At the A1 level, you might not use the kanji '捕る' yet, but you will learn the sound 'toru'. Most beginners learn 'toru' as 'to take' (like taking a photo or taking a book). However, you might encounter '捕る' in very simple contexts like sports. For example, 'ball o toru' (catch a ball). At this stage, just focus on the idea that 'toru' can mean 'to catch' something that is moving towards you. You don't need to worry about the different kanji yet, but being aware that 'toru' isn't just for 'taking' things from a table is a good first step. You might see this in simple manga or children's books where kids are catching bugs in the summer. The focus is on the basic physical action of catching something with your hands or a net.
At the A2 level, you start to distinguish between different types of 'toru'. You will learn that '捕る' is used for animals and fish. You might use it to describe a hobby, like 'I go to the river to catch fish' (kawa de sakana o toru). You will also use it in basic sports contexts. You should begin to recognize the kanji '捕' and associate it with 'capture'. In A2, your sentences will be simple, focusing on the subject, object, and the verb. For example, 'Neko ga nezumi o totta' (The cat caught a mouse). You are moving beyond just 'taking' things and starting to describe interactions with nature and sports in a more specific way. You will also learn the polite form 'torimasu' and the past tense 'totta'.
At the B1 level, you are expected to use the correct kanji '捕る' for fishing, hunting, and sports. You should understand the nuance: '捕る' is for living things or balls in motion. You will start using more complex grammar, like the potential form '捕れる' (can catch) to describe how good a fishing spot is, or the te-form to link actions, like 'catching a fish and eating it'. You also begin to see the difference between '捕る' and '捕まえる' (to catch/arrest). At B1, you can participate in conversations about hobbies like fishing or sports and use '捕る' accurately. You will also encounter this word in news reports about the fishing industry or wildlife management, which requires a more solid grasp of its specific meaning compared to the general '取る'.
At the B2 level, you should have a firm command of '捕る' and its related terms. You will understand its use in professional contexts, such as the fishing industry (漁業) or environmental conservation. You can distinguish '捕る' from '採る' (collecting plants/data) and '撮る' (taking photos) without hesitation. You will encounter the passive form '捕られる' in more complex texts, such as stories or news reports about ecology. You also start to recognize the more formal version '捕らえる' (toraeru) and how it differs from '捕る'. Your ability to use '捕る' in various conjugations (causative, passive, potential) in both formal and informal registers should be well-developed. You can explain the cultural significance of 'catching' certain animals in Japan, using the word in a nuanced way.
At the C1 level, you use '捕る' with precision in specialized discussions. You understand its legal implications in terms of fishing rights and wildlife protection laws. You might encounter '捕る' in classical or high-level literature where it might be used to describe the essence of a hunt or a struggle. You are also aware of the Sino-Japanese compounds like '捕獲' (hokaku) and '漁獲' (gyokaku) and know when to use them instead of the simpler '捕る' for a more academic or professional tone. You can discuss the ethics of 'catching' (捕る) in various contexts, such as whale hunting or catch-and-release fishing, using the word to navigate complex social and environmental topics. Your understanding includes the historical development of the kanji and its usage in different eras of Japanese literature.
At the C2 level, your mastery of '捕る' is indistinguishable from a native speaker with a high level of education. You understand the most subtle nuances, such as why a writer might choose '捕る' over '捕らえる' to evoke a specific imagery of physical action versus abstract capture. You can read and analyze technical documents, legal statutes, and historical texts that use '捕る' and its derivatives. You are familiar with rare idioms or archaic uses of the kanji. In professional settings, you use the word and its formal counterparts (like 採取, 捕獲, 漁獲) flawlessly to suit the register. You can provide deep linguistic insights into why '捕る' is the preferred kanji in sports despite the objects being inanimate, reflecting the 'trapping' nature of the catch. Your usage is both accurate and stylistically appropriate for any context.

捕る in 30 Sekunden

  • 捕る (toru) means 'to catch' or 'to capture' and is used for fish, animals, insects, and sports balls.
  • It is a transitive Godan verb that requires an object marked by the particle 'o' (を).
  • Correct kanji usage is vital: use 捕る for catching prey, and 取る for general taking of objects.
  • Commonly heard in fishing, hunting, and baseball contexts, as well as nature documentaries.

The Japanese verb 捕る (とる - toru) is a specialized term primarily focused on the physical act of catching, capturing, or seizing living things or fast-moving objects. While the Japanese language has several verbs pronounced as 'toru,' each written with different kanji, 捕る is specifically reserved for activities like fishing, hunting, and sports. Understanding the distinction between this and its homophones is a hallmark of reaching the B1 level of Japanese proficiency. When you use this kanji, you are emphasizing the capture of something that is moving or attempting to escape.

Primary Usage: Fishing and Hunting
In the context of the primary industry or hobbies, this verb is used to describe catching fish (魚を捕る) or hunting animals. It implies a successful capture from the wild. For instance, a fisherman doesn't just 'take' a fish; he 'captures' it from its natural habitat.
Secondary Usage: Sports
In baseball, cricket, or any sport involving a ball, the act of catching a fly ball or a grounder is often written as 捕る. This highlights the precision and the 'trapping' nature of the catch using a glove or hands.

