At the A1 level, 'ushiro' is taught as one of the basic spatial nouns alongside 'mae' (front), 'ue' (up), and 'shita' (down). Learners focus on the simplest grammatical structure: '[Noun A] no ushiro ni [Noun B] ga imasu/arimasu.' This allows students to describe the location of objects and people in a room. The emphasis is on physical, immediate surroundings. Students learn that 'ushiro' needs the particle 'no' to connect to another noun. For example, 'isu no ushiro' (behind the chair). At this stage, the focus is purely on physical space, and learners are encouraged to use it to identify where things are. It is important for A1 learners to distinguish between 'imasu' (for the person behind them) and 'arimasu' (for the bag behind them). The goal is to build basic spatial awareness and the ability to give simple location-based answers to 'doko desu ka?' (where is it?) questions. This foundational use of 'ushiro' sets the stage for more complex directional and relative language later on.
At the A2 level, students expand their use of 'ushiro' to include movement and noun modification. Instead of just saying something 'is' behind something else, A2 learners begin to use motion verbs like 'iku' (go), 'kuru' (come), and 'oku' (put). For example, 'ushiro ni itte kudasai' (please go to the back). They also learn to use 'ushiro' as an adjective-like modifier using the 'no' particle, such as 'ushiro no seki' (the back seat) or 'ushiro no doa' (the back door). This level introduces the particle 'de' for actions occurring in the back, such as 'ushiro de matsu' (wait in the back). Learners at this stage should also start to recognize 'ushiro' in common public contexts, such as instructions on a bus or train. The distinction between 'ushiro' (location) and 'senaka' (body part) becomes more important here to avoid basic errors in personal descriptions. The vocabulary starts to feel more integrated into daily life activities like commuting and organizing.
By the B1 level, learners are expected to use 'ushiro' in more varied and slightly more abstract contexts. They begin to encounter compound words and idiomatic expressions. For instance, the word 'ushiro-metai' (to feel guilty/to have a bad conscience) uses the concept of 'back' to imply something one wants to hide. B1 students also learn to use 'ushiro' in the context of sequence, such as 'ushiro kara nibanme' (second from the back). They start to see the kanji '後' used in different readings like 'ato' and 'nochi,' and must clearly distinguish when 'ushiro' is the intended reading and meaning. The use of 'ushiro no hou' (towards the back) becomes more common to soften directions and sound more polite or natural. At this level, students can describe more complex spatial arrangements, such as the relative positions of multiple people in a photograph or the layout of a building with multiple 'back' areas. The focus shifts from simple existence to more descriptive and nuanced spatial communication.
At the B2 level, 'ushiro' is used with high fluency in both literal and figurative senses. Learners are introduced to more formal synonyms like 'kouhou' (rear) and 'haigo' (background/behind the scenes) and must understand the register differences. B2 students can discuss the 'haigo' (background) of a political event or the 'ushiro-date' (backing/support) a person receives from their company. The word 'ushiro' itself might appear in literary descriptions to create atmosphere, such as 'ushiro-sugata' (the appearance of someone from behind), which is a common trope in Japanese literature and art to convey emotion without showing a face. At this stage, the learner is comfortable using 'ushiro' in complex grammatical structures, such as 'ushiro o furikaeru' (to look back/reflect on the past). The spatial concept begins to merge with temporal and metaphorical concepts, allowing for more sophisticated expression in both writing and speech. The learner can also accurately use 'ushiro' in professional settings, like giving technical directions or describing logistics.
At the C1 level, the learner has a deep, nuanced understanding of 'ushiro' and its related kanji compounds. They can distinguish between the subtle shades of meaning in 'ushiro,' 'ura,' 'haigo,' and 'kouhou' in academic and professional contexts. C1 learners are familiar with classical or highly formal variations and can appreciate the use of 'ushiro' in traditional Japanese aesthetics, such as the importance of the 'back' view in kimono wearing or theater. They can use 'ushiro' in complex sociological or psychological discussions, such as the 'ushiro-metasa' (sense of guilt) inherent in certain cultural interactions. The learner's ability to switch between registers—using 'ushiro' in casual conversation and 'kouhou' in a technical presentation—is seamless. They also understand how 'ushiro' functions in specialized fields like architecture or urban planning to describe the 'rear' of plots and buildings. At this level, 'ushiro' is not just a vocabulary word but a conceptual tool used to navigate the complexities of Japanese society and culture.
At the C2 level, 'ushiro' is mastered to the point of native-level intuition. The learner understands the most obscure idiomatic uses and the historical evolution of the word and its kanji. They can interpret and use 'ushiro' in high-level literature, poetry, and philosophical texts where spatial terms often carry heavy symbolic weight. For a C2 learner, 'ushiro' can be used to discuss the 'back' of history or the unseen forces ('haigo') that shape modern society with precision and elegance. They are aware of dialectal variations or archaic uses of 'ushiro' that might appear in historical dramas or regional literature. The distinction between the physical 'ushiro' and the metaphorical 'ushiro' is handled with absolute clarity, even in the most ambiguous contexts. The learner can provide detailed explanations of the word to others, including its etymological roots and its role in the Japanese spatial consciousness. At this ultimate level, the word is a versatile instrument for expressing everything from the simplest physical fact to the most complex human emotion.

