A2 adjective #2,800 am häufigsten 19 Min. Lesezeit

近代的な

kindai-teki na
At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Japanese language. The focus is on basic survival vocabulary, simple greetings, and identifying everyday objects. The word '近代的な' (kindai-teki na) is generally considered too complex and abstract for this stage. A1 learners are taught the fundamental i-adjectives like '新しい' (atarashii - new) and '古い' (furui - old) to describe things. For example, they learn to say '新しい車' (atarashii kuruma - a new car) or '古い家' (furui ie - an old house). The concept of 'modernity' as a historical or structural concept is not yet introduced. If an A1 learner needs to express that a building looks modern, they might simply say it is '新しい' (new) or perhaps use the English loanword 'モダン' (modan), which is easier to pronounce and grasp conceptually. Teachers at this level will avoid introducing 'kindai-teki na' because the kanji are difficult, the grammatical structure of na-adjectives with the '-teki' suffix is a bit advanced, and the nuanced difference between 'kindai' (modern era) and 'gendai' (contemporary era) is unnecessary for basic communication. The priority is building a solid foundation with simple, concrete vocabulary before moving on to abstract concepts. Therefore, while 'kindai-teki na' is an important word, it remains firmly outside the scope of A1 curriculum, waiting for the learner to develop a stronger grasp of Japanese grammar and a wider vocabulary base.
As learners progress to the A2 level, they begin to expand their vocabulary beyond basic survival words and start expressing more detailed descriptions of their environment, daily life, and experiences. It is at this stage that '近代的な' (kindai-teki na) is introduced. A2 learners are familiarizing themselves with the distinction between i-adjectives and na-adjectives, and they learn how to use the 'na' particle to modify nouns. They are taught to use 'kindai-teki na' to describe physical places and objects that exhibit modern characteristics, such as '近代的な建物' (kindai-teki na tatemono - modern building) or '近代的な都市' (kindai-teki na toshi - modern city). This vocabulary is particularly useful when discussing travel, hometowns, or comparing different locations. For instance, an A2 learner might write a simple essay comparing the traditional temples of Kyoto with the modern skyscrapers of Tokyo, using 'kindai-teki na' to highlight the contrast. They also learn to use it in the predicate form, saying things like 'このホテルは近代的です' (kono hoteru wa kindai-teki desu - this hotel is modern). While they may not fully grasp the deep historical implications of the word 'kindai' (the Meiji era modernization), they understand it as a sophisticated way to say 'modern' or 'equipped with new technology', distinguishing it from simply being 'brand new' (atarashii). Teachers will emphasize the correct grammatical application, ensuring students do not mistakenly treat it as an i-adjective.
At the B1 level, learners are becoming independent users of the language. They can engage in conversations about familiar topics, express opinions, and understand the main points of clear standard input. The usage of '近代的な' (kindai-teki na) expands significantly at this stage. Learners move beyond merely describing physical buildings and begin to apply the word to more abstract concepts. They learn to discuss '近代的な設備' (kindai-teki na setsubi - modern facilities), '近代的なシステム' (kindai-teki na shisutemu - modern systems), and '近代的な考え方' (kindai-teki na kangaekata - modern ways of thinking). This allows them to participate in discussions about society, education, and the workplace. For example, they might discuss how a company needs to adopt a more modern approach to management. Furthermore, B1 learners are introduced to the crucial distinction between '近代的な' (kindai-teki na - modern/historical) and '現代的な' (gendai-teki na - contemporary/present-day). They learn that while both translate to 'modern' in English, they are used differently in Japanese. They also learn the adverbial form '近代的に' (kindai-teki ni - in a modern way), enabling them to describe how actions are performed, such as '近代的に農業を行う' (kindai-teki ni nougyou o okonau - to farm in a modern way). The vocabulary becomes a tool for expressing more nuanced observations about the world around them, moving from simple description to basic analysis.
Reaching the B2 level signifies a high degree of fluency and the ability to understand complex texts and engage in detailed discussions on a wide range of topics. For B2 learners, '近代的な' (kindai-teki na) is a fully integrated part of their active vocabulary, used with precision and an understanding of its historical and cultural weight. At this level, learners encounter the word frequently in authentic materials such as news articles, essays, documentaries, and literature. They understand that '近代' (kindai) refers specifically to the Modern Era in Japanese history, starting from the Meiji Restoration, and they use 'kindai-teki na' to discuss the process of modernization, Westernization, and industrialization. They can engage in debates about the pros and cons of modernization, using phrases like '近代的な価値観' (kindai-teki na kachikan - modern values) or '近代的な自我' (kindai-teki na jiga - the modern ego/self) when discussing literature or sociology. They are comfortable contrasting 'kindai-teki na' with '伝統的な' (dentou-teki na - traditional) or '前近代的な' (zen-kindai-teki na - pre-modern) to make sophisticated arguments. B2 learners also recognize the subtle nuances, knowing when to choose 'kindai-teki na' over 'modan na' (aesthetic) or 'saishin no' (cutting-edge). Their usage of the word reflects a deep understanding of Japanese society's historical trajectory and its ongoing dialogue between tradition and innovation.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-native proficiency. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. Their use of '近代的な' (kindai-teki na) is highly sophisticated, nuanced, and contextually flawless. C1 learners engage with complex academic texts, literary critiques, and philosophical treatises where 'kindai' is a central theme. They understand the word not just as an adjective, but as a concept deeply tied to the 'kindai-ka' (近代化 - modernization) of Japan and its geopolitical implications. They can discuss the 'kindai-teki na gouri-shugi' (近代的な合理主義 - modern rationalism) or the 'kindai-teki na shimin shakai' (近代的な市民社会 - modern civil society) with ease. They are sensitive to the sometimes critical or ironic undertones the word can carry in certain contexts, where 'modern' might imply a loss of traditional values or an over-reliance on cold logic. C1 learners can effortlessly navigate the subtle semantic boundaries between 'kindai', 'gendai', 'senshin', and 'saishin', choosing the exact word that fits the academic or professional register required. They can write persuasive essays or deliver formal presentations analyzing the impact of modern infrastructure on rural communities, using 'kindai-teki na' seamlessly alongside advanced grammar structures and specialized vocabulary.
The C2 level represents mastery of the Japanese language, equivalent to that of a highly educated native speaker. At this pinnacle of proficiency, the understanding and application of '近代的な' (kindai-teki na) are absolute. C2 users grasp the deepest etymological roots, historical controversies, and philosophical debates surrounding the concept of 'kindai' in Japan. They can read and analyze primary historical documents from the Meiji era, understanding how the concept of 'modernity' was introduced, translated, and adapted into the Japanese consciousness. They can engage in high-level academic discourse on 'post-modernism' (ポストモダン) and how it critiques 'kindai-teki na' paradigms. Their vocabulary is expansive enough to use highly specific collocations and idiomatic expressions related to the word. A C2 user might write a doctoral thesis or publish an article in a Japanese journal discussing the architectural evolution of Tokyo, using 'kindai-teki na' to dissect the interplay between Western architectural imports and indigenous spatial concepts. They possess the linguistic agility to use the word playfully, ironically, or poetically, fully exploiting its cultural resonance. For a C2 learner, 'kindai-teki na' is not just a vocabulary word to be translated; it is a lens through which to analyze and articulate the complex tapestry of Japanese history, society, and thought.

