うんざり
When you're really tired of something or someone, you can use うんざり (un-za-ri). Imagine you've been doing the same chore for hours, or listening to the same song on repeat – that feeling of being completely fed up is うんざり.
It's often used when you're bored because of repetition or when something is unpleasant and you want it to stop. Think of it as expressing a strong sense of weariness or disgust.
When something is うんざり (unruly), it means you're really tired of it or completely fed up. Think of it like being bored to the point of disgust, or just utterly over something. This isn't just a little bored; it's a deep, strong feeling of being done with a situation, task, or even a person. You might use it when something has happened repeatedly, and you can't stand it anymore. It clearly expresses a negative and exhausted feeling.
When you're completely fed up with something, the Japanese adverb うんざり is the perfect word. It expresses a feeling of being disgusted or bored, usually after having experienced something for too long or too many times. Think of it like saying, "I'm sick and tired of it!" or "I've had enough!"
For example, if you've been stuck in traffic for hours, you might feel うんざり. If your friend tells the same joke for the tenth time, you'd also feel うんざり. It conveys a strong sense of exhaustion and annoyance. You can use it with verbs like する (to do) as in うんざりする (to be fed up) or with phrases like うんざりだ (it's fed up/disgusting).
うんざり in 30 Sekunden
- bored
- fed up
- disgusted
§ Don't confuse うんざり with other negative feelings
うんざり expresses a specific kind of negative feeling: being fed up, disgusted, or utterly bored with something because it's repetitive, tedious, or generally unpleasant. It's not just "sad" or "angry." For example, if you're sad because a friend moved away, you wouldn't use うんざり. If you're angry because someone cut in line, うんざり isn't the right word either.
Think of うんざり as the feeling you get when you've had *enough* of something. It often implies a desire for it to stop or change. It carries a sense of resignation or weariness due to prolonged exposure to something undesirable.
彼の言い訳にはもううんざりだ。
- Hint
- I'm already fed up with his excuses.
Here, the speaker is tired of hearing the same old excuses. It's not just annoyance, but a deeper sense of being over it.
§ Using it for acute, sudden emotions
うんざり typically describes a feeling that has built up over time or persists due to a situation. It's less common for a sudden, fleeting emotion. If something surprises you negatively for a brief moment, you'd use other expressions like びっくりした (bikkuri shita - surprised) or 嫌だ (iya da - unpleasant/dislike).
For example, you wouldn't say 「突然の雨にうんざりした」 (Totsuzen no ame ni unzari shita - I was suddenly fed up with the rain) unless the rain had been going on for a long time and was truly impacting you negatively in a drawn-out way. For a sudden downpour, you'd likely say 「突然の雨は嫌だ」 (Totsuzen no ame wa iya da - Sudden rain is unpleasant).
§ Incorrect particles with うんざり
When using うんざり to express what you're fed up with, the particles が (ga) or に (ni) are typically used to mark the source of the feeling. While sometimes other particles might appear in very specific contexts, sticking to が or に will keep you safe in most situations.
〇 [Noun] に うんざりする (Nouns that are the cause of the feeling)
毎日同じ作業にうんざりしている。
- Hint
- I'm fed up with the same work every day.
〇 [Situation] に うんざりする (Situations that are the cause of the feeling)
彼の自慢話にうんざりした。
- Hint
- I was fed up with his bragging.
Using particles like を (o) or で (de) in this context for the object of うんざり is usually incorrect. For instance, you wouldn't say 「仕事 を うんざりする」. It's 「仕事 に うんざりする」.
§ Overusing うんざり in casual conversation
While うんざり is a useful word, constantly using it can make you sound overly negative or complain-y. Japanese communication often favors a slightly more understated approach, especially in polite or formal settings. Be mindful of the context and your audience.
There are many ways to express dissatisfaction without always resorting to うんざり. For example, if something is just a bit annoying, you might say 「ちょっと嫌だな」 (chotto iya da na - it's a bit unpleasant) or 「困るね」 (komaru ne - it's troublesome). うんざり carries a stronger emotional weight, so save it for when you genuinely feel that level of being fed up.
この雨、本当にうんざりする。
- Hint
- This rain is truly getting on my nerves (making me fed up).
Here, the speaker implies the rain has been going on for a while and they've reached their limit. It's a strong statement of weariness.
