeli dan na polju, on radi kao ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: konj

The standard idiom for working hard is 'raditi kao konj'.

Which sentence is the most natural way to say 'I worked very hard'? Choose A1

Kako se kaže 'I worked very hard' na hrvatskom?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Radio sam kao konj.

'Kao konj' is the only valid animal comparison for hard work among the choices.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Zašto si tako umoran? B: Zato što sam cijeli tjedan ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: radio kao konj

Working like a horse explains why someone is tired.

Match the situation to the phrase. situation_matching A1

Situacija: Ivan ima tri posla i nema slobodnog vremena.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ivan radi kao konj.

Having three jobs and no free time is a perfect example of 'raditi kao konj'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it is not offensive. It is a standard idiom. However, calling someone just 'konj' can be a mild insult meaning they are clumsy or a 'jerk'.

Yes! Students frequently use it during exam periods: 'Radim kao konj za ispit iz matematike.'

'Raditi kao konj' focuses on the effort and stamina, while 'crnčiti' implies a more miserable, low-status, or 'slave-like' labor.

No, the idiom is fixed. Even a woman will say 'Radila sam kao konj.' You don't change 'konj' to 'kobila' (mare).

It's understood, but 'kao konj' is the standard for work. 'Kao pas' is usually for being tired or living a hard life ('pasji život').

In casual office talk, yes. In a formal presentation, no.

Morat ću raditi kao konj.

Originally yes, but today it is used for any intense work, including mental or digital.

Yes, it is a universal Croatian idiom used from Zagreb to Dubrovnik.

Usually a 'lijenčina' (lazy person) isn't compared to an animal in a direct idiom, but 'lijen kao magarac' (lazy as a donkey) is sometimes heard, though donkeys are also seen as hard workers.

Verwandte Redewendungen

🔄

Ubijati se od posla

synonym

To kill oneself with work

🔗

Raditi kao mrav

similar

To work like an ant

🔄

Crnčiti

synonym

To slave away

🔗

Gledati kao bijelo tele

contrast

To look like a white calf

🔗

Puna kapa posla

builds on

A full hat of work

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!