川で大きな魚を捕ることができました。
(I was able to catch a large fish in the river.)

The nuance of 捕る involves a dynamic interaction. Unlike 取る (to take a stationary object), 捕る requires effort to intercept or trap. This is why it shares the same kanji as 捕まえる (tsukamaeru - to catch/arrest) and 捕獲 (hokaku - capture). When you see this kanji, think of a net, a trap, or a glove. It is the physical manifestation of securing something that was previously free or in motion. In modern Japanese, while '取る' is often used as a generic substitute in casual writing, using '捕る' correctly demonstrates a high level of literacy and attention to the specific nature of the action.

外野手が難しいフライを捕る
(The outfielder catches a difficult fly ball.)

Furthermore, 捕る is frequently used in biological and environmental discussions. When researchers talk about 'sampling' fish populations or when laws regulate 'taking' wildlife, this specific kanji is employed to denote the physical removal of an organism from its environment. It is less about 'owning' and more about the 'act of catching'. This distinction is vital in professional and academic settings where precision in terminology is expected. For example, in a documentary about deep-sea exploration, the narrator would use 捕る to describe the moment a robotic arm secures a specimen.

Cultural Context: The Bounty of Nature
In Japan, a nation with deep maritime roots, the word 捕る carries a sense of respect for the harvest. Whether it is seasonal fishing for 'sanma' or catching insects in the summer, the word connects the human actor to the natural world through a skillful act.

クジラを捕る文化について議論する。
(Discussing the culture of catching whales.)

Using 捕る (とる) correctly requires an understanding of its grammatical role as a transitive verb. In most cases, it follows the pattern: [Noun] を 捕る. The noun is the object being caught, typically a fish, an animal, an insect, or a ball. Because it is a Group 1 (Godan) verb, its conjugation follows the standard 'u' to 'i' stem change before adding suffixes like -masu.

Basic Conjugations
  • Dictionary: 捕る (toru)
  • Polite: 捕ります (torimasu)
  • Te-form: 捕って (totte)
  • Past: 捕った (totta)
  • Negative: 捕らない (toranai)

When constructing sentences, the context of 'capture' must be clear. If you are catching a ball in a game, you are 'trapping' it. If you are catching a fish, you are 'harvesting' it. Let's look at how this applies across different scenarios.

彼は素手でそのボールを捕った
(He caught that ball with his bare hands.)

Notice in the sentence above, the use of 'bare hands' (素手で - sude de) emphasizes the physical skill involved in the act of 捕る. In sports commentary, you will often hear 'ナイスキャッチ' (Nice catch), but in written reports, 捕る is the standard. Another common usage is found in the phrase '生け捕りにする' (ikedori ni suru), which means to capture alive. While this uses the noun form, the root verb is 捕る.

Complex Sentence Structures
You can combine 捕る with auxiliary verbs. For example, 捕りに行く (tori ni iku - go to catch) or 捕り続ける (tori tsuzukeru - continue to catch). These are useful for describing hobbies or professional activities.

子供たちは森へカブトムシを捕りに行った
(The children went to the forest to catch rhinoceros beetles.)

In formal or scientific contexts, you might see the passive form 捕られる (torareru) or the causative form 捕らせる (toraseru). For example, 'The fish was caught by the net' would be '魚が網で捕られた'. This shifts the focus from the fisherman to the object being captured. It is also important to note that while 捕る is used for animals, it is rarely used for humans unless it's in a very specific 'hunting' sense (which sounds quite aggressive). For criminals, 捕まえる is preferred.

網を使って一度に多くの魚を捕る
(Using a net to catch many fish at once.)

When writing, always double-check your kanji. If you use '取る' by mistake, the reader will understand you 'took' the ball (perhaps picked it up from the ground), but if you use '捕る', they will know you 'caught' it in flight. This nuance is the difference between a basic speaker and an intermediate/advanced speaker. In the B1 level, you should start consciously choosing '捕る' for any scenario involving the capture of moving prey or sports equipment.

The word 捕る (とる) is a staple in specific environments in Japan. You won't hear it as often in a Tokyo office as you will on a fishing boat in Hokkaido or at a baseball stadium in Osaka. However, it appears frequently in media, documentaries, and news reports. Understanding these contexts helps you recognize the word instantly when it's spoken.

Television and Documentaries
Nature documentaries (like those on NHK) are the most common place to hear '捕る'. Narrators use it to describe predators catching prey. 'ライオンがシマウマを捕る瞬間' (The moment a lion catches a zebra). It conveys the intensity and the physical success of the hunt.
Sports Broadcasting
During a baseball game, when an outfielder makes a spectacular catch, the announcer might shout, '捕った!捕りました!' (He caught it! He's caught it!). In this high-energy environment, the word signifies a game-changing play.

「あ、トンボを捕ったよ!」
(Look, I caught a dragonfly!)

In summer, you will hear children in parks or rural areas shouting '捕った!' as they use nets to catch cicadas (semi) or dragonflies (tombo). Catching insects is a traditional summer pastime in Japan, and 捕る is the verb of choice for this activity. It represents a childhood milestone of skill and interaction with nature. If you visit a rural 'michi-no-eki' (roadside station), you might see signs about local delicacies, such as '川で捕れたばかりの鮎' (Ayu fish just caught in the river).