Beispiele nach Niveau
毎日同じ仕事でうんざりです。
Every day, the same work, I'm fed up.
長い話にうんざりしました。
I was bored with the long story.
彼の文句ばかりでうんざりする。
Always his complaints, it makes me fed up.
この寒い天気にうんざりです。
I'm disgusted with this cold weather.
宿題が多くてうんざりだよ。
There's a lot of homework, I'm fed up.
いつも同じ料理でうんざりです。
Always the same food, I'm bored.
彼の遅刻にはもううんざりだ。
I'm already fed up with his lateness.
この音にうんざりする。
This sound makes me disgusted.
毎日同じことの繰り返しで、うんざりする。
Every day doing the same thing, I'm fed up.
彼の長い話にはうんざりした。
I was disgusted by his long story.
宿題が多くてうんざりだよ。
There's so much homework, I'm fed up.
この暑さにはもううんざりだ。
I'm already fed up with this heat.
いつも文句ばかりでうんざりする。
Always complaining, it makes me fed up.
この映画はつまらなくてうんざりした。
This movie was boring and made me fed up.
彼の冗談にはうんざりしている。
I'm fed up with his jokes.
また同じ失敗をして、うんざりだ。
I made the same mistake again, I'm fed up.
毎日同じ仕事でうんざりしている。
I'm fed up with the same work every day.
彼の言い訳にはもううんざりだ。
I'm already disgusted with his excuses.
この長い会議にはうんざりした。
I was bored with this long meeting.
彼の愚痴を聞くのはうんざりだ。
I'm fed up with listening to his complaints.
いつも同じ料理ばかりでうんざりする。
I get bored with always having the same food.
彼の遅刻癖にはうんざりしている。
I'm fed up with his habit of being late.
この蒸し暑さにはうんざりする。
I'm disgusted by this humid heat.
彼の自慢話にはうんざりした。
I was bored with his boasting.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
毎日同じことばかりでうんざりだ。
I'm fed up with the same things every day.
彼の長い話にはうんざりした。
I was disgusted/bored with his long story.
この天候にはもううんざりです。
I'm already fed up with this weather.
彼女の愚痴にはうんざりさせられる。
Her complaints make me fed up/disgusted.
こんな仕事はうんざりだ。
I'm fed up with this kind of work.
宿題が多すぎてうんざりする。
There's too much homework, it's making me fed up.
同じ失敗を繰り返してうんざりした。
I was fed up repeating the same mistakes.
彼の態度はうんざりするほどだった。
His attitude was fed-up to the point of disgust.
この状況には本当にうんざりしている。
I'm truly fed up with this situation.
うんざりするような顔で彼を見た。
I looked at him with a fed-up expression.
Wird oft verwechselt mit
This is the most common verbal expression when you want to say 'I'm fed up' or 'I'm disgusted.'
This is a more direct, often stronger, way to say 'It's sickening' or 'I'm fed up with it' (colloquial, often used to express strong frustration).
This refers to a 'fed-up look' or a 'disgusted expression' on someone's face.
Grammatikmuster
Leicht verwechselbar
Both うんざり and 飽きる can be translated as 'bored' or 'fed up.'
飽きる usually implies being tired of something because you've had too much of it, or done it too often, often losing interest. It's about a decrease in desire or enjoyment. うんざり, on the other hand, often carries a stronger nuance of annoyance, disgust, or feeling overwhelmed by a situation, task, or person. It's more about the negative feeling itself.
毎日同じ料理だと、さすがに飽きるよね。(If you eat the same food every day, you'll eventually get tired of it, won't you?)
Both can mean 'boring' or 'bored.'
退屈 generally describes a state of boredom due to a lack of stimulating activity or interest. It's more about the absence of engagement. うんざり is a more active, negative feeling of exasperation or being sick of something. You can be 退屈 without being うんざり, but you might feel 退屈 and then become うんざり if the boredom persists.
この映画は本当に退屈だ。(This movie is really boring.)
うんざり itself is an adverb, but when combined with する (to do), it becomes a verb meaning 'to be fed up with.' The confusion is often in understanding the nuance of うんざり as an adverb vs. the more active verb form.
うんざり as an adverb modifies verbs or adjectives to express the feeling of being fed up or disgusted. うんざりする is the verbal form directly expressing the act of becoming or being fed up. The core meaning is the same, but うんざりする is how you'd typically express the action or state.
