At the A1 level, learners focus on the most basic and immediate uses of 'tunggu.' This primarily involves imperatives and simple present-tense statements. You will learn to say 'Tunggu!' to get someone's attention or 'Tunggu sebentar' (Wait a moment) to ask for a brief delay. At this stage, the focus is on survival Indonesian—using the word to navigate daily situations like waiting for a bus, a friend, or a bill in a restaurant. Grammar is kept simple, often omitting prefixes (using 'tunggu' instead of 'menunggu') which is common in casual conversation. The goal is to understand that 'tunggu' means 'wait' and to be able to use it in one- or two-word phrases to manage social interactions. You will also learn to pair it with simple time expressions like 'dua menit' (two minutes) or 'nanti' (later).
At the A2 level, learners begin to use the active prefix 'me-' to form 'menunggu.' This allows for more complete sentence structures, such as 'Saya sedang menunggu kakak' (I am waiting for my older sibling). You will understand that 'menunggu' is a transitive verb that doesn't require a preposition like 'untuk.' A2 learners should also be able to use 'tunggu' in the past and future contexts using markers like 'sudah' (already) or 'akan' (will). You will start to encounter 'tunggu' in public announcements and basic signs. The focus shifts from simple commands to describing actions and habits. You will also learn the common phrase 'tunggu dulu,' which is used to pause a conversation or action politely. Your vocabulary expands to include basic synonyms like 'sabar' (patient) to use in conjunction with waiting.
The B1 level introduces more nuanced uses of 'tunggu' and its derivatives. You will become comfortable with the passive form 'ditunggu,' which is essential for polite and formal communication. For example, 'Kehadiran Anda sangat ditunggu' (Your presence is highly anticipated). You will also learn the reduplicated form 'menunggu-nunggu' to express anticipation or eager waiting. B1 learners should be able to use 'tunggu' in complex sentences with conjunctions like 'sambil' (while) or 'karena' (because), such as 'Saya membaca buku sambil menunggu antrean' (I read a book while waiting in line). You will also start to understand the cultural context of waiting in Indonesia, including 'jam karet' (rubber time), and how 'tunggu' is used to navigate these social norms. This level marks the transition from functional use to more expressive and culturally aware communication.
At the B2 level, you will master the use of 'tunggu' in various registers, from slang to formal business Indonesian. you will understand the subtle difference between 'menunggu' and 'menanti' and be able to choose the appropriate one based on the context's emotional weight. You will also encounter the noun form 'penunggu,' understanding its dual meaning as 'someone who waits' and 'a guardian spirit' in local folklore. B2 learners can use 'tunggu' in idiomatic expressions and understand its role in literature and media. You will be able to handle situations where waiting is a topic of discussion, such as complaining about delays or negotiating timelines in a professional setting. Your use of prefixes and suffixes (like '-kan' or 'ter-') becomes more precise, allowing you to express concepts like 'unbearable waiting' (tidak tertunggu).
C1 learners use 'tunggu' with the sophistication of a near-native speaker. You will understand the philosophical and abstract implications of waiting in Indonesian literature and discourse. You can use 'tunggu' in complex grammatical constructions and rhetorical devices. For example, you might use 'menanti-nanti' in a speech to build suspense or emphasize long-term national aspirations. You are fully aware of the sociolinguistic implications of using 'tunggu' versus more formal alternatives like 'mendambakan' or 'mengharapkan' in specific social hierarchies. You can interpret the use of 'tunggu' in classical Malay texts or modern Indonesian poetry, where it often symbolizes existential longing. At this level, 'tunggu' is no longer just a verb; it is a versatile tool for nuanced expression, allowing you to convey subtle shades of meaning, irony, and cultural depth.
At the C2 level, your mastery of 'tunggu' is complete. You can use the word and its derivatives in any context, from highly technical legal documents to abstract philosophical treatises. You understand the historical evolution of the word from its Austronesian roots and its relationship to cognates in other regional languages. You can play with the word's meanings in creative writing, using puns or archaic forms to achieve specific effects. You are also able to navigate the most complex social situations where 'waiting' is a sensitive issue, using language to mitigate conflict or show extreme deference. For a C2 speaker, 'tunggu' is a deeply embedded part of a vast linguistic repertoire, used with effortless precision to reflect the full complexity of Indonesian thought, culture, and history.

tunggu in 30 Sekunden

  • Tunggu is the basic Indonesian verb for 'to wait,' used in everyday situations from bus stops to social meetings.
  • It is a transitive verb, meaning you don't need to add 'untuk' (for) before the person or thing you are waiting for.
  • Common forms include the active 'menunggu,' the passive 'ditunggu,' and the intensive 'menunggu-nunggu' which shows great anticipation.
  • Culturally, 'tunggu' is often associated with 'jam karet' (flexible time), reflecting a more patient and fluid approach to scheduling.

