A1 Collocation Neutral

あまり飲まない

amari nomanai

Don't drink much

Bedeutung

To consume only a small quantity of liquid.

🌍

Kultureller Hintergrund

In the past, refusing a drink from a boss was taboo. Today, 'amari nomanai' is a respected way to set boundaries without losing face. The 'Sober Curious' movement is growing in Japan. Young people use this phrase to proudly state their lifestyle choice. Japanese people are very conscious of 'metabo' (metabolic syndrome). This phrase is often used when discussing diet and health. Even if you don't drink, it's common to let someone pour you a tiny bit for the first 'Kanpai' (toast), then use 'amari nomanai' to explain why you aren't finishing it.

💡

The 'Amari' Rule

Always look for the negative verb ending when you see 'amari' at the start of a sentence.

⚠️

Don't be too blunt

Saying 'nomimasen' alone can sound a bit cold. Adding 'amari' makes you sound much friendlier.

Bedeutung

To consume only a small quantity of liquid.

💡

The 'Amari' Rule

Always look for the negative verb ending when you see 'amari' at the start of a sentence.

⚠️

Don't be too blunt

Saying 'nomimasen' alone can sound a bit cold. Adding 'amari' makes you sound much friendlier.

🎯

The explanatory 'n desu'

Use 'amari nomanai n desu' to sound like a native speaker giving a polite reason.

💬

Reading the Air

If someone keeps offering, repeat 'amari...' while gesturing slightly. They will get the hint.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct adverb to say 'I don't drink much.'

お{酒|さけ}は(   ){飲|の}みません。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: あまり

'Amari' is the only adverb here that correctly pairs with a negative verb to mean 'not much.'

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: あまり飲みません。

'Amari' requires a negative verb ending like 'nomimasen.'

Complete the dialogue politely.

A: ビール、もう{一杯|いっぱい}いかがですか? B: すみません、(   )。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: あまり飲みません

This is the most natural and polite way to decline a refill.

Match the phrase to the situation.

You want to tell a doctor you rarely drink soda.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: コーラをあまり飲みません。

'Amari nomimasen' correctly describes a low-frequency habit.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Drinking Frequency Scale

Frequency
よく飲む Drink often
時々飲む Drink sometimes
あまり飲まない Don't drink much
全然飲まない Don't drink at all

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct adverb to say 'I don't drink much.' Fill Blank A1

お{酒|さけ}は(   ){飲|の}みません。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: あまり

'Amari' is the only adverb here that correctly pairs with a negative verb to mean 'not much.'

Which sentence is grammatically correct? Choose A1

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: あまり飲みません。

'Amari' requires a negative verb ending like 'nomimasen.'

Complete the dialogue politely. dialogue_completion A1

A: ビール、もう{一杯|いっぱい}いかがですか? B: すみません、(   )。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: あまり飲みません

This is the most natural and polite way to decline a refill.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

You want to tell a doctor you rarely drink soda.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: コーラをあまり飲みません。

'Amari nomimasen' correctly describes a low-frequency habit.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In modern Japanese, 'amari' is almost exclusively used with negative verbs to mean 'not much.' In positive sentences, it means 'excessively' and is usually followed by 'ni.'

Use 'amari nomimasen' or 'amari nomanai n desu' to be safe. 'Nomanai' alone is only for friends.

No, it can apply to any liquid—water, coffee, juice, etc. However, in a bar or party, alcohol is the default assumption.

'Anmari' is just a more casual, spoken version of 'amari.' Use 'amari' in writing and formal speech.

No, that sounds very unnatural. Use 'takusan nomu' or 'yoku nomu' instead.

Use 'zenzen nomimasen.'

Yes, but you might want to be more specific: 'Ima wa osake wo hikaete imasu' (I'm refraining from alcohol right now).

It's a 'hedging' word that avoids directness, which is highly valued in Japanese communication to maintain harmony.

Yes! 'Amari atsukunai' (not very hot) follows the same logic.

Say 'amari nomanaku narimashita.'

Verwandte Redewendungen

🔗

全然{飲|の}まない

contrast

To not drink at all.

🔗

あまり{食|た}べない

similar

To not eat much.

🔗

お{酒|さけ}に{弱|よわ}い

similar

To be weak with alcohol.

🔗

ちょっとだけ{飲|の}む

similar

To drink just a little.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!