後ろ in 30 Sekunden

  • Ushiro is the primary Japanese word for 'behind' or 'the back area' of a physical object or person.
  • It is a noun that requires the particle 'no' to connect to other nouns, such as 'ie no ushiro'.
  • It is strictly used for physical space and should not be confused with 'ato', which refers to time.
  • Commonly used in directions, organizing lines, and describing positions in daily life and sports.

The Japanese word 後ろ (ushiro) is a foundational spatial noun that translates most directly to 'behind,' 'back,' or 'rear' in English. At its core, it describes the physical location relative to an object or person’s front-facing side. When you are standing in a queue and someone is behind you, they are at your ushiro. If a cat is hiding behind a curtain, it is at the curtain's ushiro. This word is essential for navigating physical spaces, giving directions, and describing the relative positions of objects in a room. Unlike some other spatial terms that can be quite abstract, ushiro is predominantly grounded in physical geometry.

Physical Orientation
It refers to the area that is opposite to the direction an object or person is facing. For a person, it is the area behind their back.

くるまの後ろにボールがあります。(Kuruma no ushiro ni bōru ga arimasu.)

Translation: There is a ball behind the car.

In daily life, Japanese speakers use ushiro constantly. Whether you are telling a friend that their backpack is open (behind them) or asking someone to move to the back of a bus, this word is your primary tool. It is often paired with the particle 'no' to create a possessive-like relationship between the reference point and the location. For example, 'isu no ushiro' means 'the back of the chair' or 'behind the chair.' This structure is one of the first grammar patterns Japanese learners master because it allows for specific environmental description.

Social Context
In social settings, 'ushiro' can also refer to one's literal back in a crowd, emphasizing the importance of spatial awareness in Japanese culture.

私の後ろに並んでください。(Watashi no ushiro ni narande kudasai.)

Translation: Please line up behind me.

Furthermore, ushiro is distinct from words like 'ura' (which means the reverse side of a flat object) or 'ato' (which refers to time or the sequence of events). Understanding that ushiro is strictly about physical space will prevent many common beginner mistakes. It is a word that appears in children's games, like 'Kagome Kagome,' where the player has to guess 'ushiro no shoumen da-re' (who is directly behind me?). This cultural ubiquity makes it a high-frequency word that provides a solid foundation for more complex spatial vocabulary later on.

Directional Usage
When giving directions, 'ushiro' helps define the rear of buildings or landmarks, which is useful for finding entrances or parking lots.

ビルを後ろから見てください。(Biru o ushiro kara mite kudasai.)

Translation: Please look at the building from the back.

In summary, ushiro is the go-to word for anything involving the rear or back position. Its simplicity is its strength, serving as a building block for more complex expressions. Whether you are describing a scene in a story, organizing a room, or simply navigating a busy city like Tokyo, you will find ushiro to be an indispensable part of your Japanese vocabulary. It bridges the gap between basic identification and spatial reasoning, allowing you to place yourself and others within the physical world with precision and clarity.

Using 後ろ (ushiro) effectively requires an understanding of Japanese particle grammar, specifically the use of no, ni, and de. Because ushiro is a noun, it cannot stand alone as a preposition like 'behind' does in English. Instead, it functions as a spatial destination or location. The most common pattern is [Noun] + の + 後ろ. This creates the phrase 'the back of [Noun].' To say something is located there, you add the particle ni and a verb of existence like imasu (for living things) or arimasu (for inanimate objects).

Existence Pattern
[Reference Point] + の + 後ろ + に + [Subject] + が + あります/います。

机の後ろにゴミ箱があります。(Tsukue no ushiro ni gomibako ga arimasu.)

Translation: There is a trash can behind the desk.

Another common usage involves movement. If you want to tell someone to move to the back, you use the particle ni with a motion verb like iku (go) or kuru (come). For example, 'ushiro ni itte kudasai' means 'please go to the back.' This is useful in classroom settings or when organizing groups. Alternatively, if an action is happening in the back area, you would use the particle de. For instance, 'ushiro de hanashite iru' means 'talking in the back.' This distinction between ni (location of existence/destination) and de (location of action) is crucial for natural-sounding Japanese.

Action Pattern
[Reference Point] + の + 後ろ + で + [Action Verb]。

教室の後ろで本を読みます。(Kyōshitsu no ushiro de hon o yomimasu.)

Translation: I read a book in the back of the classroom.

You can also use ushiro as a modifier for other nouns by using the 'no' particle again. For example, 'ushiro no seki' means 'the back seat' or 'the seat in the back.' This is a very efficient way to specify which object you are talking about in a set. If you are at a concert and want to describe your location, you might say 'ushiro no hou' (towards the back/the back area). The addition of 'hou' (direction/side) softens the statement and makes it sound more natural and less like a coordinate on a map.

Noun Modification
[Ushiro] + の + [Noun]

後ろのドアを閉めてください。(Ushiro no doa o shimete kudasai.)

Translation: Please close the back door.

