B1 Collocation Neutral 6 Min. Lesezeit

常識を破る

jōshiki o yaburu

break common sense

Wörtlich: break common sense

In 15 Sekunden

  • Defies standard expectations in a revolutionary way.
  • Commonly used for innovation, tech, and creative art.
  • Usually carries a positive, 'bold genius' vibe.
  • Don't confuse with 'lacking common sense' (negative).

Bedeutung

Dieser Ausdruck beschreibt das Tun von etwas, das völlig gegen Standarderwartungen oder soziale Normen verstößt. Es geht darum, revolutionär, unkonventionell oder originell zu sein, und zwar auf eine Weise, die die Menschen schockiert.

Wichtige Beispiele

3 von 11
1

Talking about a revolutionary new gadget

このスマホのデザインは、今までの常識を破るものだ。

This smartphone's design is something that breaks all previous common sense.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Instagram caption for a unique outfit

今日のコーデはファッションの常識を破ってみた!

Today's outfit tried to break the common sense of fashion!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Business meeting about a new strategy

競合に勝つためには、常識を破るアイデアが必要です。

To beat the competition, we need ideas that break common sense.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Kultureller Hintergrund

In Japan, 'Wa' (harmony) and following social norms are traditionally highly valued. Because the pressure to conform is so strong, the act of 'breaking' these norms (`常識を破る`) is seen as a particularly bold and significant move. This phrase gained popularity during Japan's post-war economic boom and later the tech revolution, representing the spirit of innovation needed to compete globally. It reflects a cultural shift where 'thinking outside the box' became a necessary tool for progress in a society that usually prizes the 'box.'

🎯

Use it for Compliments

Japanese culture values modesty, so calling yourself someone who 'breaks common sense' can sound arrogant. Use it to praise your coworkers or cool startups instead!

⚠️

Don't be 'Hijoushiki'

Be careful! The noun form `非常識` (hijoushiki) is almost always an insult meaning 'lacking manners' or 'crazy.' Stick to the full verb phrase `常識を破る` for the positive 'innovation' vibe.

In 15 Sekunden

  • Defies standard expectations in a revolutionary way.
  • Commonly used for innovation, tech, and creative art.
  • Usually carries a positive, 'bold genius' vibe.
  • Don't confuse with 'lacking common sense' (negative).

What It Means

Ever seen a product so weird it actually worked? Think of a smartphone with no buttons or a coffee shop that charges by the minute. That's exactly where 常識を破る lives. It is about shattering the 'status quo' with something fresh. This phrase is a favorite in Japanese marketing and tech circles. It celebrates the rebels who ignore the 'rules' of society to create something better.

What It Means

At its core, 常識 (joushiki) means common sense or social norms. In Japan, these norms are often very strong. 破る (yaburu) means to tear, break, or violate. When you combine them, you aren't just 'forgetting' the rules. You are actively tearing them up. This phrase usually has a positive, exciting energy. It suggests innovation and courage. It’s the difference between being 'weird' and being a 'genius.' If you do something nobody expected, you're breaking the common sense of your industry. It's the ultimate compliment for a visionary creator. Just don't use it for breaking the law—that's a different kind of breaking!

How To Use It

You will mostly see this phrase used to describe ideas, products, or people. You can use it as a verb phrase: 常識を破る人 (a person who breaks common sense). Or you can use it to describe an action: 彼は常識を破って、新しいビジネスを始めた (He broke common sense and started a new business). It often appears with ような (youna) when describing a concept. For example, 常識を破るようなデザイン (a design that seems to break common sense). It feels high-energy and modern. Use it when you want to sound impressed by someone's creativity. It's like saying, "I never thought that was possible!" It’s perfect for LinkedIn posts or startup pitches.