近代的な in 30 Sekunden

  • Describes things belonging to the modern era.
  • Implies advanced technology or rational thinking.
  • Contrasts with traditional (伝統的な) or old.
  • Must use 'na' (な) when modifying a noun.

The Japanese word 近代的な (kindai-teki na) is an essential vocabulary item for learners seeking to describe the modern world, particularly when discussing history, architecture, sociology, and cultural shifts. To truly grasp its meaning, we must break down its morphological components, understand its historical context, and distinguish it from similar temporal adjectives in the Japanese language. The word is composed of three distinct kanji characters followed by the hiragana character 'na', which functions as a copula or adjectival suffix. The first kanji is 近 (kin), which carries the core meaning of 'near', 'close', or 'recent'. The second kanji is 代 (dai), which translates to 'era', 'generation', 'age', or 'period'. When combined, the compound noun 近代 (kindai) literally translates to 'the near era' or 'the recent age'. In historical and academic contexts, 'kindai' specifically refers to the Modern Era. In Western history, this generally encompasses the period from the end of the Middle Ages or the Renaissance up to the mid-20th century. In Japanese history, 'kindai' is very specifically tied to the Meiji Restoration (1868) and the subsequent periods of rapid industrialization, Westernization, and societal transformation up until the end of World War II. The third kanji is 的 (teki), a highly productive suffix originally derived from Chinese, which means '-ic', '-ical', '-ish', or 'having the nature of'. Adding 的 transforms the noun 近代 into the adjectival noun 近代的 (kindai-teki), meaning 'modern-like' or 'having the characteristics of the modern era'. Finally, the hiragana な (na) is attached when this word directly modifies a noun, classifying it grammatically as a na-adjective (形容動詞 - keiyoudoushi).

