A1 Collocation Neutral

肉を切る

Niku o kiru

cut meat

Phrase in 30 Seconds

This phrase describes the simple, everyday action of cutting meat for a meal.

  • Means: To slice or dice meat using a knife.
  • Used in: Cooking, recipes, and describing kitchen tasks.
  • Don't confuse: It is not the same as the idiom '{肉|にく}を{切|き}らせて{骨|ほね}を{断|た}つ' (a strategic sacrifice).
Knife + Meat + Cutting Board = Delicious Dinner

Explanation at your level:

This phrase means to cut meat with a knife. You use it when you are cooking. It is very simple and useful for everyday life.
This is a common collocation used in the kitchen. It combines the noun 'meat' with the verb 'to cut'. It is used when you are preparing ingredients for a meal or following a recipe.
The phrase '{肉|にく}を{切|き}る' is a standard transitive construction. It is frequently used in instructional contexts, such as cooking classes or when explaining a process to someone else. It is important to distinguish this literal usage from the metaphorical idiom involving sacrifice.
As a collocation, '{肉|にく}を{切|き}る' serves as the primary descriptor for culinary preparation. It is syntactically straightforward, yet it highlights the importance of verb-object pairing in Japanese. Learners should note that while it is literal, it is deeply embedded in the cultural context of food preparation and domestic efficiency.
The collocation '{肉|にく}を{切|き}る' exemplifies the functional transparency of Japanese culinary verbs. From a sociolinguistic perspective, it functions as a neutral register marker in domestic discourse. Mastery involves not only the syntactic application but also the semantic boundary-setting, ensuring it is not conflated with the homonymous metaphorical idiom used in strategic contexts.
The expression '{肉|にく}を{切|き}る' provides a case study in lexical stability within the semantic field of food preparation. It operates as a prototypical transitive construction. Its usage is constrained by the physical reality of the action, yet it carries the weight of cultural expectations regarding culinary precision. Advanced learners must navigate the potential for lexical ambiguity with the idiomatic '{肉|にく}を{切|き}らせて{骨|ほね}を{断|た}つ', demonstrating a high level of register awareness and contextual disambiguation.

Bedeutung

The act of slicing or dicing meat.

🌍

Kultureller Hintergrund

Cutting is a foundational skill in Japanese home cooking.

💡

Practice

Say it while you cook!

Bedeutung

The act of slicing or dicing meat.

💡

Practice

Say it while you cook!

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct verb.

{料理|りょうり}の{前|まえ}に{肉|にく}を_____。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {切|き}る

You cut meat before cooking.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

No, it is neutral.

Verwandte Redewendungen

🔗

{肉|にく}を{刻|きざ}む

similar

To mince meat

Wo du es verwendest

🍳

Cooking Class

Teacher: では、{次|つぎ}に{肉|にく}を{切|き}りましょう。

Student: はい、{肉|にく}を{切|き}ります。

neutral
🏠

Home Dinner Prep

Partner: {今日|きょう}の{夕食|ゆうしょく}、{手伝|てつだ}う?

You: うん、{肉|にく}を{切|き}るよ。

informal

Memorize It

Mnemonic

Imagine a chef with a giant knife saying 'I'm going to cut the meat' (Niku o kiru) before starting a feast.

Visual Association

A bright, clean kitchen with a wooden cutting board. A sharp knife slices through a piece of steak, and you hear a crisp 'thwack' sound.

Rhyme

Niku o kiru, dinner for you!

Story

Kenji is in the kitchen. He picks up his favorite knife. He looks at the fresh beef. He says, 'Now, I will cut the meat.' He slices it perfectly for the stir-fry.

Word Web

{肉|にく} (meat){切|き}る (to cut){包丁|ほうちょう} (knife){まな板|まないた} (cutting board){料理|りょうり} (cooking){準備|じゅんび} (preparation)

Herausforderung

Next time you are in the kitchen, say '{肉|にく}を{切|き}る' out loud as you prepare your meal.

In Other Languages

Spanish high

Cortar la carne

None; the usage is identical.

French high

Couper la viande

None.

German high

Fleisch schneiden

Word order (SOV vs SVO).

Japanese self

{肉|にく}を{切|き}る

N/A.

Arabic high

تقطيع اللحم

Arabic often uses the masdar (verbal noun) for general tasks.

Chinese high

切肉

Chinese does not need the particle 'o' (を) between the verb and object.

Korean high

고기를 자르다

None; the structure is almost identical.

Portuguese high

Cortar a carne

None.

Easily Confused

肉を切る vs. {肉|にく}を{切|き}らせて{骨|ほね}を{断|た}つ

Both contain '{肉|にく}を{切|き}る'.

The idiom is much longer and refers to strategy.

FAQ (1)

No, it is neutral.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!