Finally, consider the perspective. Ushiro is relative to the object's 'front.' If a house faces the street, its ushiro is the backyard area. If a person is facing you, their ushiro is behind them, away from you. If you are both facing the same direction, your ushiro is the same. Mastering this spatial logic is key to communicating clearly in Japanese. By combining ushiro with different particles and nouns, you gain the ability to describe complex environments with simple, elegant grammar.

In Japan, you will encounter the word 後ろ (ushiro) in a vast array of everyday situations, ranging from public transportation to social gatherings and even traditional folklore. One of the most common places to hear it is on a crowded train or bus. If the vehicle is packed, the conductor or a fellow passenger might say 'ushiro no hou e tsumete kudasai,' which translates to 'please move toward the back to make room.' In these high-density environments, spatial words like ushiro are vital for maintaining order and politeness.

Public Transportation
Conductors use 'ushiro' to direct passenger flow, while passengers use it to ask for space or identify their position.

バスの後ろから乗ってください。(Basu no ushiro kara notte kudasai.)

Translation: Please board from the back of the bus.

You will also hear it frequently in school or office settings. Teachers might tell students to sit in the back (ushiro ni suwaru) if they are arriving late, or to look at the person behind them for a partner activity. In an office, you might be told that the printer is 'shoko-ko no ushiro' (behind the storage cabinet). Because Japanese offices are often open-plan, precise spatial descriptions are necessary to locate equipment or colleagues. It is a word that helps people navigate the shared physical reality of their workplace.

Photography & Events
At group photos or events, 'ushiro' is used to organize people into rows so everyone is visible.

後ろの列は立ってください。(Ushiro no retsu wa tatte kudasai.)

Translation: Please stand in the back row.

In the realm of sports and games, ushiro is equally prevalent. In soccer, a coach might yell to a player that there is an opponent 'behind' them (ushiro ni iru zo!). In martial arts like Judo or Kendo, understanding the space behind you is critical for balance and defense. Even in casual games like 'Hide and Seek' (Kakurembo), children will use ushiro to describe where someone was found. It is a word learned in childhood that remains relevant through every stage of life, from the playground to the professional arena.

Sports & Games
Used for tactical awareness and describing positions on a field or during a game.

相手が後ろにいます。(Aite ga ushiro ni imasu.)

Translation: The opponent is behind you.

Finally, you will hear it in media and entertainment. In movies, a character might sense someone following them and whisper 'ushiro ni dareka iru' (someone is behind me). In weather reports or news, it might describe the 'back' of a cold front or the rear of a parade. Its versatility across these different domains—from the mundane to the dramatic—highlights why it is such a vital word for any student of Japanese to master early in their journey.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 後ろ (ushiro) is confusing it with the word 後 (ato). While both share the same kanji character (後), they are used in entirely different contexts. Ushiro refers exclusively to physical space, whereas ato refers to time or sequence. For example, if you want to say 'after eating,' you must use tabeta ato, not tabeta ushiro. Conversely, if you want to say 'behind the house,' you must use ie no ushiro, not ie no ato.

Mistake: Space vs. Time
Using 'ushiro' for temporal events (e.g., 'after the movie') is incorrect. Use 'ato' for time and 'ushiro' for space.

❌ 映画の後ろで会いましょう。 (Incorrect for 'after the movie')
✅ 映画ので会いましょう。 (Correct: Eiga no ato de aimashou.)

Another common point of confusion is between ushiro and ura. While ushiro means 'behind' or 'the back area,' ura means 'the reverse side' or 'the back of a flat object.' For instance, the 'back' of a piece of paper is kami no ura, not kami no ushiro. Think of ushiro as a 3D spatial position and ura as the flip side of a 2D surface. If you say isu no ushiro, you mean the space behind the chair. If you say isu no ura, you might be referring to the underside of the chair seat. This distinction is subtle but important for physical accuracy.

Mistake: 3D Position vs. 2D Surface
Confusing 'ushiro' (behind) with 'ura' (reverse side). 'Ura' is for surfaces; 'ushiro' is for spatial locations.

❌ コインの後ろ (Koin no ushiro - sounds like behind the coin)
✅ コインの (Koin no ura - the tail side of the coin)

Additionally, learners sometimes forget that ushiro is a noun and try to use it like an adjective or a direct preposition. You cannot say ushiro isu to mean 'the back chair'; it must be ushiro no isu. Similarly, you cannot say watashi ushiro to mean 'behind me'; it must be watashi no ushiro. The 'no' particle is the glue that makes the spatial relationship work. Neglecting this particle will make your Japanese sound fragmented and difficult to understand.

Mistake: Omitting the 'No' Particle
Trying to link 'ushiro' directly to another noun without 'no'. Always use '[Noun] no ushiro'.

❌ 木後ろにいます (Ki ushiro ni imasu)
✅ 木後ろにいます (Ki no ushiro ni imasu)

Lastly, be careful with the word senaka. If you want to say 'my back hurts,' you use senaka ga itai because senaka refers to the anatomical part of your body. If you say ushiro ga itai, it sounds like the space behind you is hurting, which makes no sense! Always use ushiro for location and senaka for the body part. Avoiding these four pitfalls—time vs. space, surface vs. position, missing particles, and body parts vs. location—will significantly improve your spatial Japanese.

