うれしい
When you're starting to learn Japanese, you'll find words categorized by their difficulty. The CEFR, or Common European Framework of Reference for Languages, helps us do this. A2 is considered an elementary level.
This means that words at the A2 level, like うれしい (ureshī), are basic and commonly used. You'll understand and use them in simple, everyday situations. It's about being able to handle very common topics.
So, when you see a word marked A2, you know it's a fundamental word that's good for building your core vocabulary. It's a word you'll encounter and use often as you become more comfortable with Japanese.
When you're talking about feelings, うれしい (ureshī) is a common adjective to express happiness or gladness. It's often used when something good happens to you or when you receive something you wanted. Think of it like saying "I'm happy" or "I'm glad." You can use it for simple joys, like eating a delicious meal, or for bigger events, like getting good news. It's a versatile word for personal happiness.
When using うれしい (ureshī) to mean “happy” or “glad,” it’s generally about personal feelings. You’re happy about something that directly affects you or something positive that has happened to you. For example, if you receive a present, you might say 「プレゼントをもらってうれしいです。」 (Purezento o moratte ureshī desu.) meaning “I’m happy to receive the present.”
It emphasizes a feeling of joy or contentment. However, it’s not typically used for things like the happiness of a group or general societal happiness. For those broader contexts, other words like 幸せ (shiawase) might be more appropriate. Think of うれしい as a personal, immediate feeling of happiness.
When using うれしい (ureshii), it's important to understand how it functions grammatically. As an い-adjective, it directly modifies nouns (e.g., うれしいニュース - ureshii nyuusu - happy news) and can end a sentence (e.g., 今日はうれしい - kyou wa ureshii - I'm happy today).
A common mistake is to confuse うれしい with 幸せ (shiawase). While both relate to happiness, うれしい often describes a temporary feeling of joy or gladness triggered by a specific event, like receiving a gift or good news. In contrast, 幸せ (shiawase) implies a deeper, more enduring state of overall happiness or contentment with life.
For example, you would say プレゼントをもらってうれしい (purezento o moratte ureshii - I'm happy to receive a present), but you might say 家族といると幸せだ (kazoku to iru to shiawase da - I'm happy when I'm with my family) to express a general sense of well-being.
Another nuance is that うれしい can also be used to express gratitude or relief, making it a versatile word. For instance, in response to help, you could say 助けてくれてうれしい (tasukete kurete ureshii - I'm glad you helped me).
When using "うれしい" (ureshī), remember it's an い-adjective. This means its form changes depending on how you use it in a sentence. For example, to say "I am happy," you would use 「うれしいです。」 (ureshī desu). If you want to say "a happy time," you would use 「うれしい時間」 (ureshī jikan).
It's important to distinguish "うれしい" from other words like 「楽しい」 (tanoshī) or 「幸せ」 (shiawase). While all relate to positive feelings, "うれしい" specifically expresses joy or gladness about a particular event or outcome. Think of it as feeling pleased or delighted by something specific.
You can also use it to convey that something is a welcome development. For instance, if you hear good news, you might exclaim 「うれしい!」 (Ureshī!) to show your immediate joy. The nuance is often about being grateful or pleased that something positive has happened or will happen.
Finally, when you want to make it past tense, you change it to 「うれしかったです。」 (ureshī katta desu). For example, 「プレゼントをもらってうれしかったです。」 (Purezento o moratte ureshī katta desu.) means "I was happy to receive the present."
うれしい in 30 Sekunden
- うれしい means 'happy' or 'glad'.
- It's an い-adjective.
- Use it when you feel joy or pleasure.
§ Don't confuse 嬉しい and 楽しい
Many learners mix up 嬉しい (ureshii) and 楽しい (tanoshii). Both relate to positive feelings, but they aren't interchangeable. Think of 嬉しい as being 'happy' or 'glad' because something good happened to you or for you personally. It's an internal, personal feeling.
- DEFINITION
- 嬉しい (ureshii): Happy; glad. Focuses on an internal feeling of happiness due to a specific event or outcome.
楽しい (tanoshii), on the other hand, means 'fun' or 'enjoyable.' It describes an activity or situation that brings enjoyment. It's about the experience itself.
- DEFINITION
- 楽しい (tanoshii): Fun; enjoyable. Describes an activity or situation that is pleasing.
Here's how to keep them straight:
- Use 嬉しい when you receive good news, get a gift, or something positive happens to you.