Morphological Breakdown
近 (kin) = near/recent. 代 (dai) = era/generation. 的 (teki) = suffix meaning 'having the nature of'. な (na) = adjectival particle.

Understanding the nuance of 'kindai-teki na' requires recognizing that it does not simply mean 'new' or 'happening right now'. Instead, it implies a departure from traditional, feudal, or pre-industrial ways of life. When you describe a building, a system, or a way of thinking as 'kindai-teki na', you are often highlighting its rationality, its technological advancement, its Western influence, or its structural efficiency compared to older, traditional Japanese methods. For example, a concrete office building with glass windows is 'kindai-teki na' compared to a traditional wooden machiya (townhouse) with shoji screens. A legal system based on a constitution and civil rights is 'kindai-teki na' compared to a feudal system based on samurai class hierarchies.

東京には近代的なビルがたくさんあります。

Translation: There are many modern buildings in Tokyo.

It is crucial to distinguish 'kindai-teki na' from 'gendai-teki na' (現代的な). While both are often translated as 'modern' in English, 'gendai' refers to the contemporary era—the present day, the exact time we are living in right now. 'Kindai' is the era that preceded the present. Therefore, 'kindai-teki na' often carries a slightly historical or industrial nuance, referring to the modernization process itself, whereas 'gendai-teki na' refers to contemporary trends, cutting-edge art, or current societal issues. If you are looking at a brick building built in 1910, it is 'kindai-teki na' (characteristic of the modern era) but certainly not 'gendai-teki na' (contemporary). However, in everyday casual conversation, many native speakers use 'kindai-teki na' broadly to mean 'modern' in contrast to 'old-fashioned' (昔ながらの - mukashi-nagara no), without strictly adhering to academic historical timelines.

Historical Context
In Japan, the 'Kindai' period is generally considered to have started with the Meiji Restoration in 1868, marking the end of the Edo period and the beginning of rapid modernization and Westernization.

明治時代に日本は近代的な国家へと成長した。

Translation: During the Meiji era, Japan grew into a modern nation.

Furthermore, the concept of 'kindai-teki na' extends beyond physical objects like buildings and infrastructure. It is frequently used to describe abstract concepts such as thoughts, philosophies, systems, and lifestyles. A 'kindai-teki na kangaekata' (modern way of thinking) implies a rational, scientific, or democratic approach to problem-solving, as opposed to relying on superstition, tradition, or strict hierarchical obedience. In literature, 'kindai bungaku' (modern literature) refers to works written after the Meiji Restoration that focus on individualism, psychological realism, and the self—concepts that were largely introduced to Japan during its modernization phase.

彼の考え方は非常に近代的だ。

Translation: His way of thinking is very modern.
Abstract Usage
Can be applied to thoughts (考え方), systems (システム), and lifestyles (生活様式) to indicate rationality and departure from tradition.

When learning this word, it is also helpful to understand its antonyms. The most direct antonym is 伝統的な (dentou-teki na), which means 'traditional'. Another common contrasting word is 前近代的な (zen-kindai-teki na), which translates to 'pre-modern' and is often used pejoratively to describe systems, rules, or attitudes that are outdated, irrational, or overly conservative. By mastering 'kindai-teki na', learners unlock the ability to discuss the dynamic interplay between the old and the new, a theme that is central to understanding Japanese culture, society, and history. Whether you are exploring the contrasting architecture of Kyoto and Tokyo, discussing the evolution of Japanese society, or analyzing a piece of literature, this adjective provides the precise vocabulary needed to articulate the profound transformations that have shaped the modern world.

この工場は近代的な設備を導入している。

Translation: This factory has introduced modern equipment.

古い町並みの中に、近代的な美術館が建っている。

Translation: A modern art museum stands amidst the old townscape.

Mastering the grammatical usage of 近代的な (kindai-teki na) is straightforward once you understand the rules governing na-adjectives (形容動詞 - keiyoudoushi) in Japanese. Unlike i-adjectives, which conjugate internally (e.g., atarashii becomes atarashikunai), na-adjectives rely on external copulas and particles to express tense, polarity, and grammatical function. The fundamental rule is that when 'kindai-teki' directly modifies a noun, the particle 'na' (な) must be placed between the adjective and the noun. This 'na' acts as a bridge, linking the descriptive quality of modernity to the object being described. For instance, if you want to say 'a modern building', you combine 'kindai-teki' + 'na' + 'tatemono' (建物) to form 'kindai-teki na tatemono'. Omitting the 'na' (saying 'kindai-teki tatemono') is grammatically incorrect and sounds unnatural to native speakers. This rule applies universally to all nouns, whether they are physical objects, abstract concepts, or places.

