A2 Idiom Neutral

fare un salto nel buio

to take a leap of faith

Bedeutung

To do something with an uncertain outcome.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Italian culture, stability (stabilità) is highly valued. Taking a 'salto nel buio' is often seen as a sign of great courage or great desperation, reflecting the historical economic challenges of the country. In Italian business news, this phrase is frequently used to criticize government maneuvers that lack clear financial coverage, highlighting a cultural skepticism towards unplanned change. Italian literature often uses the metaphor of light and dark to represent knowledge vs. ignorance. This idiom fits into that long tradition of 'illuminismo' (enlightenment). In some southern regions, there is a fatalistic view of 'salto nel buio'—sometimes you just have to jump and trust in 'fortuna' (luck) or 'provvidenza' (providence).

💡

Use it for empathy

When a friend tells you about a scary new project, saying 'È un bel salto nel buio!' shows you understand their bravery and the risk involved.

⚠️

Don't over-conjugate

While 'fare' changes, 'salto nel buio' almost always stays exactly as it is. Don't try to change 'buio' to 'buia' even if the subject is feminine.

Bedeutung

To do something with an uncertain outcome.

💡

Use it for empathy

When a friend tells you about a scary new project, saying 'È un bel salto nel buio!' shows you understand their bravery and the risk involved.

⚠️

Don't over-conjugate

While 'fare' changes, 'salto nel buio' almost always stays exactly as it is. Don't try to change 'buio' to 'buia' even if the subject is feminine.

🎯

Combine with 'vero'

Adding 'vero' (real) makes it sound much more natural: 'Un vero salto nel buio'.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of 'fare'.

L'anno scorso, io ________ un salto nel buio e ho aperto un ristorante.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ho fatto

The sentence refers to 'L'anno scorso' (last year), so the Passato Prossimo 'ho fatto' is required.

Which situation best describes a 'salto nel buio'?

Quale di queste situazioni è un 'salto nel buio'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Andare a vivere in un paese dove non conosci nessuno.

Moving to a country where you know no one involves high uncertainty and risk, fitting the idiom.

Match the Italian phrase with its English equivalent.

Collega le frasi.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Fare un salto nel buio -> To take a leap in the dark

The other options are related but different: 'Andare sul sicuro' is the opposite (to play it safe).

Complete the dialogue with the correct idiom.

A: 'Vuoi davvero investire tutti i tuoi soldi in quella nuova app?' B: 'Sì, so che è un ________, ma ci credo molto.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: salto nel buio

The context of investing all money in something uncertain perfectly fits 'salto nel buio'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of 'fare'. Fill Blank A2

L'anno scorso, io ________ un salto nel buio e ho aperto un ristorante.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ho fatto

The sentence refers to 'L'anno scorso' (last year), so the Passato Prossimo 'ho fatto' is required.

Which situation best describes a 'salto nel buio'? Choose A2

Quale di queste situazioni è un 'salto nel buio'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Andare a vivere in un paese dove non conosci nessuno.

Moving to a country where you know no one involves high uncertainty and risk, fitting the idiom.

Match the Italian phrase with its English equivalent. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Fare un salto nel buio -> To take a leap in the dark

The other options are related but different: 'Andare sul sicuro' is the opposite (to play it safe).

Complete the dialogue with the correct idiom. dialogue_completion A2

A: 'Vuoi davvero investire tutti i tuoi soldi in quella nuova app?' B: 'Sì, so che è un ________, ma ci credo molto.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: salto nel buio

The context of investing all money in something uncertain perfectly fits 'salto nel buio'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

Not necessarily. While it implies risk and anxiety, it can also imply excitement and a positive new beginning. It depends on your tone of voice!

It is grammatically correct but sounds very poetic or old-fashioned. Stick to 'nel buio' for daily conversation.

'Rischiare' is a general verb for taking a risk. 'Fare un salto nel buio' is more descriptive and emphasizes that you have NO idea what will happen.

Yes, it's a great way to describe a time you were brave and took a chance, as long as you explain why you did it.

Yes, it is a standard Italian idiom used from Milan to Sicily.

Verwandte Redewendungen

🔗

andare sul sicuro

contrast

To play it safe

🔗

un salto nel vuoto

similar

A leap into the void

🔗

rischiare l'osso del collo

specialized form

To risk one's neck

🔗

buttarsi a capofitto

builds on

To dive in headfirst

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!