Real-Life Examples

Imagine a 24-hour breakfast ramen shop in a fancy neighborhood. That definitely 常識を破る. Or think about a professional gamer who becomes a CEO. People might say his career path 常識を破っている. On social media, you might see a TikToker using a weird tool to apply makeup. A comment might say 常識を破るメイク術 (makeup techniques that break common sense). In a job interview, you could mention how your team 常識を破るアイデア (broke common sense with an idea) to save a failing project. It shows you aren't afraid to think differently. Even in the kitchen, putting chocolate on pizza might be seen as 常識を破る—though your Italian friends might just call it a crime.

When To Use It

Use this when something is truly revolutionary. It’s great for talking about technology, fashion, or business strategies. If a new app changes how everyone lives, this phrase fits perfectly. It's also good for personal achievements that defy expectations. For example, if someone starts a successful company at age 80. You can use it in professional settings to praise innovation. It works well in casual chats about cool movies or art too. Use it when you feel a sense of 'wow' or 'finally, something different!' It’s a very 'main character' energy phrase. If the hero of an anime wins using a crazy strategy, this is the phrase.

When NOT To Use It

Don't use this for simple mistakes or being rude. If you forget to say 'thank you,' you aren't 常識を破る. You are just 常識がない (lacking common sense). There is a big difference! 破る implies intent and a positive outcome. Also, avoid using it for serious crimes. You don't 'break common sense' by stealing a car. That's just a crime. This phrase is for creative 'breaking,' not destructive 'breaking.' It’s also a bit too 'big' for tiny things. Using a fork for soup isn't breaking common sense; it's just a struggle. Save it for things that actually change the game.

Common Mistakes

Learners often confuse this with 常識がない. Remember: 破る is an action you choose. ない is a trait you have (and usually a bad one). Another mistake is using the wrong verb. You might want to say 常識を壊す (to destroy common sense), but that sounds a bit too aggressive. Stick with 破る for the natural collocation. Also, don't confuse it with 規則を破る (breaking rules). 常識 is about social expectations, while 規則 is about literal laws or company policies. If you break the speed limit, you broke a 規則, not 常識. Keep your 'breaking' specific to avoid looking like a rebel without a clue!

Similar Expressions

If you want to mix it up, try 型破り (katayaburi). This means 'unconventional' or 'standard-breaking.' It’s often used for people with unique styles. Another one is 前代未聞 (zendaimimon), which means 'unheard of.' This is much more formal and dramatic. You might see it in news headlines. For a more modern vibe, you can use イノベーティブ (innovative). If someone is just acting crazy, people might say 非常識 (hijoushiki). This is the negative version of our phrase. It means 'senseless' or 'absurd.' Choose 常識を破る when you want to stay on the positive, 'cool' side of the line.

Common Variations

The most common variation is 常識に囚われない (joushiki ni torawarenai). This means 'not being bound by common sense.' it’s a bit more poetic and soft. Another one is 常識を覆す (joushiki wo kutsugaesu). This means 'to overturn common sense.' It sounds even more powerful than 破る. You might use it for a scientific discovery that proves everyone was wrong for 100 years. There is also 非常識な (hijoushiki na), which is the adjective form of being 'senseless.' Be careful with that one! It’s a common insult for someone who doesn't know how to behave in public. Stick to 破る to keep things positive.

Memory Trick

💡

Imagine 'Common Sense' is a giant paper wall blocking your path. Everyone else is just standing there, looking at the wall. You walk up and 'Rip' (破る) a hole right through it to see what's on the other side. You aren't just standing there; you are the one with the 'Rip' power. Think: 'Rip the rules to reach the results.' The 'J' in Joushiki can stand for 'Just ordinary,' and you are breaking away from it. If you can visualize yourself tearing through a paper wall of boring traditions, you've got this phrase down. It's the sound of paper tearing—Yaburu!

Quick FAQ

Is this a compliment? Yes, usually! It implies you are creative and brave. Can I use it for myself? It might sound a bit arrogant, so better to use it for others or ideas. Is it formal? It's neutral. You can use it in a business meeting or with friends. What's the opposite? The opposite is 常識的 (joushikiteki), which means 'sensible' or 'standard.' Does it always mean 'good'? 90% of the time, yes. But in some contexts, it can mean 'shockingly weird.' Just check the speaker's face. If they are smiling, you're a genius. If they're frowning, you might be the chocolate-pizza guy.