The Indonesian word tunggu is a fundamental verb that translates most directly to the English verb 'to wait.' In its simplest form, it captures the act of remaining in a particular place or delaying an action until a specific time, event, or person arrives. For English speakers, the concept is intuitive, but the versatility of 'tunggu' in Indonesian conversation is vast, spanning from a sharp command to a polite request for patience. In the Indonesian linguistic landscape, 'tunggu' acts as the root for several essential derivatives that refine the meaning of waiting based on context and formality. Whether you are standing at a bus stop, expecting a phone call, or anticipating a life-changing event, this word is your primary tool for expressing the passage of time in anticipation of something else.

Core Meaning
The basic action of staying in one place or delaying an action until a certain time or event occurs.
Imperative Usage
Used frequently as a command to stop someone or ask for a moment of their time, often phrased as 'Tunggu!' or 'Tunggu sebentar!'
Social Nuance
In Indonesian culture, waiting is often viewed with more patience than in some Western contexts, reflected in the frequent use of the word in social gatherings.

Beyond the physical act of staying put, 'tunggu' also carries a psychological weight. It can describe the state of expectation. When you use the active form menunggu, you are actively engaging in the process of waiting. This is distinct from the passive form ditunggu, which shifts the focus to the person or thing being waited for. For example, 'Kehadiran Anda sangat ditunggu' (Your presence is highly anticipated/waited for) is a common polite phrase in invitations. This flexibility allows the word to move seamlessly between casual street slang and high-level formal invitations.

Tolong tunggu di sini sampai saya kembali.

Translation: Please wait here until I return.

Furthermore, the word 'tunggu' is often paired with time-related adverbs. 'Tunggu sebentar' (wait a moment) is perhaps the most common phrase a traveler will hear. It can mean anything from thirty seconds to ten minutes, depending on the situation. Understanding 'tunggu' is not just about the dictionary definition; it is about understanding the Indonesian perception of time, which is often more fluid (known colloquially as 'jam karet' or rubber time). When someone tells you to wait, they are inviting you into a shared moment of transition, a pause in the flow of the day that is as much about social cohesion as it is about the clock.

Jangan tunggu sampai besok untuk melakukannya.

In more complex grammatical structures, 'tunggu' evolves. The word menunggu-nunggu (reduplication) implies an eager or long-term anticipation, like a child waiting for their birthday. On the other hand, penunggu refers to a person who waits, or even a 'guardian spirit' of a place in traditional folklore. This range from the mundane to the spiritual demonstrates how deeply rooted 'tunggu' is in the Indonesian worldview. As a learner, mastering 'tunggu' gives you a key to managing interactions, navigating public services, and expressing your needs and expectations in daily life across the archipelago.

Using 'tunggu' correctly involves understanding the role of Indonesian prefixes and suffixes, which modify the root word to fit different grammatical functions. At the A1 level, you will mostly use the root word 'tunggu' in imperatives or simple sentences. However, as you progress, you will need to master the active form menunggu and the passive form ditunggu. The active form is used when the subject is the one doing the waiting. For instance, 'Saya menunggu kamu' (I am waiting for you). Here, the 'me-' prefix indicates an active verb. In casual speech, this often becomes 'nunggu,' but in writing and formal speech, the full 'menunggu' is required.

Active Voice (Menunggu)
Used when the focus is on the person performing the action. Example: 'Ibu sedang menunggu adik pulang.'
Passive Voice (Ditunggu)
Used when the focus is on the object being waited for. Example: 'Kabar darimu sangat ditunggu.'
Imperative (Tunggu!)
The root word used as a command. Often softened with 'ya' or 'dulu'. Example: 'Tunggu dulu!'

When 'tunggu' is used in a sentence, it often takes an object directly without a preposition like 'for' in English. While in English we say 'wait FOR someone,' in Indonesian, we simply say 'menunggu seseorang.' This is a common point of confusion for English speakers. Adding 'untuk' (for) after 'menunggu' is usually unnecessary and can sound awkward unless it is followed by a verb phrase, such as 'menunggu untuk makan' (waiting to eat). This direct object relationship makes Indonesian sentences with 'tunggu' feel more immediate and concise.

Kami sudah menunggu selama dua jam di bandara.

Translation: We have been waiting for two hours at the airport.

Another important aspect of using 'tunggu' is the reduplicated form menunggu-nunggu. This is used to express that the waiting is intense, habitual, or filled with anticipation. For example, 'Dia menunggu-nunggu hari pernikahannya' (She is eagerly awaiting her wedding day). This conveys a different emotional state than the standard 'menunggu.' It suggests that the person is constantly thinking about the event. Additionally, the word tertunggu (with the 'ter-' prefix) is used in negative sentences to mean 'unbearable' or 'cannot be waited for,' as in 'tidak tertunggu' (cannot wait any longer/unbearable wait).