プロの漁師が巨大なマグロを捕る映像。
(Video of a professional fisherman catching a giant tuna.)

Another place you'll encounter this word is in literature and manga, particularly those focused on survival, nature, or sports. In a manga like 'Golden Kamuy,' which deals with hunting and survival in Hokkaido, the verb 捕る is used constantly to describe the characters' efforts to secure food. It emphasizes the life-or-death nature of the action. Even in casual conversation, if you go fishing with friends, you'll ask, '何か捕れた?' (Did you catch anything?).

News and Economy
In reports concerning the fishing industry (水産業), 捕る is used to discuss quotas and total catch amounts. '今年はサンマが去年より多く捕れている' (More Pacific saury are being caught this year than last year).

サメを捕るのは非常に危険だ。
(Catching sharks is extremely dangerous.)

In summary, listen for 捕る whenever there is a sense of 'securing a moving target.' Whether it's the excitement of a stadium, the quiet focus of a hunter, or the industrial scale of a commercial trawler, 捕る is the word that bridges the gap between the attempt and the success of the catch.

The most frequent mistakes with 捕る (とる) are not grammatical, but rather related to orthography (kanji choice) and nuance. Because there are at least five common kanji for the sound 'toru,' learners often default to the simplest one, 取る, or use 捕る in situations where it doesn't fit. Let's break down these pitfalls to ensure you use the word like a native speaker.

Mistake 1: Using 捕る for Non-Living Objects
Except for sports balls, you should not use 捕る for inanimate objects. If you are 'taking' a book from a shelf or 'getting' a license, use 取る. Using 捕る for a book implies the book was trying to fly away and you had to tackle it!
Mistake 2: Confusing 捕る with 採る (Picking/Collecting)
This is a very common error. If you are gathering mushrooms, picking flowers, or collecting data, you must use 採る. 捕る is for things that have a 'will' to escape (animals/fish). If it's stationary like a plant, 捕る is incorrect.

❌ Incorrect: 森でキノコを捕る
✅ Correct: 森でキノコを採る
(Picking mushrooms in the forest.)

Another nuance mistake involves the difference between 捕る (toru) and 捕まえる (tsukamaeru). While both share the same kanji and mean 'to catch,' 捕まえる is much more common for catching people (like a game of tag or arresting a thief) or for the general act of catching an insect. 捕る is more often used when the act of catching is part of a 'harvest' or a professional activity (fishing/hunting) or a specific sports move.

❌ Incorrect: 綺麗な景色を捕る
✅ Correct: 綺麗な景色を撮る
(Taking a photo of a beautiful landscape.)

Learners also struggle with the potential form. They might say '捕らえれる' when they mean '捕れる'. Remember that 捕る is a Godan verb, so the potential form is simply 捕れる (toreru). Also, be careful with the passive form 捕らえられる (toraerareru). This is the passive of 捕らえる (toraeru), which is a more formal/literary version of 捕る. While similar, they are different verbs with different conjugation patterns.

Summary of 'Toru' Kanji
  • 取る: General take/get.
  • 捕る: Catch fish/animals/ball.
  • 採る: Gather plants/recruit staff/adopt ideas.
  • 撮る: Take photo/film.
  • 録る: Record sound/video.

Finally, avoid using 捕る when you mean 'to catch a cold' (風邪を引く - kaze o hiku) or 'to catch a bus' (バスに間に合う - basu ni maniau). The English word 'catch' is very broad, but the Japanese 捕る is very narrow. Stick to the 'physical capture of moving prey' rule, and you will avoid 90% of common mistakes.

While 捕る (とる) is specific, there are several other verbs that overlap in meaning. Choosing the right one depends on the formality, the object, and the method of capture. Here is a detailed comparison of the synonyms and alternatives you should know.

捕まえる (Tsukamaeru) vs. 捕る (Toru)
This is the most frequent comparison. 捕まえる is more colloquial and versatile. It is used for catching people, bugs, or animals. 捕る is more professional or technical, often used in fishing (漁) or hunting (狩猟). You '捕まえる' a butterfly in your backyard, but a fisherman '捕る' tuna in the Pacific.
捕らえる (Toraeru)
This is a more formal, literary, or abstract version. It can mean to physically capture, but it's also used for 'capturing' someone's heart, 'seizing' an opportunity, or 'perceiving' a meaning. If you are writing a formal essay, 捕らえる often sounds more sophisticated than 捕る.

チャンスをしっかりと捕らえる
(To firmly seize an opportunity.)

In the context of fishing specifically, you might encounter 漁獲する (gyokaku suru). This is a Sino-Japanese (Kango) compound used in business and news. It refers to the commercial landing of fish. Similarly, for hunting, 捕獲する (hokaku suru) is used for the capture of wild animals, often by authorities or researchers. These terms are much more formal than the simple 捕る.

Specific Verbs for 'Catching'
  • 釣り上げる (tsuri-ageru): Specifically to pull a fish out of the water with a line.
  • 仕留める (shitomeru): To bring down or kill prey in hunting.
  • キャッチする (kyatchi suru): Commonly used in sports for catching a ball.