- Use 楽しい when you are doing an activity that is enjoyable, like playing a game, going to a party, or traveling.
プレゼントをもらって嬉しいです。
(I'm happy to receive the present.)
パーティーはとても楽しかったです。
(The party was very fun.)
§ Using 嬉しい with feelings of relief or gratitude
While 嬉しい means 'happy' or 'glad,' it's not the best word for expressing simple relief or gratitude. While feeling relieved might make you happy, the direct expression for relief is usually 安心 (anshin - relief/peace of mind) or ホッとする (hotto suru - to feel relieved).
試験が終わってホッとしました。
(I felt relieved when the exam was over.)
For expressing gratitude, the common phrases are ありがとうございます (arigatou gozaimasu) or 感謝しています (kansha shiteimasu - I am grateful). While a kind act might make you 嬉しい, the direct expression of thanks is separate.
助けてくれてありがとうございます。
(Thank you for helping me.)
§ Overusing 嬉しい in formal contexts
While 嬉しい is perfectly natural in everyday conversation, it can sound a bit too casual in very formal business or highly polite situations. In these cases, you might use more formal expressions of pleasure or gratitude.
For example, instead of saying 「お会いできて嬉しいです」(O-ai dekite ureshii desu - I'm happy to meet you) in a very formal business setting, you might opt for 「お目にかかれて光栄です」(O-me ni kakarete kōei desu - It is an honor to meet you) or 「大変喜ばしい限りです」(Taihen yorokobashii kagiri desu - I am extremely pleased).
Aussprachehilfe
- The 'u' sound at the beginning is often devoiced, meaning it's pronounced without vocal cord vibration, similar to the 'u' in 'put' but shorter.
- The 'shi' sound is a palatalized s-sound, similar to 'sh' in 'sheep'.
Wichtige Grammatik
い-adjectives like うれしい can directly modify a noun. Place the い-adjective before the noun.
うれしい知らせ (Ureshii shirase) - Happy news
To use an い-adjective as a predicate (ending a sentence), you just use the adjective as is.
私はうれしいです。 (Watashi wa ureshii desu.) - I am happy.
To make an い-adjective negative, change the final い to くない.
うれしくない (Ureshikunai) - Not happy
To express an い-adjective in the past tense, change the final い to かった.
うれしかった (Ureshikatta) - Was happy
To connect an い-adjective to another clause or adjective, change the final い to くて.
うれしくて泣いた。 (Ureshikute naita.) - I was so happy I cried.
Beispiele nach Niveau
私はうれしいです。
I am happy.
これはうれしいです。
This is happy (good news).
とてもうれしい。
Very happy.
うれしいニュースです。
It's happy news.
今日もうれしい。
Happy today too.
友達が来てうれしい。
Happy my friend came.
新しい本はうれしい。
New book is happy (exciting).
プレゼントをもらってうれしい。
I'm happy to receive a present.
プレゼントをもらってうれしいです。
I'm happy to receive a present.
あなたの成功を聞いてうれしいです。
I'm glad to hear about your success.
久しぶりに友達に会えてうれしかった。
I was happy to see my friend after a long time.
このニュースを聞いて、みんながうれしそうだった。
Everyone seemed happy to hear this news.
試験に合格できて本当にうれしい。
I'm really happy that I passed the exam.
彼が元気になって、私もとてもうれしいです。
I'm also very happy that he's doing well.
家族みんなで旅行に行けてうれしかった。
I was glad we could all go on a trip as a family.
私のアイデアが採用されてうれしいです。
I'm happy that my idea was adopted.
プレゼント、どうもありがとう!本当に嬉しいです。
Thank you for the present! I'm truly happy.
本当に (hontou ni) means 'truly' or 'really', emphasizing the feeling.
久しぶりに会えて嬉しいよ。
I'm glad to see you after a long time.
久しぶりに (hisashiburi ni) means 'after a long time'.
合格の知らせを聞いて、とても嬉しかった。
I was very happy to hear the news of your success.
〜を聞いて (wo kiite) means 'upon hearing...'
あなたの成功が、まるで自分のことのように嬉しいです。
I'm happy about your success as if it were my own.
まるで〜のように (marude ~ no you ni) means 'as if ~'.
困っている人を助けることができて嬉しい。
I'm glad I could help someone in need.
〜ことができて (koto ga dekite) means 'being able to...'.