While 後ろ (ushiro) is the most common word for 'behind,' Japanese has several other terms that describe similar spatial concepts with different nuances. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for any given context. The most frequent 'cousin' of ushiro is 後方 (kouhou). This is a more formal or technical term for 'rear' or 'backwards.' You will see kouhou in military contexts, formal reports, or when describing the rear part of a vehicle in a technical manual.

Comparison: Ushiro vs. Kouhou
Ushiro: Common, conversational, used for everyday objects and people.
Kouhou: Formal, technical, used for directions in official contexts.

車の後方を確認してください。(Kouhou o kakunin shite kudasai.)

Usage: Formal instruction to check the rear of the vehicle.

Another important word is 背後 (haigo). This word literally means 'behind the back' and is often used metaphorically or in more dramatic contexts. For example, if someone is 'pulling the strings behind the scenes,' you would use haigo. It can also describe someone standing directly behind you in a way that feels significant or threatening. While ushiro is a neutral spatial descriptor, haigo often carries a sense of 'the space that is out of sight' or 'the background' of a situation.

Comparison: Ushiro vs. Haigo
Ushiro: Purely spatial and neutral.
Haigo: Can be metaphorical (behind the scenes) or emphasize the 'out of sight' aspect.

事件の背後には何がありますか?(Jiken no haigo ni wa nani ga arimasu ka?)

Usage: What is behind (the background of) this incident?

We also have 裏 (ura), which we touched on in the mistakes section. Ura is the 'reverse side.' A house has an ushiro (the backyard area) and an ura-guchi (a back door). The word ura is used when the 'back' is a specific surface or a hidden part of an object. Finally, there is 後 (ato), which is temporal. While they share a kanji, they never swap roles. By learning this cluster of words—ushiro, kouhou, haigo, ura, and ato—you gain a complete map of how Japanese speakers conceptualize the idea of 'backness' in all its forms.

Comparison: Ushiro vs. Ura
Ushiro: The space behind an object.
Ura: The reverse side of the object itself.

家のに川があります。(Ie no ura ni kawa ga arimasu.)

Note: Here 'ura' implies the area immediately behind/attached to the house, often used for 'backyard'.

In conclusion, while ushiro is the most versatile and common word, being aware of its synonyms allows you to navigate different registers of speech and more complex spatial relationships. Whether you are reading a technical manual, a detective novel, or just chatting with a neighbor, knowing which 'back' to use will make your Japanese much more precise and natural.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji for 'ushiro' (後) originally depicted a person following a thread/footstep, symbolizing 'after' or 'behind'.

Aussprachehilfe

UK /ʊˈʃɪərɒʊ/
US /uˈʃiroʊ/
In Japanese, pitch accent is low-high-high (Heiban style). The 'u' starts low, and 'shi-ro' are higher.
Reimt sich auf
Shiro (white) Hiro (generous) Kiro (crossroads) Miro (look) Noro (slowly) Toro (fatty tuna) Goro (sequence/sound) Boro (rags)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' as a hard English 'r'.
  • Elongating the 'o' at the end (ushirooo).
  • Adding a stress on the first syllable.
  • Confusing the 'shi' sound with 'si'.
  • Failing to keep the moras equal in length.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The kanji is common but has multiple readings (ushiro, ato, nochi).

Schreiben 2/5

The kanji 後 is slightly complex for absolute beginners but practiced early.

Sprechen 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Hören 1/5

Easily distinguishable in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

前 (mae) 上 (ue) 下 (shita) 中 (naka) の (particle)

Als Nächstes lernen

横 (yoko) 隣 (tonari) 向かい (mukai) そば (soba) 間 (aida)

Fortgeschritten

背後 (haigo) 後方 (kouhou) 後部 (koubu) 背中 (senaka) 裏 (ura)

Wichtige Grammatik

Particle 'No' for Spatial Nouns

机の後ろ (Behind the desk)

Particle 'Ni' for Static Location

後ろにいます (Is in the back)

Particle 'De' for Action Location

後ろで食べます (Eat in the back)

Noun Modification with 'No'

後ろの席 (Back seat)

From Source with 'Kara'

後ろから見る (Look from behind)

Beispiele nach Niveau

1

ねこは いすの うしろに います。

The cat is behind the chair.

Uses 'no ushiro ni' to show location of a living thing (imasu).

2

わたしの うしろに たなかさんが います。

Tanaka-san is behind me.

Personal pronoun 'watashi' + 'no' + 'ushiro'.

3

くるまの うしろに ボールが あります。

There is a ball behind the car.

Uses 'arimasu' for an inanimate object (ball).

4

テレビの うしろを そうじします。

I will clean behind the TV.

Uses 'o' particle because 'ushiro' is the object being cleaned.

5

がっこうの うしろに こうえんが あります。

There is a park behind the school.

Basic location pattern for buildings.

6

うしろを みてください。

Please look behind you.