彼の愚痴にはもううんざりする。(I'm already fed up with his complaints.)
Both express a feeling of aversion or disliking something.
嫌になる means to come to dislike something, or to grow weary of it. It's a general term for developing a negative feeling. うんざり implies a stronger sense of being completely fed up, annoyed, or disgusted, often to the point of exasperation. 嫌になる can be a precursor to うんざり.
毎日残業続きで、仕事が嫌になる。(Working overtime every day makes me dislike my job.)
This is the causative form, and learners might confuse it with うんざり as an emotional state.
うんざりさせる means 'to make someone fed up,' 'to disgust someone,' or 'to bore someone.' It describes an action that causes the feeling of うんざり in another person. うんざり (adverb) or うんざりする (verb) describe one's own feeling.
彼の自慢話はいつも人をうんざりさせる。(His bragging always makes people fed up.)
Satzmuster
うんざりする
毎日同じ仕事ばかりでうんざりするよ。 (I'm fed up with doing the same work every day.)
うんざりさせる
彼の言い訳にはいつもうんざりさせられる。 (His excuses always disgust me.)
うんざりだ
こんな雨の日が続くのはもううんざりだ。 (I'm already fed up with these continuing rainy days.)
うんざりするほど〜
うんざりするほど長い会議だった。 (It was a disgustingly long meeting.)
うんざりとして〜
彼女はうんざりとしてため息をついた。 (She sighed in disgust.)
Tipps
うんざり is an adverb
Remember that うんざり is an adverb. It modifies verbs and adjectives, not nouns. You can't say 「うんざりな人」 (a fed up person) directly, but you can say 「うんざりしている人」 (a person who is fed up).
Common patterns with する
It's very common to use うんざり with the verb する (to do). So, うんざりする means 'to be fed up,' 'to be disgusted,' or 'to be bored.' Example: 彼の話にはうんざりする。 (I'm fed up with his stories.)
Expressing the feeling
When you want to express the feeling of being fed up, you often use the -て form of a verb followed by うんざりする. For example, 待たされてうんざりした。 (I was fed up with waiting.)
Use with に or と
You can use the particles に or と before うんざり when specifying what you are fed up with. For instance, 仕事にうんざりする。 (I'm fed up with work.) or 彼の態度とうんざりした。 (I was disgusted with his attitude.)
Stronger than 飽きる (akiru)
うんざり is generally a stronger feeling than 飽きる (akiru), which means 'to get tired of' or 'to lose interest.' うんざり implies a deeper level of annoyance or disgust. You might get 飽きる of a hobby, but you'd be うんざり with a truly repetitive and frustrating situation.
Don't confuse with 退屈 (taikutsu)
While うんざり can mean 'bored,' it often carries a stronger negative connotation of annoyance or disgust. 退屈 (taikutsu) more purely means 'boring' or 'bored' without the added irritation. For example, 映画が退屈だった。(The movie was boring.)
Often used in casual speech
うんざり is quite common in casual conversation to express frustration or annoyance. You'll hear it used by native speakers in everyday situations.
Practice with example sentences
The best way to get a feel for うんざり is to see it in action. Here are a few more examples:
• 毎日同じことばかりでうんざりだ。(I'm fed up with the same thing every day.)
• 彼の言い訳にはもううんざりだ。(I'm already disgusted with his excuses.)
うんざりさせる (to make someone fed up)
You can also use うんざりさせる (to make someone fed up) as a causative verb. For instance, その仕事は私をうんざりさせる。(That job makes me fed up.)
Listen for the nuance
When you hear うんざり, pay attention to the context to understand if it's closer to 'fed up,' 'disgusted,' or 'bored' in that specific situation. The surrounding words will give you clues to the precise nuance.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a fly (んざり anzari - sounds like 'a dreary fly') that keeps buzzing around your head, making you feel **うんざり** (fed up).
Visuelle Assoziation
Picture a person with a tired, annoyed expression, throwing their hands up in exasperation, surrounded by a swirling cloud of 'うんざり' feeling. Maybe they're stuck in a very long, boring meeting.
Word Web
Herausforderung
Describe a situation in Japanese where you felt **うんざり**. For example, '毎日の満員電車にはうんざりします。' (I'm fed up with the crowded trains every day.) or '同じ話を何回も聞かされてうんざりした。' (I was fed up with hearing the same story many times.)