予想外のボーナスに、社員一同、皆嬉しい顔をしていました。
The unexpected bonus made all the employees look happy.
社員一同 (shain ichidou) means 'all the employees'. 皆 (mina) means 'everyone'.
この嬉しいニュースを早くみんなに伝えたい。
I want to quickly tell everyone this happy news.
〜を伝えたい (wo tsutaetai) means 'want to convey/tell ~'.
彼女の満面の笑みを見て、私も嬉しくなった。
Seeing her full smile, I also became happy.
〜を見て (wo mite) means 'upon seeing ~'.
家族が皆健康で、毎日笑顔で過ごせることに心から感謝し、本当にうれしいです。
I am truly happy and deeply grateful that all my family members are healthy and can spend every day with smiles.
長年の努力が実を結び、ついに夢だったプロジェクトが成功して、この上なくうれしい。
After years of effort bore fruit, my dream project finally succeeded, and I couldn't be happier.
困難な状況を乗り越え、チーム一丸となって目標を達成できたことが、何よりも私をうれしくさせた。
Overcoming difficult situations and achieving our goals as a team made me happier than anything else.
予期せぬ旧友からの連絡と再会は、学生時代の記憶が蘇り、とてもうれしいサプライズだった。
The unexpected contact and reunion with an old friend brought back memories of our school days, and it was a very happy surprise.
自分の提案が採用され、それが多くの人々の役に立つと知った時、これほどまでにうれしいことはなかった。
When my proposal was adopted and I learned it would help many people, I had never been so happy.
厳しい練習を重ねた甲斐があり、大会で優勝できた瞬間は、達成感と共に最高のうれしさを感じた。
The hard training paid off, and the moment I won the competition, I felt a sense of accomplishment and the greatest joy.
遠く離れた故郷の友人から、手作りの贈り物が届き、その温かい心遣いに胸がいっぱいになり、うれしかった。
A handmade gift arrived from a friend in my distant hometown, and my heart was filled with their warm consideration; I was happy.
長い間、探し求めていた希少な本が手に入り、その知識に触れることができると思うと、この上なくうれしい。
I finally got my hands on a rare book I had been searching for a long time, and the thought of being able to delve into its knowledge makes me extremely happy.
Redewendungen & Ausdrücke
"嬉しい悲鳴 (うれしいひめい)"
Scream of joy; happy scream.
宝くじに当たって、彼女は嬉しい悲鳴をあげた。 (She let out a scream of joy when she won the lottery.)
neutral"嬉しい誤算 (うれしいごさん)"
Pleasant miscalculation; a good surprise.
予想より早く仕事が終わって、嬉しい誤算だった。 (Finishing work earlier than expected was a pleasant miscalculation.)
neutral"嬉し涙 (うれしなみだ)"
Tears of joy.
優勝が決まった瞬間、選手たちは嬉し涙を流した。 (The moment their victory was decided, the players shed tears of joy.)
neutral"嬉しいことに (うれしいことに)"
Happily; fortunately; to my delight.
嬉しいことに、試験に合格しました。 (Happily, I passed the exam.)
neutral"嬉しい限り (うれしいかぎり)"
Extremely happy; nothing could make me happier.
あなたの手伝いができて、嬉しい限りです。 (I'm extremely happy to be able to help you.)
formal"嬉しい顔 (うれしいかお)"
Happy face; a joyful expression.
プレゼントをもらって、子供は嬉しい顔をした。 (The child made a happy face after receiving the present.)
neutral"嬉しい知らせ (うれしいしらせ)"
Good news; happy tidings.
遠くの友人から嬉しい知らせが届いた。 (Good news arrived from a friend far away.)
neutral"嬉しい気持ち (うれしいきもち)"
Happy feeling; joyful emotion.
合格の報告を聞いて、嬉しい気持ちでいっぱいになった。 (Hearing the news of passing, I was filled with a happy feeling.)
neutral"嬉しく思う (うれしくおもう)"
To feel happy; to be glad (often used for someone else's happiness).
あなたが成功して、私も嬉しく思います。 (I'm also happy that you succeeded.)
neutral"嬉しい限りです (うれしいかぎりです)"
I'm extremely happy; I couldn't be happier. (A more polite version of 嬉しい限り)
お手伝いできて、嬉しい限りです。 (I'm extremely happy to be of assistance.)
formalIm Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Receiving a gift or good news.
- プレゼントありがとう!とてもうれしい。
- 合格の知らせ、本当にうれしい!