Siapa yang sedang kamu tunggu di depan gerbang?

Finally, consider the suffix '-kan.' The form menunggukan is less common but can be found in literary contexts, often meaning 'to wait for something for someone else' or 'to watch over.' However, for most learners, focusing on the distinction between 'tunggu' (root/command), 'menunggu' (active), and 'ditunggu' (passive) will cover 95% of all daily interactions. Always remember to consider the social context: use 'tunggu sebentar' with friends, but perhaps 'mohon tunggu sejenak' in a formal business environment to show respect and professional courtesy.

In Indonesia, you will hear 'tunggu' everywhere, from the bustling streets of Jakarta to the quiet villages of Bali. One of the most common places is in the realm of public transportation. Whether you are at a train station, a bus stop, or hailing a 'Gojek' (motorcycle taxi), the concept of waiting is central. Drivers will often say 'Tunggu sebentar, Pak/Bu' (Wait a moment, Sir/Ma'am) as they navigate traffic to reach you. In these contexts, 'tunggu' is a functional tool used to manage expectations in a high-traffic, often unpredictable environment.

Customer Service
Banks, clinics, and government offices frequently use 'Mohon tunggu' (Please wait) on signage or via automated queue systems.
Telecommunications
When on hold during a phone call, you might hear 'Harap tunggu sebentar, panggilan Anda sedang kami sambungkan.'
Social Contexts
Friends meeting up will text 'Tunggu ya, macet!' (Wait okay, it's jammed/traffic!) to signal they are running late.

The word also appears frequently in Indonesian media and popular culture. In 'Sinetron' (Indonesian soap operas), dramatic scenes often hinge on someone waiting for a long-lost relative or a lover. Song lyrics are another rich source; many romantic Indonesian pop songs use 'menunggu' to describe the longing and devotion of waiting for a partner. For example, 'Aku akan terus menunggumu' (I will keep waiting for you) is a classic trope that resonates with the cultural value of loyalty. Hearing the word in music helps learners understand the emotional weight 'tunggu' can carry beyond its literal meaning.

Suara pengumuman: "Kereta api akan segera tiba, mohon tunggu di belakang garis kuning."

Translation: The train will arrive soon, please wait behind the yellow line.

In the digital age, 'tunggu' has moved to social media and messaging apps. On WhatsApp, Indonesians often use 'OTW' (On The Way) followed by 'tunggu ya.' You might also see 'tunggu' in clickbait headlines or news updates, such as 'Tunggu Apa Lagi? Segera Daftar!' (Wait for what else? Register immediately!). This imperative usage is designed to create a sense of urgency. Understanding these varied environments—from the formal announcement at a station to the casual text from a friend—will help you recognize 'tunggu' as a versatile pillar of Indonesian communication.

Pelayan: "Pesanan Anda sedang disiapkan, silakan tunggu sebentar."

Lastly, in religious or traditional contexts, 'tunggu' can refer to spiritual waiting. During the fasting month of Ramadan, the 'waktu tunggu' (waiting time) for 'Buka Puasa' (breaking the fast) is a significant daily event shared by millions. The collective experience of waiting for the evening call to prayer (Adzan Maghrib) is a powerful cultural moment where the word 'tunggu' is felt deeply by the community. By paying attention to these contexts, you'll see that 'tunggu' is not just about time; it's about the shared human experience of anticipation.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'tunggu' is the unnecessary addition of prepositions. In English, we almost always 'wait FOR' something. This leads learners to say 'Saya menunggu untuk bus' or 'Saya menunggu bagi kamu.' In Indonesian, this is grammatically incorrect. The verb menunggu is transitive, meaning it takes the object directly. You should say 'Saya menunggu bus' or 'Saya menunggu kamu.' Adding 'untuk' (for) or 'bagi' (for) makes the sentence sound cluttered and non-native. It is a classic 'Indoglish' error that is easily fixed once recognized.

Preposition Overuse
Mistake: Menunggu untuk dia. Correct: Menunggu dia. Do not translate 'for' literally here.
Confusing 'Tunggu' and 'Nanti'
Mistake: Use 'tunggu' when you mean 'later' (nanti). Example: 'Tunggu saya makan' (Wait for me to eat) vs 'Nanti saya makan' (Later I will eat).
Prefix Omission in Formal Writing
Mistake: Using 'tunggu' in an essay instead of 'menunggu.' Formal Indonesian requires the 'me-' prefix for active verbs.

Another common error is failing to distinguish between 'tunggu' and 'menanti.' While both mean 'to wait,' menanti is more formal and often carries a sense of poetic longing or waiting for something that is expected but hasn't arrived yet. Using 'menunggu' for a bus is correct; using 'menanti' for a bus sounds like you are writing a poem about the bus. Conversely, using 'tunggu' in a very formal speech where 'menanti' or 'menantikan' would be more appropriate can make the speaker sound too casual or unrefined.