Teste dich selbst 78 Fragen
毎日同じことばかりで、本当に__。
This sentence expresses a feeling of being tired or bored from doing the same thing every day. 「うんざり」 (unzanri) fits this context perfectly, meaning 'fed up' or 'bored'.
彼の長い話には、みんなが__していた。
The sentence suggests that everyone was bored or fed up with his long story. 「うんざり」 (unzanri) is the appropriate word for this feeling.
宿題が多すぎて、もう__だよ。
Here, the speaker is expressing being overwhelmed or fed up with too much homework. 「うんざり」 (unzanri) accurately conveys this emotion.
彼のわがままな態度には、本当に__する。
This sentence describes a feeling of being disgusted or fed up with someone's selfish attitude. 「うんざり」 (unzanri) is the correct word to express this.
同じゲームばかりで、ちょっと__してきた。
The sentence indicates that the speaker is starting to get bored or fed up with playing the same game repeatedly. 「うんざり」 (unzanri) fits this context.
彼の言い訳には、もう__だ。
This sentence conveys a feeling of being fed up or disgusted with someone's excuses. 「うんざり」 (unzanri) is the appropriate choice.
You are going to a restaurant with a friend. Write a simple sentence in Japanese asking what your friend wants to eat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
何を食べたいですか。
Write a short sentence in Japanese to introduce yourself, saying 'I am [Your Name]'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は[Your Name]です。
Imagine you are at a shop. Write a simple sentence in Japanese to ask for the price of something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これはいくらですか。
この文は何についてですか?
Read this passage:
これはペンです。私のペンです。
この文は何についてですか?
文は「これはペンです」と言っています。
文は「これはペンです」と言っています。
この会話はいつ使われますか?
Read this passage:
おはようございます。お元気ですか?
この会話はいつ使われますか?
「おはようございます」は朝の挨拶です。
「おはようございます」は朝の挨拶です。
コーヒーはどうですか?
Read this passage:
これはコーヒーです。おいしいです。
コーヒーはどうですか?
文は「おいしいです」と言っています。
文は「おいしいです」と言っています。
This sentence means 'I am fed up.' It's a simple and common way to express this feeling.
This means 'He is fed up.' Adding 'しています' (shite imasu) indicates a continuous state.
This sentence translates to 'I am fed up with the same work every day.' The particle 'で' (de) indicates the cause.
The speaker is expressing boredom with daily routine.
Someone is tired of a person's long stories.
The speaker is expressing frustration with the weather.
Read this aloud:
毎日同じことばかりで、うんざりだよ。
Focus: うんざり (un-za-ri)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の長い話には、もううんざりだ。
Focus: うんざり (un-za-ri)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この天気にはうんざりしますね。
Focus: うんざり (un-za-ri)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You waited for a friend for a long time, and they never showed up. Write a short sentence in Japanese expressing how you feel, using うんざり.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達を長い時間待って、うんざりした。
Your little brother is making a lot of noise. Write a sentence in Japanese telling him you are fed up with the noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
弟がうるさくてうんざりする。
You have to do the same boring task every day at work. Write a Japanese sentence expressing your boredom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日同じ仕事ばかりでうんざりだ。
なぜみんな佐藤さんにうんざりしていますか?
Read this passage:
佐藤さんはいつも同じ話をするので、みんなうんざりしている。彼は自分の趣味についてばかり話すから、他の人は聞くのが疲れてしまうのだ。
なぜみんな佐藤さんにうんざりしていますか?
パッセージに「彼は自分の趣味についてばかり話すから」と書かれています。
パッセージに「彼は自分の趣味についてばかり話すから」と書かれています。
話者は何にうんざりしていますか?
Read this passage:
雨が一日中降っていて、どこにも行けない。家の中にいるのももううんざりだ。何か楽しいことでもあればいいのに。
話者は何にうんざりしていますか?
パッセージに「家の中にいるのももううんざりだ」とあり、これは雨で外に出られないことと関連しています。
パッセージに「家の中にいるのももううんざりだ」とあり、これは雨で外に出られないことと関連しています。
話者はなぜこの本にうんざりしていますか?
Read this passage:
この本は長すぎて、話も面白くない。読み始めてからずっと、うんざりしている。早く読み終わりたい。
話者はなぜこの本にうんざりしていますか?