- 聞けてうれしいです。
Feeling generally content or happy about a situation.
- 今日は天気が良くてうれしい。
- みんなで集まれてうれしい。
- 君がいてくれて、うれしいよ。
Expressing happiness for someone else.
- 君が幸せそうで、私も嬉しい。
- 彼の成功がうれしい。
- おめでとう!私も嬉しいです。
When a desired outcome occurs.
- 欲しかったものが手に入って嬉しい。
- プロジェクトが成功してうれしい。
- うまくいくと嬉しいな。
Expressing gratitude with happiness.
- 手伝ってくれてうれしい。
- 来てくれてうれしい。
- 応援してくれてうれしいです。
Gesprächseinstiege
"最近、何かうれしいことありましたか? (Has anything good happened to you recently?)"
"どんな時に一番うれしいと感じますか? (When do you feel the happiest?)"
"友達や家族がうれしい時、あなたはどうしますか? (What do you do when your friends or family are happy?)"
"もし宝くじが当たったら、一番うれしいことは何ですか? (If you won the lottery, what would be the happiest thing for you?)"
"今日、あなたをうれしくさせたことは何ですか? (What made you happy today?)"
Tagebuch-Impulse
今日あったうれしいことを三つ書き出しましょう。 (List three happy things that happened today.)
今までで一番うれしかった思い出を詳しく書きましょう。 (Describe your happiest memory in detail.)
将来、どんなことが起こったらうれしいですか?具体的に書きましょう。 (What kinds of things would you be happy if they happened in the future? Write concretely.)
誰かの成功を自分のことのようにうれしいと感じた経験について書きましょう。 (Write about an experience where you felt happy for someone else's success as if it were your own.)
「うれしい」という感情は、あなたにとってどんな意味を持ちますか? (What does the feeling of 'happy' mean to you?)
Teste dich selbst 48 Fragen
Choose the correct hiragana for 'happy'.
うれしい (ureshii) means 'happy' or 'glad'. たのしい (tanoshii) means 'fun', さびしい (sabishii) means 'lonely', and おもしろい (omoshiroi) means 'interesting'.
Which of these words expresses a feeling of happiness?
うれしい (ureshii) means 'happy'. かなしい (kanashii) means 'sad', こわい (kowai) means 'scary', and ねむい (nemui) means 'sleepy'.
If you are 'happy' about something, which word would you use?
うれしい (ureshii) means 'happy'. つかれた (tsukareta) means 'tired', おなかがすいた (onaka ga suita) means 'hungry', and のどがかわいた (nodo ga kawaita) means 'thirsty'.
The word うれしい (ureshii) means 'sad'.
うれしい (ureshii) means 'happy' or 'glad', not 'sad'. The word for 'sad' is かなしい (kanashii).
If someone gives you a present, you might feel うれしい (ureshii).
Yes, it is common to feel うれしい (ureshii) or 'happy' when you receive a present.
うれしい (ureshii) is an adjective.
Yes, うれしい (ureshii) is an i-adjective in Japanese, meaning it describes a state or quality.
This sentence means 'I am very happy today.' The basic sentence structure is Subject + Time + Adverb + Adjective + です.
This means 'I'm happy he came.' The te-form of a verb followed by くれ(て) often indicates someone doing something for your benefit.
This translates to 'I'm happy I received a new present.' もらえて is the potential form of もらう (to receive) in the te-form, indicating the ability or passive receipt of something.
試験に合格して、とても___です。
The sentence means 'I'm very ___ because I passed the exam.' 'うれしい' (happy) fits the context of passing an exam.
プレゼントをもらって、彼女は_____そうでした。
The sentence means 'She looked ___ to receive the present.' 'うれし' is the stem of 'うれしい' used with 'そう' to mean 'looks happy'.
久しぶりに友達に会えて、本当に_____。
The sentence means 'I was really ___ to see my friend after a long time.' 'うれしかった' (was happy) is the past tense of 'うれしい'.
子供たちの笑顔を見ると、私も_____気持ちになります。
The sentence means 'When I see the children's smiles, I also feel ___.' 'うれしい' (happy) is the most appropriate emotion here.
彼が約束を守ってくれたので、とても_____。
The sentence means 'He kept his promise, so I was very ___.' 'うれしかった' (was happy) expresses the positive feeling of relief or joy.