大きな獲物を仕留めた
(I brought down a large prey.)

When discussing the act of 'catching up' to someone, use 追いつく (oitsuku). If you mean 'catching' a glimpse, use 目にする (me ni suru). It's important to realize that 捕る is strictly physical. For example, in English we say 'catch a meaning,' but in Japanese, you would use '理解する' (rikai suru) or '把握する' (haaku suru). 捕る never extends to cognitive understanding.

In summary, while 捕る is your go-to word for fishing, hunting, and sports catching, always be aware of the level of formality and the specific nature of the object. For B1 learners, mastering the distinction between 捕る and 捕まえる is the most important step in sounding more natural.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The right side of the kanji 捕 (甫) originally depicted a plant in a field, but in this character, it serves as a phonetic guide. The hand radical was added to clarify the physical action.

Aussprachehilfe

UK /ˈtɔː.ruː/
US /ˈtoʊ.ruː/
The stress is even across both syllables, but there is a slight high-to-low pitch accent (Atamadaka-gata) where 'to' is higher than 'ru'.
Reimt sich auf
Noru (to ride) Yoru (to stop by) Koru (to be absorbed in) Soru (to warp) Toru (to take) Horu (to dig) Moru (to pile up) Yoru (night)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' in 'ru' like an English 'r'. It should be a tap.
  • Elongating the 'o' too much like 'tooru' (which means to pass through).
  • Using a heavy 'u' sound at the end. The 'u' in 'ru' is often slightly de-voiced.
  • Confusing the pitch accent with 'toru' (to take), though they are often identical in pitch.
  • Failing to distinguish 'toru' from 'tooru' (long 'o').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji is common but often confused with other 'toru' characters.

Schreiben 4/5

Remembering the hand radical is easy, but the right side requires practice.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce, but requires knowing when to use it over 'tsukamaeru'.

Hören 3/5

Hard to distinguish from other 'toru' words without context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

取る (To take) 魚 (Fish) 虫 (Bug) ボール (Ball) 手 (Hand)

Als Nächstes lernen

捕まえる (To catch/arrest) 捕らえる (To capture/seize) 漁業 (Fishing industry) 狩猟 (Hunting) 捕獲 (Capture)

Fortgeschritten

採集 (Collection) 採取 (Sampling) 一網打尽 (Rounding up) 生け捕り (Live capture) 捕虜 (Prisoner of war)

Wichtige Grammatik

Transitive Verb (他動詞)

魚(Object) を 捕る。

Potential Form (可能形)

この川ではアユが捕れる。

Passive Form (受身形)

ネズミが猫に捕られた。

Purpose of Motion (目的の「に」)

海へ魚を捕りに行く。

Te-form for Sequence (て形)

虫を捕って、観察する。

Beispiele nach Niveau

1

ボールを捕る。

Catch the ball.

Direct object 'ball' followed by the particle 'o' and the verb 'toru'.

2

魚を捕ります。

I catch fish.

Polite form of the verb 'toru'.

3

虫を捕った!

I caught a bug!

Past tense 'totta' used for a completed action.

4

猫がネズミを捕る。

The cat catches a mouse.

Subject 'neko' marked by 'ga', object 'nezumi' marked by 'o'.

5

あそこで魚を捕りましょう。

Let's catch fish over there.

Volitional form 'torimashou' suggesting an action together.

6

大きなボールを捕って!

Catch the big ball!

Te-form 'totte' used as a friendly command.

7

川で何を捕りましたか?

What did you catch in the river?

Question form using 'nani' (what) and the polite past 'torimashita ka'.

8

私は虫を捕るのが好きです。

I like catching bugs.

Nominalizing the verb with 'no' to say 'the act of catching'.

1

週末に海で魚を捕ります。

I catch fish at the sea on weekends.

Time marker 'shuumatsu ni' and location marker 'umi de'.

2

彼は野球でボールを上手に捕る。

He catches the ball well in baseball.

Adverb 'jouzu ni' (well/skillfully) modifying the verb.

3

網でたくさんのエビを捕った。

I caught many shrimp with a net.

Instrumental marker 'de' showing the tool used (ami - net).

4

この川では魚を捕ってはいけません。

You must not catch fish in this river.

Prohibition structure '-te wa ikemasen'.

5

弟と一緒にカブトムシを捕りに行った。

I went to catch rhinoceros beetles with my younger brother.

Purpose of movement: verb stem + ni + iku.

6

鳥が虫を捕るのを見ました。

I saw a bird catch a bug.

Perception verb 'miru' with a nominalized clause 'toru no'.

7

どうやってその魚を捕ったのですか?

How did you catch that fish?

Interrogative 'dou yatte' (how/by what means).

8

昨日は一匹も魚が捕れませんでした。

I couldn't catch even one fish yesterday.

Potential negative 'toremasen deshita'.

1

プロの漁師は網を使って大量の魚を捕る。

Professional fishermen catch large amounts of fish using nets.

Using 'tsukatte' (using) to describe the method.