Salah: Saya tunggu untuk kabar dari kamu. (Incorrect)

Benar: Saya menunggu kabar darimu. (Correct)

Learners also struggle with the passive voice ditunggu. In English, we rarely say 'The news is being waited for by me.' However, in Indonesian, passive structures are very common and often preferred for politeness. A common mistake is avoiding the passive voice altogether, which makes the learner's Indonesian sound overly 'active' and aggressive. For example, instead of saying 'Saya menunggu jawaban Anda' (I am waiting for your answer), saying 'Jawaban Anda kami tunggu' (Your answer is awaited by us) is much more professional in a business email. Mastering this shift in perspective is key to reaching higher CEFR levels.

Hati-hati: Jangan gunakan penunggu jika maksudnya adalah orang yang sedang menunggu di halte. 'Penunggu' sering berarti penjaga gaib.

Finally, be careful with the word 'tunggu' in relation to 'nanti.' In English, 'Wait!' can sometimes be used to mean 'Wait, I forgot something.' In Indonesian, if you want to say 'Wait, I'll do it later,' you use 'nanti.' If you use 'tunggu' in that context, the listener will stop and wait for you right then and there. Understanding the temporal boundaries of 'tunggu'—that it refers to the immediate act of waiting—will prevent many social misunderstandings. Always check if you are asking someone to stop their current action (tunggu) or if you are referring to a future time (nanti).

While 'tunggu' is the most common word for 'wait,' Indonesian offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech. The most significant alternative is menanti. While 'menunggu' is functional and everyday, 'menanti' is more elevated. It is often used in literature, songs, and formal speeches. 'Menanti' suggests a sense of hope or expectation. For example, you 'menunggu' a taxi, but you 'menanti' the birth of a child or the arrival of the rainy season after a long drought. Understanding this emotional distinction helps in choosing the right word for the right mood.

Menanti / Menantikan
More formal and poetic than 'tunggu'. Used for significant events or long-term expectations. Example: 'Menanti fajar' (Awaiting the dawn).
Stay / Diam
Sometimes 'wait' in English means 'stay still.' In Indonesian, 'diam' (be quiet/still) or 'tinggal' (stay) might be better depending on the intent.
Sabar (Be Patient)
Often used alongside 'tunggu.' If someone is impatient, you say 'Sabar, tunggu sebentar' (Be patient, wait a moment).

Another interesting alternative is berhenti (to stop). Sometimes when an English speaker says 'Wait!', they actually want the person to stop moving. In Indonesian, if someone is walking away and you want them to halt, 'Berhenti!' might be more effective than 'Tunggu!', though 'Tunggu!' is also very common. There is also the term mengharap (to hope/expect), which overlaps with the expectant side of waiting. If you are waiting for a result with high hopes, you might use 'mengharap' to emphasize your desire rather than the mere passage of time.

Perbandingan:
1. Saya menunggu gajian. (Standard/Everyday)
2. Saya menanti hari kemenangan. (Formal/Poetic)

In regional dialects, you might encounter other variations. In Jakarta slang (Prokem), people might use 'ngendon' to describe waiting or staying somewhere for a long time, often in a lazy way. However, for a learner, sticking to 'tunggu' and 'menanti' is the safest and most effective strategy. You should also be aware of the phrase 'tunggu dulu' vs 'nanti dulu.' 'Tunggu dulu' means 'wait a second (stop now),' whereas 'nanti dulu' means 'not yet' or 'let's do that later.' These subtle shifts in word choice can significantly change the meaning of your sentence.

Sinonim: Menghadang (To wait in order to intercept/ambush). Ini adalah bentuk 'menunggu' yang lebih agresif.

To summarize, 'tunggu' is your 'all-purpose' word. Use 'menunggu' for the action, 'menanti' for the emotion, and 'sabar' for the attitude. By diversifying your vocabulary with these alternatives, you will be able to express not just the fact that you are waiting, but also how you feel about the wait and what kind of wait it is. This level of precision is what distinguishes a beginner from an intermediate or advanced speaker of Indonesian.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The word 'penunggu' can mean a shopkeeper, but in Indonesian horror movies, it almost always refers to the ghost haunting a specific tree or house.

Aussprachehilfe

UK /ˈtʊŋ.ɡuː/
US /ˈtuŋ.ɡu/
The stress is on the first syllable: TUNG-gu.
Reimt sich auf
Bungku Pemangku Saku Buku Kaku Laku Paku Suku
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ng' and 'g' separately (like 'tun-gu'). It should be 'tung-gu'.
  • Making the 'u' too long like 'too-ngoo'. Indonesian vowels are generally short.
  • Aspirating the 't' too much. Indonesian 't' is unaspirated, like in 'stay'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The root word is very easy to recognize in text.