Nutzungshinweise

Use this phrase with a positive intent to praise innovation or creativity. Be careful not to use it for simple rude behavior, where 'joushiki ga nai' is appropriate. It works perfectly in professional, social media, and casual contexts.

🎯

Use it for Compliments

Japanese culture values modesty, so calling yourself someone who 'breaks common sense' can sound arrogant. Use it to praise your coworkers or cool startups instead!

⚠️

Don't be 'Hijoushiki'

Be careful! The noun form `非常識` (hijoushiki) is almost always an insult meaning 'lacking manners' or 'crazy.' Stick to the full verb phrase `常識を破る` for the positive 'innovation' vibe.

💬

The Pressure of 'Wa'

In Japan, 'harmony' (Wa) is key. Breaking common sense is a big deal because it means you are stepping out of the group harmony to create something new. It shows high confidence!

💡

Marketing Magic

If you see this phrase on a Japanese poster or ad, it's usually trying to tell you that the product is a 'game-changer.' It's a very common 'buzzword' in Tokyo's tech scene.

Beispiele

11
#1 Talking about a revolutionary new gadget
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

このスマホのデザインは、今までの常識を破るものだ。

This smartphone's design is something that breaks all previous common sense.

Used here to highlight how innovative the product is.

#2 Instagram caption for a unique outfit
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

今日のコーデはファッションの常識を破ってみた!

Today's outfit tried to break the common sense of fashion!

A playful way to say you're wearing something unconventional.

#3 Business meeting about a new strategy
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

競合に勝つためには、常識を破るアイデアが必要です。

To beat the competition, we need ideas that break common sense.

Encouraging a team to think outside the box.

#4 Texting a friend about a weird but cool cafe
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

あのカフェ、メニューが常識を破りすぎてて面白いよ。

That cafe is interesting because the menu breaks common sense way too much.

Casual use to describe something surprisingly unique.

#5 A comment on a viral video
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

彼のプレイスタイルはゲームの常識を破っているね。

His playstyle really breaks the common sense of the game, doesn't it?

Used to praise a gamer's unique and effective strategy.

#6 Discussing a brave career change
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

彼女は40歳でアイドルになり、世間の常識を破った。

She became an idol at 40 and broke society's common sense.

Emphasizing the courage to defy social expectations.

#7 Describing a genius chef
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

シェフは料理の常識を破る新しい味を生み出した。

The chef created new flavors that break the common sense of cooking.

High praise for culinary innovation.

#8 A joke about someone's weird habits
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

靴下を手に履くなんて、ある意味で常識を破ってるね(笑)。

Wearing socks on your hands is, in a way, breaking common sense (lol).

Using the phrase humorously for something absurd.

Common mistake: Lacking manners Häufiger Fehler

✗ 彼は挨拶をしないから、常識を破る人だ。 → ✓ 彼は挨拶をしないから、常識がない人だ。

Because he doesn't greet people, he lacks common sense.

Don't use 'yaburu' (breaking) for just being rude; use 'nai' (lacking).

Common mistake: Using the wrong verb Häufiger Fehler

✗ その発明は常識を切った。 → ✓ その発明は常識を破った。

That invention broke common sense.

You cannot use 'kiru' (to cut) with 'joushiki'; 'yaburu' is the fixed partner.

#11 Startup pitch
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

私たちのミッションは、物流の常識を破ることです。

Our mission is to break the common sense of logistics.

A strong, punchy goal for a new company.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct verb.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 破った

The standard collocation for 'breaking common sense' is 'joushiki wo yaburu'. 'Yabutta' is the past tense of 'yaburu'.

Which sentence uses the phrase in a POSITIVE way?