2

外野手がホームランになりそうなボールを捕った。

The outfielder caught a ball that was about to be a home run.

Relative clause 'homuran ni narisou na' modifying 'ball'.

3

この地域では昔からクジラを捕る文化がある。

This region has had a culture of catching whales since long ago.

Noun phrase 'kujira o toru bunka' (culture of catching whales).

4

罠を仕掛けてイノシシを捕る計画だ。

The plan is to set a trap and catch a wild boar.

Sequence of actions: 'shikakete' (set) then 'toru' (catch).

5

彼は素手で飛んでいるハエを捕ることができる。

He can catch a flying fly with his bare hands.

Potential structure 'koto ga dekiru'.

6

貴重な生き物を捕ることは法律で禁止されている。

Catching rare creatures is prohibited by law.

Passive voice 'kinshi sarete iru' (is prohibited).

7

サメを捕るのはとても危険な仕事です。

Catching sharks is a very dangerous job.

Nominalized subject 'toru no wa' (catching is...).

8

一度にたくさんの魚を捕りすぎると、環境に良くない。

If you catch too many fish at once, it's not good for the environment.

Excessive action '-sugiru' (too much).

1

研究のために、一時的に野生動物を捕る必要がある。

For research purposes, it is necessary to temporarily catch wild animals.

Adverb 'ichijiteki ni' (temporarily) and 'hitsuyou ga aru' (need to).

2

その選手は、どんな難しいゴロでも確実に捕る。

That player catches any difficult grounder reliably.

Condition 'donna... demo' (no matter how...).

3

密漁者は夜中にこっそりウニを捕っていた。

The poachers were secretly catching sea urchins in the middle of the night.

Continuous past tense 'totte ita' for a sustained action.

4

この海域で捕れる魚は、脂が乗っていて美味しい。

The fish that can be caught in this sea area are fatty and delicious.

Potential form 'toreru' used as an adjective for the fish.

5

ライオンが獲物を捕る様子をカメラで捉えた。

The camera captured the scene of a lion catching its prey.

Using 'toru' for the hunt and 'toraeru' for the camera's capture.

6

川上から流れてくる桃を捕るような幸運だ。

It's like the luck of catching a peach floating down from upstream.

Simile using 'youna' (like/as if).

7

彼はトカゲを捕るのが驚くほど速い。

He is surprisingly fast at catching lizards.

Adverbial phrase 'odoroku hodo' (to a surprising degree).

8

魚を捕る道具も、時代とともに進化してきた。

Tools for catching fish have also evolved with the times.

Verb phrase 'toru dougu' (tools for catching).

1

資源保護のため、捕る魚のサイズに制限が設けられた。

To protect resources, restrictions were placed on the size of the fish caught.

Relative clause 'toru sakana' (the fish one catches).

2

野生の勘で獲物を捕るその姿は、まさに野獣そのものだ。

The way he catches his prey with wild intuition is exactly like a beast.

Emphasis 'masani... sono mono' (exactly like...).

3

伝統的な漁法で魚を捕る技術を次世代に継承する。

The technique of catching fish using traditional fishing methods will be passed to the next generation.

Formal verb 'keishou suru' (to inherit/pass down).

4

生存のために動物を捕ることは、自然の摂理である。

Catching animals for survival is the providence of nature.

Abstract concept 'shizen no setsuri' (providence/law of nature).

5

彼は飛んでくる矢を素手で捕るという伝説を残した。

He left a legend that he could catch flying arrows with his bare hands.

Appositive clause 'to iu densetsu' (the legend that...).

6

生態系のバランスを崩さない程度に魚を捕るべきだ。

Fish should be caught to an extent that does not disrupt the balance of the ecosystem.

Limitation 'teido ni' (to the extent of...).

7

深海魚を捕るための特殊な潜水艇が開発された。

A special submersible was developed to catch deep-sea fish.

Purpose 'tame no' (for the purpose of).

8

彼は一瞬の隙を突いて、相手のボールを捕った。

He exploited a momentary opening and caught the opponent's ball.

Idiomatic expression 'suki o tsuite' (exploiting an opening).

1

当該海域における漁獲枠は、捕る魚種によって厳格に定められている。

The fishing quotas in the sea area in question are strictly determined by the species of fish caught.

Formal term 'tougai' (the said/in question) and 'gyokaku-waku' (fishing quota).

2

獲物を捕る際の静寂は、死の予兆とも言える緊迫感に満ちていた。

The silence when catching prey was filled with a tension that could be described as a harbinger of death.

Highly descriptive 'yochou' (harbinger) and 'kinpakukan' (tension).

3

学術的調査の一環として、絶滅危惧種を捕る許可が下りた。

As part of an academic survey, permission was granted to catch an endangered species.

Formal expression 'ikkan to shite' (as part of) and 'kyoka ga orita' (permission was granted).

4

獲物を捕るためなら、彼は何時間でも同じ場所で待ち続ける執念を持っている。

He has the tenacity to wait in the same spot for hours if it is to catch his prey.

Hypothetical 'tame nara' (if it is for the sake of) and 'shuunen' (tenacity).

5

自然界において、捕る側と捕られる側の攻防は永遠に続く。

In the natural world, the battle between the catcher and the caught continues forever.