Schreiben 2/5

Remembering to use 'menunggu' without 'untuk' is the main challenge.

Sprechen 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Hören 2/5

In fast speech, 'menunggu' often sounds like 'nunggu'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Saya Kamu Di Sini Mau

Als Nächstes lernen

Sabar Lama Cepat Nanti Sampai

Fortgeschritten

Menanti Mendambakan Penantian Tertunggu Mengharap

Wichtige Grammatik

Transitive Verbs

Menunggu does not need 'untuk' (for).

Prefix 'me-'

Tunggu becomes Menunggu in active formal sentences.

Prefix 'di-'

Tunggu becomes Ditunggu in passive sentences.

Reduplication

Menunggu-nunggu indicates intensity or frequency.

Imperatives

The root 'tunggu' can stand alone as a command.

Beispiele nach Niveau

1

Tunggu!

Wait!

Basic imperative root.

2

Tunggu sebentar.

Wait a moment.

Common polite phrase.

3

Saya tunggu di sini.

I wait here.

Subject + verb + location.

4

Tunggu bus.

Wait for the bus.

Direct object, no preposition.

5

Tunggu saya, ya?

Wait for me, okay?

Adding 'ya' makes it a soft request.

6

Jangan tunggu.

Don't wait.

Negative imperative.

7

Tunggu di depan.

Wait in front.

Prepositional phrase.

8

Kamu tunggu siapa?

Who are you waiting for?

Question word 'siapa' at the end.

1

Saya sedang menunggu bus.

I am waiting for the bus.

Active prefix 'me-' + progressive 'sedang'.

2

Dia menunggu pacarnya.

He is waiting for his girlfriend.

Possessive suffix '-nya'.

3

Kami sudah menunggu lama.

We have been waiting a long time.

Aspect marker 'sudah' for completed/ongoing time.

4

Tunggu sampai jam lima.

Wait until five o'clock.

Using 'sampai' (until).

5

Ibu menunggu di pasar.

Mother is waiting at the market.

Simple active sentence.

6

Tunggu dulu, ada yang salah.

Wait a second, something is wrong.

Idiomatic 'tunggu dulu'.

7

Mereka menunggu kabar baik.

They are waiting for good news.

Abstract direct object.

8

Jangan menunggu terlalu lama.

Don't wait too long.

Adverbial phrase 'terlalu lama'.

1

Kabar darimu sangat ditunggu.

News from you is highly awaited.

Passive prefix 'di-' for politeness.

2

Anak-anak menunggu-nunggu hari libur.

The children are eagerly awaiting the holidays.

Reduplication for anticipation.

3

Sambil menunggu, mari kita minum teh.

While waiting, let's drink tea.

Subordinate clause with 'sambil'.

4

Penunggu toko itu sangat ramah.

The shop attendant is very friendly.

Noun form 'penunggu'.

5

Dia tidak suka menunggu orang lain.

He doesn't like waiting for other people.

Verbal noun usage.

6

Sudah berapa lama Anda menunggu?

How long have you been waiting?

Formal question structure.

7

Tunggu sampai hujan reda.

Wait until the rain subsides.

Wait + until + clause.

8

Saya akan menunggumu di gerbang sekolah.

I will wait for you at the school gate.

Future marker 'akan' + suffix '-mu'.

1

Penantian yang panjang akhirnya berakhir.

The long wait finally ended.

Noun form 'penantian' (the wait).

2

Keputusan hakim sedang ditunggu masyarakat.

The judge's decision is being awaited by the public.

Passive voice in a formal context.

3

Jangan biarkan dia menunggu tanpa kepastian.

Don't let him wait without certainty.

Complex object construction.

4

Dia menunggu-nunggu kesempatan untuk bicara.

He was waiting for an opportunity to speak.

Intensive waiting/anticipation.

5

Tunggu apa lagi? Segera ambil tindakan!

What are you waiting for? Take action immediately!

Rhetorical question.

6

Kesabarannya dalam menunggu membuahkan hasil.

His patience in waiting bore fruit.

Gerund-like usage with possessive.

7

Mereka menunggu instruksi selanjutnya dari pusat.

They are waiting for further instructions from headquarters.

Formal vocabulary.

8

Waktu tunggu di rumah sakit itu sangat lama.

The waiting time at that hospital is very long.

Compound noun 'waktu tunggu'.

1

Penyair itu menanti fajar di tepi pantai.

The poet awaits the dawn by the shore.

Formal/poetic synonym 'menanti'.

2

Ketidakpastian ini tidak tertunggu lagi olehnya.

This uncertainty was no longer bearable for him.

Prefix 'ter-' indicating ability/possibility.

3

Ia menunggu dengan napas tertahan.

He waited with bated breath.