Ushiro used as a direct object for the verb 'miru'.

7

つくえの うしろに バッグが あります。

There is a bag behind the desk.

Common classroom/office spatial description.

8

たなかさんは うしろの せきです。

Tanaka-san is in the back seat.

Ushiro modifying 'seki' (seat) with 'no'.

1

うしろの ドアから はいってください。

Please enter through the back door.

Ushiro modifying 'doa' (door) to specify location.

2

もっと うしろに さがってください。

Please step further back.

Ushiro used with the motion verb 'sagaru' (to step back).

3

うしろの ほうに すわりました。

I sat toward the back.

Ushiro combined with 'hou' to mean 'the back area/direction'.

4

うしろで だれかが わらっています。

Someone is laughing in the back.

Uses 'de' to indicate where an action (laughing) is taking place.

5

うしろの ポケットに さいふを いれました。

I put my wallet in my back pocket.

Ushiro modifying 'poketto' (pocket).

6

バスの うしろの ほうに いきました。

I went toward the back of the bus.

Directional use with 'no hou ni iku'.

7

うしろから なまえを よばれました。

My name was called from behind.

Ushiro with 'kara' (from) to show the source of the sound.

8

この しゃしんの うしろの ひとは だれですか。

Who is the person in the back of this photo?

Describing relative position within a 2D image.

1

後ろを振り向くと、友達が立っていた。

When I turned around, my friend was standing there.

Compound verb 'furimuku' (to turn around) used with 'ushiro'.

2

後ろから二番目の席に座ってください。

Please sit in the second seat from the back.

Ordinal counting from a spatial reference point.

3

彼はいつも後ろの方で静かに本を読んでいる。

He is always quietly reading a book in the back.

Describing a habitual action in a specific spatial area.

4

後ろめたさを感じながら、嘘をついた。

I told a lie while feeling a sense of guilt.

Adjective 'ushiro-metai' (guilty/shameful) derived from 'ushiro'.

5

荷物は車の後ろに積んであります。

The luggage is loaded in the back of the car.

Using 'ushiro' to refer to the trunk/cargo area.

6

後ろの組の人たちと交代してください。

Please switch with the people in the group behind you.

Using 'ushiro' to identify a specific group in a sequence.

7

建物の後ろ側に駐車場があります。

There is a parking lot on the back side of the building.

Ushiro combined with 'gawa' (side) for more specificity.

8

後ろから押さないでください。危ないですよ。

Please don't push from behind. It's dangerous.

Using 'ushiro kara' to describe the direction of an action.

1

その計画の後ろ盾となっているのは大企業だ。

A large corporation is the backing for that plan.

Noun 'ushiro-date' meaning 'backing' or 'support'.

2

彼女の後ろ姿は、どこか寂しげだった。

Her appearance from behind seemed somewhat lonely.

Noun 'ushiro-sugata' (figure from behind), a common literary term.

3

事件の背後には、複雑な人間関係があるようだ。

There seem to be complex human relationships behind the incident.

Using 'haigo' (synonym of ushiro) for metaphorical 'background'.

4

後ろ髪を引かれる思いで、故郷を離れた。

I left my hometown with a heavy heart (feeling pulled back).

Idiom 'ushiro-gami o hikareru' (to feel reluctant to leave).

5

後方の安全を十分に確認してからバックしてください。

Please check the safety of the rear thoroughly before reversing.

Formal term 'kouhou' used in driving/safety instructions.

6

彼は後ろ指を指されるようなことは一切していない。

He has done absolutely nothing to be pointed at (criticized) behind his back.

Idiom 'ushiro-yubi o sasaru' (to be criticized behind one's back).

7

列の後ろに並び直してください。

Please line up again at the back of the line.

Re-ordering within a spatial sequence.

8

後ろの席の人の話し声が気になって集中できない。

I can't concentrate because the voices of the people in the back seat are bothering me.

Describing an external stimulus coming from the 'ushiro' area.

1

背後から忍び寄る影に、彼は全く気づかなかった。

He was completely unaware of the shadow creeping up from behind.

Using 'haigo' to create a sense of suspense and direct physical proximity.

2

この政策の背後にある意図を読み解く必要がある。

It is necessary to decipher the intention behind this policy.

Metaphorical use of 'haigo' to mean 'underlying' or 'hidden'.

3

彼は自分の過去を後ろ向きに捉える傾向がある。

He tends to view his past in a backward-looking (pessimistic) way.

Adverbial 'ushiro-muki' meaning 'pessimistic' or 'regressive'.

4

舞台の後ろの方では、スタッフが慌ただしく動いている。

In the back of the stage, the staff are moving around busily.

Describing simultaneous actions in different spatial zones.

5

後ろ盾を失った彼は、苦境に立たされている。

Having lost his backing, he is in a difficult situation.

Using 'ushiro-date' to describe political or professional support.

6

観客の熱気は、会場の後ろの方まで伝わっていた。

The excitement of the audience reached all the way to the back of the venue.

Describing the reach of an abstract feeling through a physical space.

7

後ろに控えている若手社員たちが、虎視眈々とチャンスを狙っている。

The young employees waiting in the wings (behind) are vigilantly watching for an opportunity.

