It describes the feeling of being completely fed up and unable to tolerate a repetitive, unpleasant situation any longer.
واژه در 30 ثانیه
- Expresses extreme weariness or boredom from repetitive negative situations.
- Indicates a feeling of 'I've had enough' or 'I'm fed up'.
- Used when one loses patience or interest due to unpleasant circumstances.
Overview
「うんざり」は、不快な状況が続いた結果、心身ともに疲弊し、「もうたくさんだ」「これ以上は勘弁してほしい」という否定的な感情を表現する言葉です。単なる退屈とは異なり、ネガティブな要素が強く、相手や状況に対して拒絶感や嫌悪感が含まれます。
Usage Patterns
基本的には「〜にうんざりする」「〜してうんざりだ」という形で使われます。動詞の「する」を伴い、「うんざりした」「うんざりしている」と過去形や進行形で用いられるのが一般的です。また、文中で「うんざりだ」と単独で感情を吐露する形もよく見られます。
Common Contexts
日常生活の中で、人間関係(しつこい勧誘、愚痴を聞かされる)、仕事(終わりのない単純作業、理不尽な要求)、環境(騒音、悪天候)など、自分のコントロール外で嫌なことが続く場面で頻繁に使われます。例えば、「毎日の満員電車にはうんざりだ」といった表現が典型例です。
Similar Words comparison
「飽きる」は単に回数や時間の経過で興味がなくなることを指しますが、「うんざり」には嫌悪感や苦痛のニュアンスが強く含まれます。「嫌になる」は「うんざり」と近いですが、「うんざり」の方が「もう限界だ」という強い拒絶の響きがあります。「辟易する」はより硬い表現で、相手の言動に困惑し、逃げ出したいような状況で使われます。
مثالها
毎日続く残業にうんざりしている。
everydayI am fed up with the overtime that continues every day.
彼の言い訳には辟易(うんざり)する。
formalI am sick and tired of his excuses.
もう、うんざりだよ!
informalI've had enough!
単調な作業の繰り返しは、労働者にうんざりした感情を抱かせる。
academicRepetitive, monotonous work makes workers feel fed up.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
もううんざりだ
I've had enough.
うんざりした様子で
in a fed-up manner
〜にはうんざりさせられる
to be made to feel fed up by ~
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means to get bored due to repetition. It lacks the strong negative 'repulsion' or 'annoyance' component of 'unza-ri'.
A more formal and sophisticated version of 'unza-ri'. It implies being overwhelmed by someone's behavior and wanting to escape.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Use 'unza-ri' to express personal feelings of fatigue toward repetitive situations. It is informal and should be used with caution in professional settings. It is often accompanied by a negative verb or state of being.
اشتباهات رایج
Do not use 'unza-ri' for positive boredom or simple curiosity. It is strictly for negative, draining situations. Avoid using it in formal written reports or speeches.
Tips
Focus on the feeling of limitation
Think of 'unza-ri' as hitting a wall of patience. It is not just about boredom, but about reaching your limit.
Avoid using it with superiors
Because it expresses a strong negative emotion, it can sound rude. Use it only with friends or family.
Japanese preference for indirectness
While 'unza-ri' is direct, Japanese speakers often use it to hint that they want a situation to end without being overly aggressive.
ریشه کلمه
The origin is thought to be from the verb 'unza-ru' (to be tired/bored). The suffix '-ri' emphasizes the state of being completely overwhelmed.
بافت فرهنگی
In Japanese culture, explicitly stating 'unza-ri' can be seen as quite direct and potentially rude. It is usually reserved for venting to close friends or family members.
راهنمای حفظ
Imagine yourself 'un-za-ri' (un-za-ri) like 'un-zipping' a heavy, annoying coat you've been forced to wear for too long. You just want to take it off and be free!
سوالات متداول
4 سوال「飽きた」は単に興味が薄れることですが、「うんざり」は嫌悪感や苦痛を伴い、もう関わりたくないという強い拒絶が含まれます。
あまり丁寧な言葉ではないため、ビジネスや目上の人との会話では避けるべきです。代わりに「辟易しております」などの表現を使うのが適切です。
「うんざりする」という形で動詞的に使います。「うんざりさせる」という使役形で、相手を不快にさせるという意味でも使えます。
長時間続く騒音、しつこい営業電話、あるいは変化のない毎日のルーチンワークなど、精神的に追い詰められる状況でよく使われます。
خودت رو بسنج
毎日同じことの繰り返しで、もう___している。
「毎日同じことの繰り返し」はうんざりする状況の典型です。
「上司の長い話にはうんざりだ。」
「うんざり」は嫌気が差して、これ以上聞きたくないという気持ちを表します。
(うんざり/雨/に/毎日/の/だ/。)
「〜にうんざりだ」という構文が自然です。
امتیاز: /3
Summary
It describes the feeling of being completely fed up and unable to tolerate a repetitive, unpleasant situation any longer.
- Expresses extreme weariness or boredom from repetitive negative situations.
- Indicates a feeling of 'I've had enough' or 'I'm fed up'.
- Used when one loses patience or interest due to unpleasant circumstances.
Focus on the feeling of limitation
Think of 'unza-ri' as hitting a wall of patience. It is not just about boredom, but about reaching your limit.
Avoid using it with superiors
Because it expresses a strong negative emotion, it can sound rude. Use it only with friends or family.
Japanese preference for indirectness
While 'unza-ri' is direct, Japanese speakers often use it to hint that they want a situation to end without being overly aggressive.
مثالها
4 از 4毎日続く残業にうんざりしている。
I am fed up with the overtime that continues every day.
彼の言い訳には辟易(うんざり)する。
I am sick and tired of his excuses.
もう、うんざりだよ!
I've had enough!
単調な作業の繰り返しは、労働者にうんざりした感情を抱かせる。
Repetitive, monotonous work makes workers feel fed up.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.