Which of these expresses innovation?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼の行動は常識を破るほど素晴らしい。

Option A uses the phrase to praise someone's action as amazing and revolutionary. Option B is negative, and C and D are incorrect usages.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase is '常識を破る' (transitive). You use the particle 'wo' because you are actively breaking the common sense.

Translate the sentence into Japanese.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

A simple past tense sentence using the subject 'kare' and the target phrase.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formality of '常識を破る'

Casual

Talking to friends about cool gadgets or weird art.

このスニーカー、常識を破るデザインだね!

Neutral

General discussions about news or social trends.

あの会社は業界の常識を破った。

Business

Brainstorming or praising innovation in a team.

常識を破るアイデアで市場を変えましょう。

Formal

News reports or formal speeches (often uses '覆す' instead).

その研究結果は、科学の常識を破った。

Where to Break Common Sense

常識を破る
🚀

Technology

A phone without a screen 📱

👗

Fashion

Kimono with combat boots 👢

🍳

Cooking

Sweet ramen for dessert 🍜

💼

Career

Switching from lawyer to clown 🤡

📸

Social Media

A viral video of someone sleeping 😴

Positive vs. Negative Breaking

常識を破る (Positive/Genius)
革新的 Innovative
かっこいい Cool/Bold
常識がない (Negative/Rude)
失礼 Rude
迷惑 Annoying

Related Innovation Terms

Action Focus

  • 常識を破る
  • 常識を覆す
  • 壁を壊す
👤

Person Focus

  • 型破りな人
  • 異端児
  • 革新者

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank beginner

彼は今までのファッションの常識を___。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 破った

The standard collocation for 'breaking common sense' is 'joushiki wo yaburu'. 'Yabutta' is the past tense of 'yaburu'.

Which sentence uses the phrase in a POSITIVE way? Choose intermediate

Which of these expresses innovation?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼の行動は常識を破るほど素晴らしい。

Option A uses the phrase to praise someone's action as amazing and revolutionary. Option B is negative, and C and D are incorrect usages.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Finde und korrigiere den Fehler:

この映画はストーリーが普通じゃないから、常識に破っている。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: この映画はストーリーが普通じゃないから、常識を破っている。

The phrase is '常識を破る' (transitive). You use the particle 'wo' because you are actively breaking the common sense.

Translate the sentence into Japanese. Übersetzen beginner

He broke common sense.

Hinweise: Kare (He), Joushiki (Common sense), Yabutta (Broke)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は常識を破った。

A simple past tense sentence using the subject 'kare' and the target phrase.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

20 Fragen

In most modern contexts like business or art, it is a very positive compliment. It implies that you are a pioneer or an innovator who isn't afraid to challenge boring traditions. However, if used in a sarcastic tone about someone doing something truly bizarre, it can be a bit mocking.

Not really, unless the mistake was so unique it changed how people think. For simple funny mistakes, you'd just say 'omoshiroi' (funny) or 'hen' (weird). This phrase is quite heavy and carries the weight of 'revolution' or 'rebellion,' so save it for bigger moments.

They are very similar, but 'kutsugaesu' (to overturn) is stronger and more dramatic. You use 'kutsugaesu' for things like scientific theories being proven wrong or a massive political shift. 'Yaburu' (to break) is more common for daily innovation, fashion, and business ideas.

Yes, it's a great phrase for an interview! You can say you want to be someone who 'breaks common sense' to bring new value to the company. It shows you have an 'innovation mindset,' which is highly valued in modern Japanese corporate cultures like Rakuten or SoftBank.

While not exactly slang, young people might use 'yabai' (crazy/awesome) to describe something that 'breaks common sense.' However, 'joushiki wo yaburu' itself is very popular in social media captions because it sounds cooler and more intentional than just saying something is 'new.'

If you want to be self-deprecating, you would say 'Watashi wa joushiki ga arimasen.' But be careful, this sounds very negative in Japanese. It's better to say 'Watashi wa chotto kawatte imasu' (I'm a bit different/eccentric) if you want to sound quirky without sounding rude.