Contrast 'toru gawa' (the catching side) vs 'torareru gawa' (the caught side).

6

彼は単なる猟師ではなく、獲物を捕る行為そのものに哲学的意味を見出している。

He is not just a hunter; he finds philosophical meaning in the act of catching prey itself.

Structure 'tannaru... dewa naku' (not merely... but).

7

最新のAI技術を用いて、効率的に魚を捕るシステムが試行されている。

A system to catch fish efficiently using the latest AI technology is being trialed.

Formal verb 'shikou sarete iru' (is being trialed/tested).

8

法を掻い潜って希少な鳥を捕る行為は、断じて許されない。

The act of catching rare birds by circumventing the law is absolutely unacceptable.

Strong negation 'danjite yurusarenai' (absolutely not permitted).

Häufige Kollokationen

魚を捕る
ボールを捕る
虫を捕る
獲物を捕る
クジラを捕る
素手で捕る
網で捕る
一度に捕る
生け捕りにする
フライを捕る

Häufige Phrasen

魚を捕りに行く

— To go fishing. Specifically implies the intent to catch and bring back fish.

明日は川へ魚を捕りに行こう。

虫を捕って遊ぶ

— To play by catching bugs. A quintessential Japanese summer activity for children.

子供の頃はよく虫を捕って遊んだものだ。

ボールを捕り損なう

— To fail to catch a ball. Often used in sports when an error occurs.

大事な場面でボールを捕り損なった。

獲物を捕らえて離さない

— To catch prey and not let go. Describes a predator's grip or a person's tenacity.

彼は一度捕ったチャンスを離さない。

網で一網打尽に捕る

— To catch everything in one go with a net. Refers to a massive or complete capture.

密漁者を一網打尽に捕った。

生きたまま捕る

— To catch something alive. Used for research or pets.

そのトカゲを生きたまま捕る。

自らの手で捕る

— To catch with one's own hands. Emphasizes personal effort.

夕食の魚を自らの手で捕る。

フライを確実に捕る

— To catch a fly ball reliably. A phrase used for dependable baseball players.

彼はどんなフライも確実に捕る。

たくさん捕れる場所

— A place where many (fish/bugs) can be caught. Refers to a productive spot.

ここはアサリがたくさん捕れる場所だ。

捕るか捕られるか

— Catch or be caught. Describes a life-or-death struggle or fierce competition.

自然界は捕るか捕られるかの世界だ。

Wird oft verwechselt mit

捕る vs 取る

General 'take'. Used for objects that don't move or run away.

捕る vs 採る

Used for picking plants, mushrooms, or collecting data/staff.

捕る vs 撮る

Strictly for taking photos or filming video.

Redewendungen & Ausdrücke

"生け捕りにする"

— To capture alive. Often used for animals, but can be used metaphorically for capturing someone's attention completely.

その美しさに心を生け捕りにされた。

Neutral
"網を張って捕る"

— To set a net and catch. Metaphorically means to set a trap for someone.

警察は包囲網を張って犯人を捕った。

Neutral
"虎穴に入らずんば虎子を得ず"

— If you do not enter the tiger's cave, you will not catch the tiger cub. (Nothing ventured, nothing gained). While it uses 'eru' (get), the context is 'toru' (catch).

リスクを取らなければ成功はない。虎穴に入らずんば虎子を得ずだ。

Literary
"獲物を捕る鷹は爪を隠す"

— A hawk that catches prey hides its talons. (A person of great ability does not show off).

彼は控えめだが、実はすごい才能がある。獲物を捕る鷹は爪を隠すというやつだ。

Literary
"手ぐすね引いて捕る"

— To be fully prepared and waiting to catch/grab something. (To wait eagerly for an opportunity).

ライバル会社は、わが社のミスを捕ろうと手ぐすね引いて待っている。

Neutral
"魚を捕るのに網を忘れる"

— To forget the net when going to catch fish. (To forget the most essential tool for a task).

プレゼンの資料を忘れるなんて、魚を捕るのに網を忘れるようなものだ。

Colloquial
"一網打尽"

— Catching all the fish in one net. (Rounding up a whole group of criminals at once).

警察はギャングのメンバーを一網打尽に捕った。

Formal
"捕らぬ狸の皮算用"

— Counting the skins of raccoons you haven't caught yet. (Counting your chickens before they hatch).

まだ契約も決まっていないのにボーナスの話をするのは、捕らぬ狸の皮算用だよ。

Common
"飛ぶ鳥を落とす勢い"

— A force so great it could bring down a flying bird. (To be at the peak of one's power).

今の彼は、まさに飛ぶ鳥を落とす勢いで魚を捕っている。

Literary
"棚からぼたもちを捕る"

— To catch a 'botamochi' (rice ball) falling from a shelf. (To have a stroke of unexpected good luck). Note: Usually 'ochiru' is used, but 'toru' can be used for the action of catching it.

偶然いい仕事が見つかった。まさに棚からぼたもちを捕った気分だ。

Colloquial

Leicht verwechselbar

捕る vs 捕まえる

Both mean 'to catch'.

捕まえる is more general and used for people (arresting) or bugs. 捕る is more used in professional fishing/hunting or sports.