Using 'ushiro' to describe a metaphorical 'waiting in the wings'.

8

後ろを向いたまま、彼は静かに頷いた。

While still facing away, he nodded quietly.

Using 'ushiro o muita mama' to describe a specific physical state during an action.

1

歴史の潮流の背後には、常に名もなき民衆の力が働いている。

Behind the currents of history, the power of nameless masses is always at work.

High-level metaphorical use of 'haigo' in a historical/sociological context.

2

後ろ暗い過去を持つ彼は、人目を避けるようにして暮らしていた。

With a shady (dark behind) past, he lived avoiding the eyes of others.

Compound adjective 'ushiro-gurai' meaning 'shady' or 'suspicious'.

3

その彫刻は、後ろから見た時の空間の広がりが計算し尽くされている。

The expansion of space when viewing that sculpture from behind is perfectly calculated.

Using 'ushiro' in an aesthetic/technical critique of art.

4

彼は、組織の後ろ盾を背景に、強気な交渉を進めた。

With the backing of the organization as his background, he proceeded with bold negotiations.

Combining 'ushiro-date' and 'haikei' (background) for complex description.

5

後ろめたさを微塵も感じさせないその態度は、かえって不気味だった。

That attitude, which didn't show even a hint of guilt, was rather eerie.

Using 'ushiro-metasa' in a psychological character analysis.

6

後方の攪乱を狙った作戦は、見事に功を奏した。

The strategy aimed at disrupting the rear was brilliantly successful.

Military/strategic use of 'kouhou' (rear).

7

彼の言葉の背後にある哲学を理解するのは容易ではない。

It is not easy to understand the philosophy behind his words.

Abstract use of 'haigo' in intellectual discourse.

8

後ろを振り返らずに突き進む彼の姿は、多くの人を惹きつけた。

His figure, pushing forward without looking back, attracted many people.

Idiomatic 'ushiro o furikaerazu' (without looking back/without regret).

Synonyme

背後 後方

Gegenteile

正面

Häufige Kollokationen

後ろを向く
後ろに下がる
後ろの席
後ろを振り返る
後ろから押す
後ろのドア
後ろの方
後ろに並ぶ
後ろを見る
後ろの組

Häufige Phrasen

後ろに気をつけて

— Watch your back or be careful of what is behind you.

後ろに気をつけて歩いてください。

後ろから二番目

— The second one from the back.

後ろから二番目の人が田中さんです。

一番後ろ

— The very back or the end of the line.

一番後ろの席が空いています。

後ろの正面

— The person directly behind you (famous from Kagome Kagome).

後ろの正面だーれ?

後ろに控える

— To wait in the back or be ready in the background.

次の走者が後ろに控えている。

後ろにずれる

— To shift or move further back.

予定が後ろにずれた。

後ろを追う

— To follow or chase from behind.

犯人の後ろを追う。

後ろから支える

— To support someone from behind (literally or figuratively).

家族が後ろから支えてくれる。

後ろに隠れる

— To hide behind something.

木の目ろに隠れる。

後ろに反る

— To lean or bend backwards.

体を後ろに反らす。

Wird oft verwechselt mit

後ろ vs 後 (ato)

Ato is for time (after), ushiro is for space (behind).

後ろ vs 裏 (ura)

Ura is the reverse side/backyard, ushiro is the spatial position behind.

後ろ vs 背中 (senaka)

Senaka is the physical body part (back), ushiro is the location.

Redewendungen & Ausdrücke

"後ろ髪を引かれる"

— To feel reluctant to leave; to feel a strong lingering attachment.

泣いている子供を置いていくのは、後ろ髪を引かれる思いだ。

Common/Literary
"後ろ指を指される"

— To be criticized or gossiped about behind one's back.

後ろ指を指されるような恥ずかしい真似はしたくない。

Common
"後ろ盾になる"

— To act as a powerful supporter or backer for someone.

彼は有力な政治家が後ろ盾になっている。

Formal
"後ろ向きな考え"

— Pessimistic or regressive thinking; opposite of forward-looking.

そんな後ろ向きな考えでは成功しないよ。

Common
"後ろを振り向かない"

— To not look back; to move forward without regret.

決めたからには、もう後ろを振り向かない。

Common/Inspirational
"後ろ暗い"

— Having a guilty conscience or a shady past.

彼は後ろ暗いところがあるのか、警察を避けている。

Common
"後ろに控える"

— To be waiting in the wings; to be next in line or supportive.

優秀な部下たちが後ろに控えているので安心だ。

Professional
"後ろに手が回る"

— To be arrested (literally: hands going behind for handcuffs).

そんな悪いことをしていると、いつか後ろに手が回るぞ。

Slang/Idiomatic
"後ろから鉄砲を撃つ"

— To betray your own side; to attack your allies.

味方の後ろから鉄砲を撃つような真似は許されない。

Political/Metaphorical
"後ろを固める"

— To secure the rear; to ensure the foundation or background is safe.

まずは家庭の後ろを固めてから仕事を始める。

Common

Leicht verwechselbar

後ろ vs 後 (ato)

They share the same kanji.