Idiomatic expression of state.

4

Menunggu adalah pekerjaan yang paling membosankan.

Waiting is the most boring job.

Using the verb as a subject (nominalization).

5

Ditunggu-tunggu sejak lama, film itu akhirnya rilis.

Long-awaited, the film was finally released.

Passive reduplication as an adjective phrase.

6

Kita harus menunggu momentum yang tepat.

We must wait for the right momentum.

Metaphorical usage.

7

Penunggu hutan itu konon sering menampakkan diri.

The guardian spirit of the forest is said to often appear.

Cultural/Mythological 'penunggu'.

8

Janganlah engkau menunggu sampai ajal menjemput.

Do not wait until death comes for you.

Literary/Archaic 'janganlah'.

1

Eksistensi manusia seringkali terjebak dalam ruang tunggu takdir.

Human existence is often trapped in the waiting room of destiny.

Philosophical metaphor.

2

Ia menanti-nantikan saat pembalasan itu tiba.

He was broodingly awaiting the moment of retribution.

Intensive reduplication with formal suffix.

3

Fenomena ini seolah menunggu verifikasi empiris lebih lanjut.

This phenomenon seems to await further empirical verification.

Academic/Scientific register.

4

Dinamika politik saat ini sedang dalam posisi 'tunggu dan lihat'.

Current political dynamics are in a 'wait and see' position.

Loan translation of an idiom.

5

Tiada yang lebih menyiksa daripada menunggu tanpa harapan.

Nothing is more agonizing than waiting without hope.

Superlative construction.

6

Masyarakat menantikan realisasi janji-janji kampanye tersebut.

The public is awaiting the realization of those campaign promises.

Formal 'menantikan' for public expectations.

7

Penungguan itu membuahkan kearifan yang mendalam.

That period of waiting bore deep wisdom.

Rare noun form 'penungguan' (the act/process of waiting).

8

Sejarah akan menunggu untuk menghakimi tindakan kita hari ini.

History will wait to judge our actions today.

Personification of history.

Häufige Kollokationen

Tunggu sebentar
Menunggu bus
Lama menunggu
Tempat tunggu
Ruang tunggu
Ditunggu kabarnya
Menunggu giliran
Waktu tunggu
Tunggu dulu
Menunggu-nunggu

Häufige Phrasen

Tunggu ya

— Wait, okay? (Very common informal softener).

Tunggu ya, aku lagi di jalan.

Mohon tunggu

— Please wait (Formal/Polite).

Mohon tunggu sejenak, Bapak.

Tunggu apa lagi?

— What are you waiting for? (Urgency).

Tunggu apa lagi? Beli sekarang!

Tunggu sebentar saja

— Just a tiny moment.

Tunggu sebentar saja, cuma satu menit.

Sabar menunggu

— Patiently waiting.

Terima kasih sudah sabar menunggu.

Capek menunggu

— Tired of waiting.

Aku sudah capek menunggu di sini.

Tunggu sampai selesai

— Wait until finished.

Tunggu sampai filmnya selesai.

Jangan ditunggu

— Don't wait for it/me.

Aku pulang telat, jangan ditunggu ya.

Tunggu di sana

— Wait there.

Tunggu di sana, aku jemput.

Tunggu instruksi

— Wait for instructions.

Tunggu instruksi selanjutnya.

Wird oft verwechselt mit

tunggu vs Tinggal

Tinggal means to stay/live, while tunggu means to wait temporarily.

tunggu vs Nanti

Nanti means 'later', while tunggu means 'wait now'.

tunggu vs Tanggung

Tanggung means responsible or 'in the middle of something', sounding slightly similar.

Redewendungen & Ausdrücke

"Menunggu kucing bertanduk"

— Waiting for the impossible (literally: waiting for a cat to grow horns).

Mengharapkan dia berubah itu seperti menunggu kucing bertanduk.

Informal/Proverb
"Tunggu tanggal mainnya"

— Wait for the right time/Just you wait (often used for revenge or big reveals).

Dia akan menyesal, tunggu saja tanggal mainnya.

Informal
"Asal tunggu"

— Just waiting without a clear purpose.

Jangan asal tunggu, tanya dong!

Informal
"Penunggu tetap"

— A regular who is always there (literally: permanent waiter).

Dia sudah jadi penunggu tetap di kafe ini.

Colloquial
"Makan tunggu-tunggu"

— Eating while waiting for others (implying social eating).

Kita makan tunggu-tunggu saja ya.

Informal
"Tunggu angin"

— Waiting for a favorable situation.

Kita harus tunggu angin sebelum berinvestasi.

Metaphorical
"Menunggu-nunggu kesempatan"

— Biding one's time.

Dia sedang menunggu-nunggu kesempatan untuk promosi.

Neutral
"Tunggu matang"

— Wait until it is fully ready/ripe.