犯人を捕まえる (Catch a criminal) vs 魚を捕る (Catch a fish).

捕る vs 捕らえる

Both share the same kanji and basic meaning.

捕らえる is more formal and can be abstract (capturing a heart). 捕る is more physical and direct.

特徴を捕らえる (Capture the characteristics) vs ボールを捕る (Catch a ball).

捕る vs 盗る

Same pronunciation 'toru'.

盗る means to steal. 捕る means to catch/capture.

財布を盗る (Steal a wallet) vs 魚を捕る (Catch a fish).

捕る vs 執る

Same pronunciation 'toru'.

執る means to perform, execute, or hold office. Completely unrelated to catching.

事務を執る (Conduct business).

捕る vs 録る

Same pronunciation 'toru'.

録る means to record sound or video.

音を録る (Record sound).

Satzmuster

A1

[Object] を 捕る。

ボールを捕る。

A2

[Place] で [Object] を 捕る。

海で魚を捕る。

B1

[Tool] を使って [Object] を 捕る。

網を使って魚を捕る。

B1

[Object] が [Potential Form]。

ここではカニが捕れる。

B2

[Object] を 捕りに行く。

クワガタを捕りに行く。

B2

[Object] が [Passive Form]。

虫が鳥に捕られた。

C1

[Noun] を 捕る技術。

獲物を捕る技術を磨く。

C2

[Noun] を 捕る行為。

密漁で魚を捕る行為は違法だ。

Wortfamilie

Substantive

捕獲 (Hokaku - Capture)
捕手 (Hoshu - Catcher in baseball)
捕り手 (Torite - Person who catches/arrests)
生け捕り (Ikedori - Live capture)

Verben

捕まえる (Tsukamaeru - To catch/arrest)
捕らえる (Toraeru - To capture/seize)
捕らわれる (Torawareru - To be captured/preoccupied)

Verwandt

漁 (Ryou - Fishing)
狩り (Kari - Hunting)
獲物 (Emono - Prey/Game)
網 (Ami - Net)
罠 (Wana - Trap)

So verwendest du es

frequency

Common in specialized fields (sports, fishing, biology).

Häufige Fehler
  • Using 捕る for photos. 撮る

    Learners often mix up all 'toru' kanji. 撮る is specifically for photography.

  • Using 捕る for picking flowers. 採る

    If it's a plant and doesn't move, use 採る.

  • Writing 捕る as '捕える'. 捕らえる

    These are two different verbs. 捕る (toru) and 捕らえる (toraeru). Don't mix their okurigana.

  • Using 捕る for catching a cold. 引く

    Japanese uses 'hiku' (pull) for catching a cold, not 'toru'.

  • Using 捕る to mean 'taking' a seat. 取る

    Taking a seat or a reservation uses the general 取る.

Tipps

The 'Catcher' Kanji

Remember that 捕 is used in '捕手' (Hoshu), the baseball catcher. This will help you associate the kanji with the act of catching.

Fishing Focus

If you are talking about fishing (漁), almost always use 捕る. It's the professional way to describe the harvest.

Potential Nuance

Use '捕れる' to describe a place. 'Koko wa toreru' means 'You can catch a lot here'.

Living vs Non-Living

Living things (and balls) = 捕る. Inanimate objects = 取る. This simple rule solves most confusion.

Don't over-complicate

While '捕らえる' (toraeru) exists, '捕る' (toru) is much more common for the simple act of catching.

Summer Insects

In Japan, catching bugs is 'Mushi-tori' (虫捕り). Use the 捕 kanji for this noun as well.

Short 'o'

Make sure the 'o' is short. 'Tooru' with a long 'o' means to pass through, which is a very different word.

Hand Radical

The hand radical (扌) on the left of 捕 is your clue that it's a physical action.

Sports News

Read the sports section of a Japanese newspaper. You'll see 捕る everywhere in the baseball reports.

Context Clues

When you hear 'toru', check if the speaker is holding a net, a rod, or a glove. That's your signal for 捕る.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Catcher' (Hoshu) in baseball. The kanji 捕 looks like a hand (扌) reaching out to 'catch' something in a field (甫).

Visuelle Assoziation

Imagine a fisherman's net (網) pulling a '捕' out of the water. The vertical line in the hand radical looks like a fishing rod.

Word Web

捕る 魚 (Fish) 虫 (Bug) ボール (Ball) 網 (Net) 捕手 (Catcher) 捕獲 (Capture) 狩り (Hunting)

Herausforderung

Try to write a sentence using 捕る for a sport and a sentence for a hobby like fishing. Focus on the difference between 捕る and 取る.

Wortherkunft

The word 'toru' is an ancient Japanese (Yamato Kotoba) verb. The kanji '捕' was imported from China to represent the specific meaning of 'catching' or 'arresting'.

Ursprüngliche Bedeutung: To catch, to arrest, to seize with the hand.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful when discussing whaling (kujira o toru) as it is a sensitive international topic.

In English, 'catch' is used for many things (catch a cold, catch a bus, catch a meaning). In Japanese, 捕る is strictly physical capture.