Modifying Nouns
Structure: 近代的 (kindai-teki) + な (na) + Noun. Example: 近代的な都市 (kindai-teki na toshi - a modern city).

京都には古いお寺と近代的なホテルが混在している。

Translation: In Kyoto, old temples and modern hotels coexist.

When 'kindai-teki' is used as the predicate of a sentence—meaning it comes at the end of the sentence to describe the subject—the 'na' is dropped, and a copula such as 'da' (だ) for casual speech or 'desu' (です) for polite speech is attached. For example, to say 'This building is modern' in a polite context, you would say 'Kono tatemono wa kindai-teki desu' (この建物は近代的です). In a casual context, it becomes 'Kono tatemono wa kindai-teki da' (この建物は近代的だ). This predicative usage allows you to make direct statements about the nature of a subject. To express the negative ('is not modern'), you change the copula. In polite speech, it becomes 'kindai-teki dewa arimasen' (近代的ではありません) or 'kindai-teki ja arimasen' (近代的じゃありません). In casual speech, it becomes 'kindai-teki dewa nai' (近代的ではない) or 'kindai-teki ja nai' (近代的じゃない).

そのデザインはあまり近代的ではありません。

Translation: That design is not very modern.

To express the past tense ('was modern'), the copula is conjugated accordingly. In polite speech, use 'kindai-teki deshita' (近代的でした). In casual speech, use 'kindai-teki datta' (近代的だった). For the past negative ('was not modern'), use 'kindai-teki dewa arimasen deshita' (近代的ではありませんでした) politely, or 'kindai-teki dewa nakatta' (近代的ではなかった) casually. It is important to note that the concept of something 'being modern in the past' can sometimes sound slightly paradoxical in English, but in Japanese, it perfectly describes something that was considered modern at the time it existed or was built, even if it is no longer considered modern today. For example, a factory built in the 1920s might be described as having been 'kindai-teki datta' when discussing its historical significance.

Predicative Conjugations
Present Affirmative: 近代的だ / です. Present Negative: 近代的ではない / ではありません. Past Affirmative: 近代的だった / でした. Past Negative: 近代的ではなかった / ではありませんでした.

建設された当時、その橋は非常に近代的だった。

Translation: At the time it was built, that bridge was very modern.

Another crucial grammatical function is the adverbial form. To use 'kindai-teki' as an adverb—meaning it modifies a verb, an adjective, or an entire clause—you replace the 'na' with 'ni' (に). This transforms the word into 'kindai-teki ni' (近代的に), which translates to 'in a modern way', 'modernly', or 'from a modern perspective'. This form is highly useful when describing how an action is performed or how a state is achieved. For example, if a company updates its management style, you might say they reorganized 'kindai-teki ni' (近代的に組織を改編した - reorganized the structure in a modern way). If an old house is renovated to include smart home technology, it has been remodeled 'kindai-teki ni' (近代的に改装された).

この古い家は近代的にリフォームされました。

Translation: This old house was renovated in a modern way.

Finally, 'kindai-teki' can be combined with other suffixes to create related nouns. For instance, adding 'sa' (さ) creates the noun 'kindai-teki-sa' (近代的なさ - though this is rare, usually just 近代性 kindai-sei is used for 'modernity'). More commonly, you will see the verb 'ka' (化) attached to the base noun 'kindai' to form 'kindaika' (近代化), meaning 'modernization'. While not strictly the adjective 'kindai-teki na', understanding this related vocabulary expands your ability to discuss the topic. You can say 'kindaika ga susumu' (近代化が進む - modernization progresses). By mastering the noun-modifying 'na', the predicative 'da/desu', and the adverbial 'ni', you will be fully equipped to use 'kindai-teki na' accurately and fluently in a wide variety of Japanese sentences.

Adverbial Usage
Structure: 近代的 (kindai-teki) + に (ni) + Verb. Example: 近代的に考える (kindai-teki ni kangaeru - to think in a modern way).

農業を近代的に経営する。

Translation: To manage agriculture in a modern way.

The adjective 近代的な (kindai-teki na) is a versatile word that permeates various aspects of Japanese daily life, media, academia, and professional environments. Because Japan is a country characterized by the stark contrast and harmonious blending of ancient traditions and cutting-edge innovation, the vocabulary used to describe this dichotomy is frequently employed. One of the most common contexts where you will encounter 'kindai-teki na' is in the realm of real estate, architecture, and urban planning. When browsing apartment listings, reading brochures for new housing developments, or watching television programs about home renovations, this word is used extensively to highlight desirable features. Real estate agents will describe a newly built condominium as having 'kindai-teki na setsubi' (近代的な設備 - modern facilities), referring to amenities like automated bath systems, high-speed internet wiring, smart locks, and energy-efficient climate control. In architectural critiques or city tourism guides, a skyline dominated by glass and steel skyscrapers will be described as a 'kindai-teki na toshi' (近代的な都市 - modern city), often explicitly contrasted with historic districts.