あなたの成功を聞いて、私も自分のことのように_____です。
The sentence means 'Hearing about your success, I am ___ as if it were my own.' 'うれしい' (happy) conveys sharing in someone's joy.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 友達と会えて、とても____です。
The sentence means 'I'm very ____ to meet my friend.' 'うれしい' (happy) fits best in this context.
Which of the following sentences correctly uses うれしい to express happiness about a positive outcome?
This sentence means 'I'm happy because I passed the exam.' The other options describe situations that are generally not causes for happiness.
When someone gives you a present, how would you most naturally express your feeling using うれしい?
This means 'I'm happy to receive a present.' The other options describe giving, losing, or forgetting a present, which wouldn't typically make someone happy.
You can use うれしい to describe someone else's happiness by saying '彼はうれしいです' (Kare wa ureshii desu).
While 'うれしい' directly describes the speaker's feelings, it can also be used to describe another person's happiness, often with context or observational cues, or as an indirect expression.
うれしい is typically used to express excitement or joy about a future event that hasn't happened yet.
Yes, it can be used for future events, for example, 「旅行に行けるのでうれしいです」(I'm happy because I can go on a trip).
When you want to say 'I'm happy' in a very formal context, it's always best to use うれしい instead of 嬉しいです (ureshii desu).
嬉しいです (ureshii desu) is a polite and common way to say 'I am happy' in most situations. While 'うれしい' is the base form, adding 'です' makes it more formal and appropriate.
試験に合格して、とても___。
The sentence means 'I passed the exam, so I am very...'. 'うれしい' (happy) fits the context of passing an exam.
長年会っていなかった友人に会えて、___気持ちになった。
The sentence means 'I was able to meet a friend I hadn't seen in many years, and I felt...'. 'うれしい' (happy) is the most appropriate feeling when reuniting with a long-lost friend.
彼からのサプライズプレゼントに、彼女はとても___そうだった。
The sentence means 'She looked very ___ at his surprise present.' 'うれしい' (happy) fits the reaction to a surprise present.
プロジェクトが無事に成功して、チーム全員が___でいっぱいだった。
The sentence means 'The project succeeded safely, and the whole team was full of ___.' 'うれしい' (happy) is the natural feeling when a project is successful.
子供たちの笑顔を見ると、いつも___気持ちになる。
The sentence means 'When I see the children's smiles, I always feel...'. 'うれしい' (happy) is the common feeling evoked by children's smiles.
欲しかった本が手に入って、本当に___。
The sentence means 'I got the book I wanted, so I'm really...'. 'うれしい' (happy) is the appropriate emotion for obtaining something desired.
Imagine you've just received some exciting news. Write a short journal entry (3-4 sentences) expressing your happiness and what made you feel that way. Use 'うれしい' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日、新しい仕事が決まってとてもうれしいです。ずっとこの機会を待っていました。これで新しい挑戦ができます。本当に幸せな気分です。
Your friend is feeling down. Write a short message (2-3 sentences) to cheer them up, mentioning something you're looking forward to doing with them that makes you 'うれしい'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
元気にしてる?週末に一緒に映画を見に行くのがすごくうれしいよ。きっと気分転換になると思うから、楽しみにしていてね。
Describe a time when someone's kind words or actions made you feel 'うれしい'. What happened, and how did it affect you? (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、困っているときに友達がすぐに助けてくれて、とてもうれしかったです。彼の優しい言葉に心が温かくなりました。本当に感謝しています。おかげで問題を乗り越えられました。
筆者が「うれしい」と感じた主な理由は何ですか?
Read this passage:
先日、長年の夢だった海外旅行がついに実現しました。飛行機に乗っている間、ずっと窓の外を眺めていました。現地に着いて、初めて見る景色や文化に触れた時、言葉では表現できないほど心がうれしくなりました。この経験は一生忘れないでしょう。
筆者が「うれしい」と感じた主な理由は何ですか?
パッセージの冒頭で「長年の夢だった海外旅行がついに実現しました」とあり、その後に「心がうれしくなりました」と続いているため、夢の実現が主な理由です。新しい文化に触れたことも嬉しさの一因ですが、夢の実現が根本的な理由です。
パッセージの冒頭で「長年の夢だった海外旅行がついに実現しました」とあり、その後に「心がうれしくなりました」と続いているため、夢の実現が主な理由です。新しい文化に触れたことも嬉しさの一因ですが、夢の実現が根本的な理由です。
Bさんが「うれしかった」と感じたのはなぜですか?
