Bedeutung
A very polite and formal welcome used by store staff to customers.
Kultureller Hintergrund
The phrase is often accompanied by a 'sairei' (formal bow) of 30 to 45 degrees. The timing of the speech and the bow is crucial; usually, the speech begins, the bow happens, and the speech finishes as the person rises. In Japan, 'Omotenashi' means providing service without the expectation of a tip. This phrase is the verbal equivalent of that selfless service. Some modern 'concept stores' in Tokyo are moving away from this phrase to sound more 'approachable' (furendorii), but it remains the default for 90% of businesses. The phrase is so ingrained that it is used in automated line-pay messages and app notifications after you leave a store.
The 'Past Tense' Trap
Always use 'Arigatou gozaimashita' (past) if the customer is already walking out the door. Using the present tense while they are leaving sounds slightly 'unfinished'.
The Silent Response
As a customer, you don't need to say anything back. A small, polite nod (aisatsu) is the perfect way to acknowledge the greeting without breaking the formal atmosphere.
Bedeutung
A very polite and formal welcome used by store staff to customers.
The 'Past Tense' Trap
Always use 'Arigatou gozaimashita' (past) if the customer is already walking out the door. Using the present tense while they are leaving sounds slightly 'unfinished'.
The Silent Response
As a customer, you don't need to say anything back. A small, polite nod (aisatsu) is the perfect way to acknowledge the greeting without breaking the formal atmosphere.
Don't be too casual
Never shorten this to 'Raiten arigatou' unless you are in a very casual, 'mom-and-pop' style shop where you are close with the owner.
Teste dich selbst
You are a clerk at a high-end department store. A customer walks in. What do you say?
いらっしゃいませ。本日も_________誠にありがとうございます。
'Go-raiten' is the standard formal noun for a customer's visit to a store.
Complete the formal thank you by adding the missing adverb.
ご来店_________ありがとうございます。
'Makoto ni' is the formal adverb used in this set phrase.
A customer is leaving your restaurant. Choose the best response.
Customer: ごちそうさまでした。 Staff: __________________。
The past tense 'arigatou gozaimashita' is used as the customer leaves.
Match the phrase to the correct speaker.
Who says '{ご|ご}{来店|らいてん}{誠|まこと}にありがとうございます'?
This is a service-industry specific phrase used by staff.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Where you will hear this
Retail
- • Department Stores
- • Boutiques
- • Supermarkets
Dining
- • Restaurants
- • Cafes
- • Izakaya
Aufgabensammlung
4 Aufgabenいらっしゃいませ。本日も_________誠にありがとうございます。
'Go-raiten' is the standard formal noun for a customer's visit to a store.
ご来店_________ありがとうございます。
'Makoto ni' is the formal adverb used in this set phrase.
Customer: ごちそうさまでした。 Staff: __________________。
The past tense 'arigatou gozaimashita' is used as the customer leaves.
Who says '{ご|ご}{来店|らいてん}{誠|まこと}にありがとうございます'?
This is a service-industry specific phrase used by staff.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
5 FragenYes! It is very common to see this on the 'Thank You' page after a customer completes a purchase or in the header of an automated email.
In high-end retail, yes. In a casual shop, you can just say 'Go-raiten arigatou gozaimasu.' 'Makoto ni' adds the 'premium' feel.
'Irasshaimase' is a command/invitation ('Please come in!'). 'Go-raiten...' is a statement of gratitude ('Thank you for coming!').
Only if your teacher is visiting your store. If they are coming to your house or office, use 'Okoshi itadaki...'
'Raiten' is a Sino-Japanese word (kango). Kango usually take the 'Go' prefix, while native Japanese words (kunyomi) take 'O'.
Verwandte Redewendungen
いらっしゃいませ
similarWelcome / Come in
{お|お}{越|こ}しいただきありがとうございます
synonymThank you for coming.
{ご|ご}{利用|りよう}ありがとうございます
specialized formThank you for using (our service).
{ご|ご}{来場|らいじょう}ありがとうございます
specialized formThank you for coming to the venue.