パッセージに「話も面白くない」と書かれています。
パッセージに「話も面白くない」と書かれています。
This sentence means 'He is fed up with the same story every day.' The particle 'で' connects the reason to being fed up.
This sentence means 'I'm bored with so much homework.' 'たくさんあって' means 'there being a lot'.
This sentence means 'I get fed up with it always raining.' 'で' indicates the reason for being fed up.
Choose the best English translation for 「毎日同じことばかりでうんざりする」.
うんざり (unruly) means fed up, disgusted, or bored. So, 「毎日同じことばかりでうんざりする」 (mainichi onaji koto bakari de unzari suru) means 'I'm bored of the same things every day.'
Which of these situations would make someone feel うんざり (unruly)?
うんざり (unruly) describes a feeling of being fed up or bored. A very long and boring presentation would definitely cause this feeling.
Fill in the blank: 彼女は彼の言い訳に___していた。
「彼女は彼の言い訳にうんざりしていた。」 (Kanojo wa kare no iiwake ni unzari shite ita.) translates to 'She was fed up with his excuses.' うんざり (unruly) fits the context of being annoyed or fed up.
If you are うんざり (unruly), you are probably feeling happy.
うんざり (unruly) means fed up, disgusted, or bored, which are negative feelings, not happy ones.
「うんざり」 (unruly) can be used to describe something that is very exciting.
うんざり (unruly) is used for things that are boring, repetitive, or annoying, the opposite of exciting.
「毎日同じ作業でうんざりだ」 (Mainichi onaji sagyō de unzari da) means 'I'm fed up with the same work every day.'
うんざり (unruly) expresses being fed up or bored, and the sentence clearly conveys that feeling about repetitive daily work.
The speaker is tired of daily repetition.
Someone is fed up with excuses.
The speaker found a long meeting boring.
Read this aloud:
彼の文句にはうんざりしました。
Focus: うんざり (un-za-ri)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もうこの仕事にはうんざりだ。
Focus: うんざり (un-za-ri)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
同じ話ばかりでうんざりする。
Focus: うんざり (un-za-ri)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
毎日同じ仕事ばかりで、本当に___だ。
The sentence implies being tired of repetitive work, so 'うんざり' (fed up/bored) is the most fitting.
彼の言い訳にはもう___だよ。
'うんざり' is used to express being fed up with someone's excuses.
長い会議で、みんな___しているようだった。
A long meeting would likely make people feel bored or fed up, hence 'うんざり'.
同じことばかり言われて、___する。
Being told the same thing repeatedly leads to a feeling of being fed up, which is 'うんざり'.
この暑さには本当に___するね。
Extreme heat often makes people feel disgusted or fed up, so 'うんざり' is appropriate.
彼の自慢話はいつも長くて、___だ。
Someone's long bragging stories would likely make others feel bored or disgusted, fitting 'うんざり'.
Describe a situation where you felt completely fed up with something or someone, using うんざり to express your feelings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日同じ仕事ばかりで、うんざりしています。新しい挑戦がしたいです。 (I'm fed up with doing the same work every day. I want to try new challenges.)
Imagine you are explaining to a friend why you are bored with a particular hobby. Use うんざり in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、このゲームは単調でうんざりしてきた。もっと刺激的なものが欲しい。 (Lately, this game has become monotonous and I'm fed up with it. I want something more stimulating.)
Write a short dialogue where one person expresses their disgust with a repetitive action using うんざり.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: また彼が同じことを言っているよ。 (He's saying the same thing again.) B: 本当にうんざりするわね。もう聞きたくない。 (I'm really fed up with it. I don't want to hear it anymore.)
佐藤さんは何にうんざりしていますか?
Read this passage:
佐藤さんは毎日同じ時間に同じ電車に乗り、同じ駅で降りて、同じ道を歩いて会社に行く。変化のない日常に、彼女は最近うんざりしている。新しいことを始めたいと思いながらも、なかなか行動に移せないでいる。
佐藤さんは何にうんざりしていますか?
文章中に「変化のない日常に、彼女は最近うんざりしている」と明記されています。(It is clearly stated in the text that 'She is recently fed up with her unchanging daily life.')
文章中に「変化のない日常に、彼女は最近うんざりしている」と明記されています。(It is clearly stated in the text that 'She is recently fed up with her unchanging daily life.')