Read this passage:
A: 今日のプレゼンテーション、うまくいったね! B: うん、みんなが真剣に聞いてくれて、質問もたくさんしてくれたから、私もすごくうれしかったよ。 C: 私も、Bさんの説明がとても分かりやすくて、新しい発見があったから、参加できて本当にうれしいよ。
Bさんが「うれしかった」と感じたのはなぜですか?
Bの発言で「みんなが真剣に聞いてくれて、質問もたくさんしてくれたから、私もすごくうれしかったよ」と明確に述べられています。
Bの発言で「みんなが真剣に聞いてくれて、質問もたくさんしてくれたから、私もすごくうれしかったよ」と明確に述べられています。
筆者が「うれしかった」のは、旧友がどのような行動をとったからですか?
Read this passage:
週末、旧友から突然連絡がありました。彼は私が困っていることをどこかで知り、何か手助けできることはないかと尋ねてくれました。彼の優しい心遣いに触れて、本当にうれしかったです。久しぶりに会って話すのが楽しみです。
筆者が「うれしかった」のは、旧友がどのような行動をとったからですか?
パッセージには「彼は私が困っていることをどこかで知り、何か手助けできることはないかと尋ねてくれました。彼の優しい心遣いに触れて、本当にうれしかったです。」と書かれているため、手助けの申し出が直接的な理由です。
パッセージには「彼は私が困っていることをどこかで知り、何か手助けできることはないかと尋ねてくれました。彼の優しい心遣いに触れて、本当にうれしかったです。」と書かれているため、手助けの申し出が直接的な理由です。
長年の夢がようやく叶い、彼女はとても______気持ちになった。
文脈から、長年の夢が叶ったことに対するポジティブな感情を表す形容詞が必要です。「嬉しい」が適切です。
プロジェクトの成功を祝うパーティーで、皆の______顔を見て、私も胸がいっぱいになった。
プロジェクト成功の祝賀パーティーという状況から、喜びを表す「嬉しい」が文脈に合致します。
予想外のボーナス支給の知らせに、社員たちは一様に______声を上げた。
予想外のボーナス支給という良い知らせに対して、社員たちが喜びの声を上げるのが自然です。「嬉しい」が適切です。
遠く離れた家族からの手紙を受け取り、彼女は______涙を流した。
遠く離れた家族からの手紙は、通常、喜びの感情を引き起こします。そのため、「嬉しい」が適切です。
長らく会っていなかった旧友との再会は、私にとって何よりも______瞬間だった。
旧友との再会は喜ばしい出来事であるため、「嬉しい」が文脈に最も合致します。
試験に合格したと知らされた時、心底から______気持ちになった。
試験に合格したという状況は、通常、喜びの感情を伴います。「嬉しい」がこの文脈に適切です。
彼女は新しい仕事が決まって、とても___。
This sentence describes a present state of happiness, so the plain form of 'happy' followed by the polite 'です' is appropriate. The other options are past tense, negative, or a more formal negative.
宝くじに当たって、彼は___のあまり飛び跳ねた。
Here, 'うれしさ' (happiness) is used as a noun to describe the emotion that caused him to jump. 'うれしい' is an adjective, 'うれしかった' is past tense, and 'うれしがった' would imply someone else was happy.
長い間会っていなかった友人に再会できて、本当に___。
The context implies a past event ('reunited'), so the past tense 'うれしかった' (was happy) is the correct choice. The other options are negative, a verb form, or a conjecture.
あなたに会えて、こんなに___ことはない。
This sentence expresses a current state of being happy. 'こんなにうれしいことはない' is a common expression meaning 'I couldn't be happier' or 'There's nothing that makes me this happy.'
子供たちが喜んでくれたので、私も___。
The first part of the sentence uses the past tense '喜んでくれたので' (because they were happy), indicating a past reason for the speaker's happiness. Therefore, 'うれしかった' is the correct past tense form.
彼の成功は、チーム全体にとって___ニュースだった。
'うれしい' acts as an adjective directly modifying 'ニュース' (news) to mean 'happy news'. The other options are a noun, past tense, or a verb form.
/ 48 correct
Perfect score!
Summary
うれしい is a common い-adjective used to express happiness or gladness.
- うれしい means 'happy' or 'glad'.
- It's an い-adjective.
- Use it when you feel joy or pleasure.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.