Ato refers to time or sequence (e.g., after lunch). Ushiro refers to physical location (e.g., behind the chair).

ご飯の後で (After a meal) vs 椅子の後ろで (Behind the chair)

後ろ vs 裏 (ura)

Both translate to 'back'.

Ura is the flip side of a 2D object or the hidden side. Ushiro is the 3D space behind something.

紙の裏 (Back of the paper) vs 紙の後ろ (Behind the paper)

後ろ vs 背後 (haigo)

Similar meaning of 'behind'.

Haigo is more formal and often used for metaphorical 'background' or 'behind the scenes'.

事件の背後 (Behind the incident)

後ろ vs 後方 (kouhou)

Both mean 'rear'.

Kouhou is a technical/formal term used in military, aviation, or formal instructions.

後方を確認 (Check the rear)

後ろ vs 先 (saki)

In some contexts, 'saki' can mean 'the end' which might be confused with 'back'.

Saki usually means 'ahead' or 'first'. Ushiro is always 'behind'.

お先にどうぞ (After you / go ahead)

Satzmuster

A1

[Noun] no ushiro ni [Subject] ga imasu/arimasu.

いすの後ろにねこがいます。

A1

Ushiro o mite kudasai.

後ろを見てください。

A2

Ushiro no [Noun] o [Verb].

後ろのドアを閉めてください。

A2

Ushiro ni [Movement Verb].

後ろに下がってください。

B1

Ushiro kara [Number]-banme.

後ろから三番目の席です。

B1

Ushiro o furimuku to [Clause].

後ろを振り向くと、母がいた。

B2

Ushiro-metasa o kanjiru.

嘘をついて、後ろめたさを感じる。

C1

[Event] no haigo ni wa [Noun] ga aru.

事件の背後には闇がある。

Wortfamilie

Substantive

後ろ盾 (Backing)
後ろ姿 (Figure from behind)
後ろ側 (Back side)

Verben

後ろ向く (To face backward)
後ろ下がる (To move backward)

Adjektive

後ろめたい (Guilty)
後ろ暗い (Shady)

Verwandt

後 (Ato - After)
裏 (Ura - Reverse side)
背中 (Senaka - Human back)
後方 (Kouhou - Rear area)
最後 (Saigo - Last)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily conversation.

Häufige Fehler
  • Using 'ushiro' for time (e.g., 'ushiro de' for 'afterwards'). Use 'ato de'.

    Ushiro is spatial; ato is temporal. This is the #1 error for English speakers.

  • Saying 'ushiro ga itai' for 'my back hurts'. Say 'senaka ga itai'.

    Ushiro is a location; senaka is the anatomical body part.

  • Omitting the 'no' particle (e.g., 'isu ushiro'). Say 'isu no ushiro'.

    Ushiro is a noun and requires the genitive 'no' to link with other nouns.

  • Using 'ushiro' for the back of a piece of paper. Use 'ura'.

    Ura is for the reverse side of 2D objects; ushiro is for 3D space.

  • Confusing 'ushiro' and 'nochi'. Use 'ushiro' for space and 'nochi' for formal time (e.g., weather).

    Both use the same kanji, but 'nochi' is temporal and formal.

Tipps

Use the 'No' Particle

Never forget the 'no' particle. 'Tsukue ushiro' is wrong; 'Tsukue no ushiro' is correct.

Ushiro vs. Ato

Remember: Ushiro = Space, Ato = Time. This is the most common mistake for beginners.

Kagome Kagome

Learn the nursery rhyme 'Kagome Kagome' to hear 'ushiro' used in a famous cultural context.

Softening Directions

Use 'ushiro no hou' to sound more polite when telling someone where to go.

Kanji Practice

Practice the kanji 後. It is used in many words like 'saigo' (last) and 'gogo' (PM).

Train Announcements

Listen for 'ushiro' in train announcements regarding door openings or moving to the back.

Relative Position

Ushiro is relative to the object's front. If a chair is facing away, 'ushiro' is between you and the chair.

Ushiro vs. Ura

Ushiro is the space. Ura is the surface. 'Ura' is the back of a coin; 'ushiro' is behind the coin.

Guilt and Backs

The concept of 'guilt' is often linked to the back in Japanese, as seen in 'ushiro-metai'.

Daily Check

Every day, identify one thing 'ushiro' you and say it out loud in Japanese.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'U-SHE-ROW'. Imagine 'YOU' seeing 'SHE' in the back 'ROW' of a movie theater. She is behind you.

Visuelle Assoziation

Picture a person standing in front of a mirror; the part they cannot see directly without turning is the 'ushiro'.

Word Web

Mae (Front) Ushiro (Back) Ura (Reverse) Senaka (Body back) Ato (Later) Kouhou (Rear) Haigo (Background) Migi (Right)

Herausforderung

Try to describe five things in your current room using '[Object] no ushiro ni [Object] ga arimasu'.

Wortherkunft

Derived from the Old Japanese word 'ushiro', composed of 'ushi' (a root related to the back/rear) and 'ro' (a suffix indicating direction or place). It has been used for over a millennium in Japanese text.