Momotaro (catching the peach) Pokemon (the phrase 'Pokemon Getto daze!' uses 'get', but the concept is 'toru') The Catcher in the Rye (translated as 'Mugi-batake de Tsukamaete')

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Fishing

  • 何が捕れますか? (What can you catch?)
  • 大物を捕る (Catch a big one)
  • 網で捕る (Catch with a net)
  • 捕れたての魚 (Freshly caught fish)

Baseball

  • ナイスキャッチ! (Nice catch!)
  • フライを捕る (Catch a fly ball)
  • 難しい球を捕る (Catch a difficult ball)
  • 捕球ミス (Catching error)

Nature Documentary

  • 獲物を捕る瞬間 (The moment of catching prey)
  • 鋭い爪で捕る (Catch with sharp claws)
  • 生きるために捕る (Catch to survive)
  • 捕食者 (Predator)

Childhood/Summer

  • セミを捕る (Catch cicadas)
  • 虫取り網 (Bug net)
  • カゴに捕る (Catch into a cage)
  • 山で捕る (Catch in the mountains)

Legal/News

  • 密漁で捕る (Catch by poaching)
  • 捕獲制限 (Capture limits)
  • 許可を得て捕る (Catch with permission)
  • 不当に捕る (Catch unfairly/illegally)

Gesprächseinstiege

"最近、何か面白い魚を捕りましたか? (Have you caught any interesting fish lately?)"

"子供の頃、よく虫を捕って遊びましたか? (Did you often catch bugs when you were a child?)"

"野球でボールを捕るのが得意ですか? (Are you good at catching the ball in baseball?)"

"この川ではどんな種類の魚が捕れますか? (What kind of fish can be caught in this river?)"

"伝統的な方法で魚を捕るのを見たことがありますか? (Have you ever seen fish being caught in a traditional way?)"

Tagebuch-Impulse

今日、何かを「捕る」ような経験をしましたか? (Did you experience 'catching' something today?)

もし漁師になったら、どんな魚を捕りたいですか? (If you became a fisherman, what kind of fish would you want to catch?)

「捕る」という言葉を使って、スポーツの思い出を書いてください。 (Write about a sports memory using the word 'toru'.)

自然の中で何かを捕ることについて、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on catching things in nature.)

捕る、取る、採る、撮るの違いを意識して日記を書いてみましょう。 (Try writing a diary entry being conscious of the differences between the various 'toru'.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. In Japanese, 'to catch a cold' is '風邪を引く' (kaze o hiku). 捕る is only for physical capture of objects or animals.

No. Use 'バスに間に合う' (basu ni maniau) to mean you made it on time, or 'バスに乗る' (basu ni noru) to mean you got on the bus.

You should use 捕る. While 取る is sometimes seen in casual contexts, 捕る is the correct kanji for sports catches.

Rarely. For catching people (like a criminal or in a game of tag), 捕まえる (tsukamaeru) or 捕らえる (toraeru) are much more common.

捕る means to catch. 漁る (asaru) means to fish for, but more commonly means to rummage through or search for something (like 情報を漁る - to hunt for information).

It is a transitive verb (他動詞). It always takes an object, such as '魚を' or 'ボールを'.

Since it is a Godan verb ending in 'ru', the 'ru' changes to a small 'tsu' before 'te'. So it becomes 捕って (totte).

Yes, specifically for seafood or wild game. For crops like rice or vegetables, use 収穫する (shuukaku suru) or 採る (toru).

It's common if you talk about hobbies like fishing or sports. Otherwise, you might hear '捕まえる' more often in daily life.

The potential form is 捕れる (toreru), meaning 'can catch' or 'is caught (in abundance)'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'I caught a fish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's go catch bugs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He caught the ball well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Sharks are caught in this sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Catching whales is a tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The outfielder caught the fly ball.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I want to catch a big fish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't catch the birds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He caught the fly with his hands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Many shrimp can be caught here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The cat caught the mouse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I went to catch beetles with my brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Catching fish with a net is efficient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The lion caught its prey.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I missed catching the ball.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is it illegal to catch these fish?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is a professional at catching tuna.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I caught a rare butterfly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We used a trap to catch the boar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The catcher caught the third strike.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe catching a ball in a game.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a friend you're going fishing.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a fisherman what they caught.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Shout that you caught a bug.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that you catch fish with a net.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you are good at catching.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the difficulty of catching sharks.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you caught three fish yesterday.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Propose going bug catching.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Mention that many fish can be caught in this river.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a cat catching a mouse.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you want to catch a big tuna.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a baseball catcher's job.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask if it's okay to catch fish here.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you caught a cold (Common mistake practice).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a nature scene of a bird catching a fish.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you couldn't catch anything today.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to catch the ball.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say catching beetles is a summer activity.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain catch and release.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Sakana o toru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Ball o totta.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Mushi o tori ni iku.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Koko wa yoku toreru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Ami de torimashita.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Emono o toru lion.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Fly o totta.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Kujira o toru bunka.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Sude de toru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Nanimo torenai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Ikedori ni suru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Ookina sakana o toritai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Hoshu ga ball o totta.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Kinshi sarete iru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'Mitsuryo o torishimaru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!