Rencana ini harus tunggu matang dulu.

Neutral
"Ditunggu-tunggu"

— Long-awaited.

Ini adalah momen yang ditunggu-tunggu.

Neutral
"Tunggu sekejap mata"

— Wait for the blink of an eye (very short time).

Tunggu sekejap mata, saya segera kembali.

Literary

Leicht verwechselbar

tunggu vs Menunggu

Often translated with 'for'.

In Indonesian, the object follows directly without a preposition.

Saya menunggu kamu (NOT: Saya menunggu untuk kamu).

tunggu vs Menanti

Both mean 'wait'.

Menanti is more formal and emotional; Tunggu is functional.

Menanti fajar vs Menunggu bus.

tunggu vs Tunggu dulu

Sounds like 'Wait first'.

It actually means 'Hold on' or 'Wait a second'.

Tunggu dulu, ada yang ketinggalan.

tunggu vs Penunggu

Can mean 'waiter'.

Usually means a guard or a spirit; 'pelayan' is used for a restaurant waiter.

Penunggu pintu vs Pelayan restoran.

tunggu vs Nanti

Used for future time.

Tunggu is the act of waiting; Nanti is the point in time.

Tunggu sampai nanti (Wait until later).

Satzmuster

A1

Tunggu [Location/Time]

Tunggu di sini.

A1

Tunggu [Person]

Tunggu saya.

A2

Saya sedang menunggu [Object]

Saya sedang menunggu bus.

B1

[Object] sedang ditunggu [Subject]

Kabar itu sedang ditunggu kami.

B2

Menunggu-nunggu [Event]

Dia menunggu-nunggu hari raya.

C1

Tidak tertunggu oleh [Subject]

Hal itu tidak tertunggu olehnya.

C2

Dalam penantian akan [Abstract]

Dalam penantian akan keadilan.

All

Tunggu sebentar

Tunggu sebentar, Pak.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily conversation.

Häufige Fehler
  • Saya menunggu untuk kamu. Saya menunggu kamu.

    In Indonesian, you wait [object], not wait for [object].

  • Tunggu saya makan. Nanti saya makan.

    If you mean you will eat later, use 'nanti'. 'Tunggu' means 'wait' as an action.

  • Dia adalah penunggu restoran. Dia adalah pelayan restoran.

    'Penunggu' can imply a spirit or someone just sitting there. Use 'pelayan' for a waiter.

  • Saya menunggu-nunggu bus setiap pagi. Saya menunggu bus setiap pagi.

    'Menunggu-nunggu' is for special anticipation, not mundane daily habits like the bus.

  • Tunggu! (to a boss) Mohon tunggu sejenak, Pak.

    Using the root word as a command to a superior is impolite.

Tipps

Direct Object

Always place the person or thing you are waiting for immediately after 'menunggu' without any prepositions.

Softening Commands

Add 'ya' or 'dulu' after 'tunggu' (e.g., 'Tunggu ya') to make it sound like a friendly request instead of a harsh order.

Casual Speech

When talking to friends, drop the 'me-' prefix. 'Lagi nunggu apa?' is much more natural than 'Anda sedang menunggu apa?'

Noun Forms

Learn 'penantian' for 'the wait' and 'ruang tunggu' for 'waiting room' to expand your descriptive abilities.

Be Patient

If someone says 'tunggu sebentar,' be prepared that it might take longer than a few seconds. Patience is highly valued.

Formal Emails

Use the passive 'ditunggu' (e.g., 'Kabar dari Anda kami tunggu') to sound professional and respectful.

Prefix Dropping

Be prepared to hear 'nunggu' or even just 'nggu' in very fast, informal Indonesian conversations.

T-Stop

Remember 'T' in Tunggu stands for 'Time to stop' and wait.

Guardian Spirits

If you hear 'penunggu' in a spooky context, it refers to a spirit guarding a place, not a person waiting.

Tunggu vs Nanti

Use 'tunggu' to pause someone's action right now, and 'nanti' to talk about doing something at a later time.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'TON' of 'GOO' making you stuck in place. You can't move, so you have to TUNGGU (wait).

Visuelle Assoziation

Imagine a person sitting on a huge 'T' shaped bench at a bus stop, looking at their watch.

Word Web

Sabar Bus Jam Antre Nanti Menanti Ruang Kabar

Herausforderung

Try to use 'tunggu sebentar' at least three times today when someone asks you for something.

Wortherkunft

Derived from the Proto-Austronesian root *tuŋguq, which relates to watching over or staying in place.

Ursprüngliche Bedeutung: To watch over, to guard, or to stay put.

Austronesian -> Malayo-Polynesian -> Western Malayo-Polynesian.

Kultureller Kontext

Be careful using 'Penunggu' for people; 'Penjaga' or 'Petugas' is often more respectful depending on the job.