Ursprüngliche Bedeutung: The space behind a person's back.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful not to use 'ushiro' when you mean 'senaka' (the body part), as referring to someone's body as 'ushiro' can sound objectifying or confusing.

English speakers often use 'back' for both space and time, which leads to confusion. In English, 'behind' can be a preposition, but in Japanese, 'ushiro' is a noun.

Kagome Kagome (Nursery Rhyme) Ushiro no Hyakutaro (Manga) Ushiro no Shoumen (Anime Movie)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • 後ろの席
  • 後ろを通ります
  • 後ろに荷物を置く
  • 一番後ろ

Giving Directions

  • ビルの後ろ
  • 後ろに曲がる (rare, usually 'back up')
  • 後ろの方にある
  • 後ろの入口

Public Transport

  • 後ろの車両
  • 後ろから乗る
  • 後ろに下がる
  • 後ろのドア

Photography

  • 後ろに立って
  • 後ろが見えない
  • 後ろの列
  • 後ろに詰める

Classroom

  • 教室の後ろ
  • 後ろの人
  • 後ろを向く
  • 後ろの黒板

Gesprächseinstiege

"私の後ろに誰かいますか? (Is someone behind me?)"

"後ろの席に座りませんか? (Shall we sit in the back seat?)"

"車の後ろに何を積んでいますか? (What do you have loaded in the back of the car?)"

"後ろのドアは開いていますか? (Is the back door open?)"

"一番後ろまで行ったことがありますか? (Have you ever gone all the way to the back?)"

Tagebuch-Impulse

今日、自分の後ろで何が起きましたか? (What happened behind you today?)

後ろめたさを感じた時のことを書いてください。 (Write about a time you felt guilty.)

家の後ろには何がありますか? (What is behind your house?)

映画館では前と後ろ、どちらの席が好きですか? (Do you prefer front or back seats in a movie theater?)

後ろを振り向かずに頑張った経験はありますか? (Have you ever worked hard without looking back?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'ushiro' is strictly for physical space. For 'later' or 'after', you must use 'ato' or 'nochi'. For example, 'ato de' means 'later'.

'Senaka' is the body part (your literal back). 'Ushiro' is the space behind you. If your back hurts, say 'senaka ga itai'.

Adding 'no hou' (後ろの方) makes the description less specific and more natural, meaning 'toward the back' or 'in the back area'.

In English, 'behind' is a preposition. In Japanese, 'ushiro' is a noun. That is why you need 'no' to link it: 'Noun no ushiro'.

Yes, 'ie no ushiro' means behind the house. However, 'ie no ura' is also common for the backyard area.

It is an adjective meaning 'guilty' or 'having a bad conscience'. It literally suggests feeling like something is behind you that you want to hide.

You say 'ushiro no seki'. For a car, you can also say 'koubu zaseki' in formal contexts.

Yes, the kanji is 後. It is a very common kanji taught in the second year of Japanese elementary school.

It's understandable, but usually people say 'bakku suru' or 'sagaru' for moving a vehicle backwards.

The most common opposite is 'mae' (前), which means 'front' or 'in front of'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'The cat is behind the chair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Please look behind you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'There is a ball behind the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I sit in the back seat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Please step back.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Who is the person behind you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I clean behind the TV.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Someone is laughing in the back.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I felt guilty about the lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I turned around and saw a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'He is the support for this plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Don't push from behind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'There is a park behind the school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I left my wallet in my back pocket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Please board from the back door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I don't want to look back at the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The second one from the back.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'There is a river behind the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I went toward the back.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The very back row.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Isu no ushiro ni neko ga imasu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro o mite kudasai.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Watashi no ushiro ni narande kudasai.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro no doa o shimete kudasai.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro ni sagatte kudasai.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro no seki ni suwarimasu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro kara osanaide kudasai.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro no hou ni imasu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro o furimuku to tomodachi ga ita.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro-metasa o kanjiru.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro-gami o hikareru omoi desu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Kouhou no anzen o kakunin shite kudasai.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro no pocketto ni saifu ga aru.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ichiban ushiro no retsu desu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro o furikaerazu ni susumu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro no hito, miemasen yo.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro-date ga nakute fuan da.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro no shoumen da-re?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro de hanashite iru no wa dare?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ushiro no mado o akete.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct location: 'Kuruma no ushiro ni bōru ga arimasu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct action: 'Ushiro o mite kudasai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct seat: 'Ushiro no seki ni suwarimasu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct object: 'Ushiro no doa o shimete.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct feeling: 'Ushiro-metai desu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct direction: 'Ushiro ni sagatte.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct source: 'Ushiro kara yobareta.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct person: 'Ushiro kara nibanme.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct location: 'Biru no ushiro ni kawa ga aru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct action: 'Ushiro o furimuku.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct place: 'Ichiban ushiro.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct instruction: 'Ushiro ni narande.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct part: 'Ushiro no pocketto.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct term: 'Kouhou no anzen.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the correct view: 'Ushiro-sugata.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!