お安い御用です
oyasui goyo desu
It's no trouble at all
Phrase in 30 Seconds
A polite and confident way to tell someone that a favor or task they've asked for is incredibly easy for you.
- Means: 'It's no trouble at all' or 'A piece of cake.'
- Used in: Responding to requests from friends, colleagues, or customers.
- Don't confuse: With literal 'cheap shopping'—it's about the effort, not the price.
Explanation at your level:
Bedeutung
Said when something is easy to do or happy to help.
Kultureller Hintergrund
The use of 'O' and 'Go' in this phrase is a remnant of 'Bushi-kotoba' (samurai speech) and merchant etiquette. It shows how even 'easy' tasks are treated with a level of formal respect in Japanese social history. In modern Japanese offices, using this phrase can help break the ice between a senior (Sempai) and a junior (Kohai). It makes the senior seem approachable. Ryokan (traditional inn) staff might use this to make guests feel that their special requests are no trouble at all, embodying the spirit of selfless service.
The 'Yo' Factor
Adding 'yo' (お安い御用ですよ) makes you sound much more friendly and reassuring.
Don't be Sarcastic
If you say this with a sigh, it sounds like you're actually annoyed. Keep your tone bright!
Bedeutung
Said when something is easy to do or happy to help.
The 'Yo' Factor
Adding 'yo' (お安い御用ですよ) makes you sound much more friendly and reassuring.
Don't be Sarcastic
If you say this with a sigh, it sounds like you're actually annoyed. Keep your tone bright!
Teste dich selbst
Complete the dialogue with the most natural form of the phrase.
A: {明日|あした}の{朝|あさ}、7{時|じ}に{起|お}こしてくれる? B: うん、_________だよ!
Since the speaker uses 'un' (casual yes) and 'da yo', the casual 'O-yasui go-you' is the best fit.
Which situation is NOT appropriate for 'O-yasui go-you desu'?
Select the inappropriate context:
The phrase is for easy, low-stakes tasks. Surgery is high-stakes and serious.
Fill in the missing kanji/reading.
お{安|___}い{御用|___}です。
The kanji are 安い (yasui) and 御用 (goyou).
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
When to say O-yasui Go-you
Friends
- • Borrowing a pen
- • Giving a ride
- • Checking a text
Work
- • Small edits
- • Sharing a file
- • Quick advice
Häufig gestellte Fragen
2 FragenYes, if the task is small and you have a friendly relationship. If it's a very formal environment, stick to 'Shouchi itashimashita.'
Metaphorically, yes. It means it 'costs' you very little effort.
Verwandte Redewendungen
{朝飯前|あさめしまえ}
synonymBefore breakfast; a piece of cake.
{楽勝|らくしょう}
similarEasy win.
{手|て}の{子|こ}を{返|かえ}すよう
similarLike turning over one's hand.
Wo du es verwendest
Helping a friend move
Friend: {明日|あした}、{引|ひ}っ{越|こ}し{手伝|てつだ}ってくれる?
You: もちろん!お{安|やす}い{御用|ごよう}だよ。
Workplace spreadsheet help
Colleague: このエクセルの{関数|かんすう}、{教|おし}えていただけますか?
You: ええ、お{安|やす}い{御用|ごよう}です。すぐ{直|なお}せますよ。
Taking a photo for a stranger
Tourist: すみません、{写真|しゃしん}を{撮|と}ってもらえますか?
You: はい、お{安|やす}い{御用|ごよう}です!はい、チーズ!
Borrowing a small item
Classmate: ペン、{貸|か}してくれる?
You: お{安|やす}い{御用|ごよう}!これ{使|つか}って。
Technical support
Client: サイトのロゴを{少|すこ}し{大|おお}きくできますか?
You: お{安|やす}い{御用|ごよう}です。5{分|ふん}で{終|お}わります。
Errand for a neighbor
Neighbor: {留守|るす}の{間|あいだ}、{花|はな}に{水|みず}をあげてもらえますか?
You: ええ、お{安|やす}い{御用|ごよう}です。お{任|まか}せください。
Memorize It
Mnemonic
Think of 'O-YASUI' as 'Oh, so EASY' and 'GO-YOU' as 'GO do it for YOU.'
Visual Association
Imagine a merchant in old Japan receiving a massive order but smiling and saying 'Easy!' because he has a secret machine to do the work.
Rhyme
O-yasui go-you, I'll do it for you!
Story
A traveler asks a monk to carry a heavy bag up a mountain. The monk, who is secretly a martial arts master, smiles and says 'O-yasui go-you desu!' as he lifts it with one finger. The traveler is amazed, but the monk just sees it as a simple task.
Word Web
Herausforderung
Next time a friend asks for a small favor (like passing a drink or checking a word), reply with 'O-yasui go-you da yo!'
In Other Languages
Piece of cake / No problem
Japanese version is more service-oriented.
Pan comido
Spanish uses food as the metaphor; Japanese uses merchant orders.
C'est du gâteau
French is more informal.
Ein Kinderspiel
German emphasizes simplicity; Japanese emphasizes low effort for the helper.
على راسي (Ala rasi)
Arabic is more about honor; Japanese is about ease.
小菜一碟 (Xiǎocài yī dié)
Chinese focuses on the 'size' of the task.
식은 죽 먹기 (Sigeun juk meokgi)
Korean uses the 'temperature' of food as the ease metaphor.
Mamão com açúcar
Portuguese is much more casual/slangy.
Easily Confused
Both start with 'yasu' (cheap).
Yasumono refers to cheap, low-quality goods. O-yasui go-you refers to easy tasks.
FAQ (2)
Yes, if the task is small and you have a friendly relationship. If it's a very formal environment, stick to 'Shouchi itashimashita.'
Metaphorically, yes. It means it 'costs' you very little effort.