なぜ彼はうんざりしているのですか?
Read this passage:
友人が同じ冗談ばかり言うので、彼はうんざりしている。もう何回も聞いた話だし、笑うのも疲れる。どうすれば彼にやめてもらえるか、考えている。
なぜ彼はうんざりしているのですか?
文章中に「友人が同じ冗談ばかり言うので、彼はうんざりしている」と書かれています。(It is written in the text that 'He is fed up because his friend keeps telling the same jokes.')
文章中に「友人が同じ冗談ばかり言うので、彼はうんざりしている」と書かれています。(It is written in the text that 'He is fed up because his friend keeps telling the same jokes.')
観客がうんざりした理由は何ですか?
Read this passage:
その映画はあまりにも長く、展開も遅かったので、観客は途中でうんざりしてしまい、多くの人が席を立ってしまった。監督はもっとテンポの良い作品を作るべきだった。
観客がうんざりした理由は何ですか?
文章中に「映画はあまりにも長く、展開も遅かったので、観客は途中でうんざりしてしまい」と記述されています。(It is described in the text that 'The movie was too long and slow-paced, so the audience became fed up midway through.')
文章中に「映画はあまりにも長く、展開も遅かったので、観客は途中でうんざりしてしまい」と記述されています。(It is described in the text that 'The movie was too long and slow-paced, so the audience became fed up midway through.')
This sentence means 'I'm fed up with work every day.' The order is 'Every day (adverb) + work (noun) + fed up (adverbial noun).'
This sentence means 'I'm disgusted by the same old story.' The particle 'に' is often used with うんざりする to indicate the cause of the feeling.
This sentence means 'I was bored with his complaints.' '彼の愚痴' (his complaints) is followed by 'には' to mark it as the object of being fed up.
The speaker is expressing a feeling of being fed up with daily routine.
The speaker is expressing disgust with someone's excuses.
The speaker is bored with a long conversation.
Read this aloud:
彼の度重なる遅刻には、もううんざりしています。
Focus: うんざり
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
同じミスを繰り返す部下にうんざりしている。
Focus: うんざりしている
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この仕事は単調でうんざりすることが多い。
Focus: うんざりすることが多い
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the sentence where 「うんざり」 is used appropriately.
「うんざり」 expresses being fed up or bored. Repeating the same work daily fits this meaning.
Which option best describes the feeling of 「うんざり」?
「うんざり」 captures a strong sense of being tired of something, often due to repetition or unpleasantness.
Select the most suitable synonym for 「うんざり」 in the context of being fed up.
「飽き飽き」 also means to be fed up or tired of something, making it a good synonym for 「うんざり」.
If you are enjoying a fun party, you would likely use 「うんざり」 to describe your feelings.
「うんざり」 describes negative feelings like boredom or disgust, not enjoyment.
You can use 「うんざり」 to express that you are tired of someone's constant complaints.
「うんざり」 is suitable for expressing being fed up with repetitive and unpleasant situations, such as constant complaints.
「うんざり」 can be used interchangeably with 「わくわく」 (wakuwaku) meaning excited.
「うんざり」 expresses negative feelings (boredom, disgust), while 「わくわく」 expresses positive feelings (excitement). They are antonyms.
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
うんざり describes being completely fed up, disgusted, or bored with something.
- bored
- fed up
- disgusted
うんざり is an adverb
Remember that うんざり is an adverb. It modifies verbs and adjectives, not nouns. You can't say 「うんざりな人」 (a fed up person) directly, but you can say 「うんざりしている人」 (a person who is fed up).
Common patterns with する
It's very common to use うんざり with the verb する (to do). So, うんざりする means 'to be fed up,' 'to be disgusted,' or 'to be bored.' Example: 彼の話にはうんざりする。 (I'm fed up with his stories.)
Expressing the feeling
When you want to express the feeling of being fed up, you often use the -て form of a verb followed by うんざりする. For example, 待たされてうんざりした。 (I was fed up with waiting.)
Use with に or と
You can use the particles に or と before うんざり when specifying what you are fed up with. For instance, 仕事にうんざりする。 (I'm fed up with work.) or 彼の態度とうんざりした。 (I was disgusted with his attitude.)
Beispiel
毎日同じ仕事でうんざりしている。
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.