'Kowasu' (to destroy) is understandable, but 'yaburu' is the fixed collocation that sounds natural to native ears. 'Kowasu' sounds a bit too violent, like you're physically smashing something. 'Yaburu' feels like you're tearing through a barrier to move forward.

'Joushiki' includes manners, but it's broader—it's everything society expects you to know and do. This includes things like 'knowing that a train will be on time' or 'knowing that you shouldn't eat pizza for breakfast.' Breaking these expectations is what the phrase is about.

All the time! Especially in 'shonen' anime where the main character wins a fight using a strategy that no one expected. Characters might shout that the hero is 'breaking the common sense of the world.' It adds to the feeling that the hero is special and powerful.

The phrase itself is neutral, but you can make it more polite by adding 'masu' to the end: 'Joushiki wo yaburimasu.' In a very formal setting, you might use 'Joushiki ni torawarenai' (not being bound by common sense) as it sounds a bit more sophisticated and humble.

Absolutely. If a movie has a twist that nobody saw coming, you can say the ending 'broke common sense.' It's a great way to describe a 'mind-blowing' experience in a review on sites like Filmarks (Japan's version of Letterboxd).

Yes! If an athlete uses a new technique that changes the sport, like the Fosbury Flop in high jump, that's a perfect example of 'breaking common sense.' It’s used often in sports commentary for players who have a unique and effective style.

This is a negative term for someone who is 'senseless' or 'lacks common sense.' If you do something rude like talking loudly in a library, people might call you 'hijoushiki.' It's the opposite of our phrase because it's a negative trait, not a creative action.

Yes, it's very common in fashion magazines. Designers who mix styles in a way that shouldn't work—like luxury dresses with plastic bags—are often described as 'breaking the common sense of fashion.' It's a hallmark of avant-garde style in Harajuku.

Not at all. If anything, it’s more popular now because of the focus on 'disruption' and 'startups.' It’s a very modern, forward-looking phrase that you’ll hear in TED talks and business podcasts in Japan today.

No, it doesn't have a direct religious origin. It's more of a social and linguistic evolution. It comes from the tension between Japan's strict social rules and the need for creative freedom to innovate and survive in a changing world.

Yes! If you make a dessert that uses miso or a savory dish with strawberries, you can call it a 'joushiki wo yaburu recipe.' It's a catchy way to title a cooking blog post or an Instagram Reel to get more views.

Yes, many! 'Joushiki ni kan-gaeru' (to think sensibly) or 'Joushiki-hazure' (out of the ordinary/eccentric). It's a very core word in the Japanese language because 'common sense' is the glue that keeps the society running smoothly.

A great synonym for a person who breaks common sense is 'Katayaburi' (型破り). It literally means 'breaking the mold.' It's often used for artists or performers who have a very unique, non-traditional style that everyone loves.

Definitely. Many Japanese articles about Elon Musk or Steve Jobs use this exact phrase. They are seen as the ultimate 'people who break common sense' because they changed global industries with their unconventional and bold ideas.

Verwandte Redewendungen

🔄

型破り

synonym

Unconventional / Breaking the mold

This describes a person or style that doesn't follow traditional patterns, similar to breaking common sense.

↔️

常識がない

antonym

Lacking common sense / Manners

This is the negative counterpart, implying a failure to follow basic social rules rather than a creative choice.

👔

常識を覆す

formal version

To overturn common sense

This is a more dramatic and formal version used for major scientific or historical shifts.

🔗

前代未聞

related topic

Unheard of / Unprecedented

This describes an event that has never happened before, often because it broke all existing common sense.

🔗

革新的

related topic

Innovative / Reformative

This is the professional adjective for the results of breaking common sense in business or tech.

😊

非常識

informal version

Absurd / Senseless

This is a common, often negative way to describe someone acting completely outside of social norms.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!