Westerners might find 'tunggu sebentar' frustrating if it lasts longer than expected, but in Indonesia, it's a polite way to keep the social harmony.

Lagu 'Menunggu' by Rhoma Irama (King of Dangdut). Lagu 'Menunggumu' by Peterpan/Noah. The common phrase 'Tunggu tanggal mainnya' in action movies.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • Tunggu meja kosong
  • Tunggu pesanan
  • Tunggu bill
  • Tunggu teman

Public Transport

  • Tunggu bus
  • Tunggu kereta
  • Tunggu di peron
  • Tunggu ojek

Business

  • Tunggu konfirmasi
  • Tunggu balasan email
  • Tunggu di ruang tamu
  • Tunggu keputusan

Socializing

  • Tunggu sebentar ya
  • Jangan tunggu aku
  • Tunggu di mana?
  • Lama nunggu?

Medical

  • Tunggu giliran
  • Tunggu resep
  • Tunggu dokter
  • Ruang tunggu

Gesprächseinstiege

"Sudah berapa lama kamu menunggu di sini?"

"Maaf, apakah Anda sedang menunggu seseorang?"

"Berapa lama waktu tunggu untuk naik wahana ini?"

"Bisa tolong tunggu saya sebentar saja?"

"Siapa yang paling lama pernah kamu tunggu?"

Tagebuch-Impulse

Tuliskan tentang pengalaman paling membosankan saat kamu harus menunggu sesuatu.

Apakah kamu tipe orang yang sabar dalam menunggu? Jelaskan mengapa.

Apa yang biasanya kamu lakukan untuk mengisi waktu saat sedang menunggu?

Ceritakan tentang seseorang yang kehadirannya selalu kamu tunggu-tunggu.

Bagaimana perasaanmu jika seseorang membuatmu menunggu terlalu lama?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'menunggu' is a transitive verb. You should say 'menunggu bus' or 'menunggu teman' directly. Adding 'untuk' is a common mistake for English speakers.

'Tunggu' is the root word and is often used as a command or in informal speech. 'Menunggu' is the formal active form used in complete sentences.

It can mean 'stay in place' while waiting, but if you mean 'to live' or 'to stay permanently,' use 'tinggal' or 'bermalam' (to stay the night).

It is the informal/slang version of 'menunggu,' very common in spoken Indonesian but should be avoided in formal writing.

You can say 'Tolong tunggu saya' or 'Tunggu saya sebentar, ya?' The 'ya' and 'tolong' add politeness.

It means to wait with great anticipation or to wait for something for a long time. It adds emotional intensity to the waiting.

It translates to 'waiting room.' You will find these in hospitals, airports, and offices.

Sometimes. While 'mengharap' is 'to expect,' 'menunggu' can be used if the expectation involves waiting for an arrival or result.

Indonesian verbs don't change for tense. You add 'sudah' (already) to show it happened in the past: 'Saya sudah tunggu'.

It means 'rubber time,' the cultural concept that schedules are flexible, which makes 'tunggu' a very common experience in Indonesia.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence asking someone to wait for you for five minutes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am waiting for the bus at the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a polite formal sentence saying their presence is awaited.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'menunggu-nunggu' in a sentence about a holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Wait a second, I forgot my wallet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ruang tunggu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What are you waiting for? Let's go!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tunggu sampai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have been waiting for two hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'penunggu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't wait for me for dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ditunggu-tunggu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Wait there, I will pick you up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'sabar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The wait is finally over.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about waiting for an email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Who are you waiting for?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tunggu dulu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The waiting time is too long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'menanti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait for me' in Indonesian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait a moment, please' politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you ask 'Who are you waiting for?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am waiting for the train.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Hold on' in a conversation?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have been waiting for an hour.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Please wait here' formally?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't wait for me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I'm tired of waiting'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait until the rain stops.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you ask 'How long is the wait?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am waiting for good news.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Wait for the change (money)'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait there, I'm coming.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Be patient' while waiting?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm waiting for my friend.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'What are you waiting for?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The bus is being waited for by many people.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Eagerly awaiting'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait a second' very casually.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word 'menunggu'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Tunggu sebentar'. How long is the wait?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Saya nunggu bus'. What is the person waiting for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Ruang tunggu'. What place is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Ditunggu ya'. Is this a command or a polite request?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Tunggu dulu'. What is the person doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Lama banget nunggunya'. Is the person happy or unhappy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Penunggu toko'. Who are they talking about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Menunggu-nunggu'. What is the emotion?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Tunggu sampai besok'. When is the deadline?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Jangan ditunggu'. Should you stay or go?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Waktu tunggu'. What is being discussed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Mohon tunggu sejenak'. Is this formal or informal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Tunggu di halte'. Where should you go?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Sabar ya'. What is the advice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!