Real Estate & Architecture
Frequently used to describe buildings, facilities, and urban landscapes that feature new technology, contemporary design, or updated infrastructure.

このマンションは近代的なセキュリティシステムを備えています。

Translation: This apartment building is equipped with a modern security system.

Another major domain where 'kindai-teki na' is ubiquitous is in education, particularly in history, literature, and social studies classes. As students progress through the Japanese education system, they study the profound transformations that occurred during the Meiji, Taisho, and Showa eras. Teachers and textbooks use 'kindai-teki na' to describe the shift from a feudal society to a nation-state. You will hear phrases like 'kindai-teki na kokka' (近代的な国家 - modern nation), 'kindai-teki na hou-seido' (近代的な法制度 - modern legal system), and 'kindai-teki na guntai' (近代的な軍隊 - modern military). In literature classes, the emergence of the 'I-novel' (私小説) and the focus on individual psychology are discussed as characteristics of 'kindai-teki na bungaku' (近代的な文学 - modern literature). For anyone studying Japanese history or culture at an academic level, this word is absolutely indispensable for understanding the narrative of Japan's development over the last 150 years.

明治政府は近代的な税制を導入した。

Translation: The Meiji government introduced a modern tax system.

The business world and corporate environments also heavily utilize this vocabulary. In business meetings, corporate strategy documents, and industry news, 'kindai-teki na' is used to describe management styles, production methods, and organizational structures that are efficient, rational, and aligned with global standards. A company that moves away from traditional, rigid, seniority-based hierarchies (年功序列 - nenkou joretsu) towards merit-based, flexible, and technologically integrated systems might be praised for adopting a 'kindai-teki na keiei' (近代的な経営 - modern management style). Similarly, in manufacturing, the transition from manual labor to automated, robotic assembly lines is described as implementing 'kindai-teki na seisan houshiki' (近代的な生産方式 - modern production methods). Business news anchors and financial analysts frequently use these terms when discussing corporate restructuring or economic modernization efforts.

Business & Economics
Used to describe efficient, rational, and technologically advanced management styles, production methods, and corporate structures.

その企業は近代的な経営手法を取り入れている。

Translation: That company is adopting modern management techniques.

Furthermore, you will hear 'kindai-teki na' in everyday conversations regarding lifestyle, fashion, and personal philosophy. When discussing someone's worldview, describing them as having a 'kindai-teki na kangaekata' (近代的な考え方 - modern way of thinking) implies that they are progressive, rational, open-minded, and perhaps less bound by strict traditional gender roles or societal expectations. In the context of art and design, while 'modan' (モダン) is also popular, 'kindai-teki na' is used to describe aesthetics that prioritize function, clean lines, and contemporary materials over ornate, traditional decorations. Travel shows and documentaries often use the word to highlight the contrast between a region's preserved historical sites and its newly developed, bustling commercial centers. Whether you are watching a news broadcast about urban redevelopment, reading a novel set in the Taisho era, or simply chatting with a friend about a newly renovated cafe, 'kindai-teki na' is a highly functional and frequently encountered adjective that bridges the gap between Japan's past and its present.

彼女のファッションはとても近代的で洗練されている。

Translation: Her fashion is very modern and sophisticated.
Lifestyle & Philosophy
Describes progressive, rational, and open-minded ways of thinking, living, and approaching societal norms.

私たちはもっと近代的なアプローチを必要としている。

Translation: We need a more modern approach.

When learning how to use 近代的な (kindai-teki na), students of Japanese often encounter a few specific pitfalls related to grammar, vocabulary nuances, and historical context. The most frequent and fundamental grammatical mistake is treating 'kindai-teki' as an i-adjective rather than a na-adjective. Because many common Japanese adjectives end in 'i' (like atarashii, furui, takai), learners sometimes incorrectly append an 'i' to 'kindai-teki', resulting in the non-existent word 'kindai-tekii' (近代的い). This is a critical error that immediately marks the speaker as a beginner. The suffix 'teki' (的) always creates a na-adjective. Therefore, it must be followed by 'na' when modifying a noun (近代的な建物 - kindai-teki na tatemono) and must drop the 'na' when used with a copula at the end of a sentence (この建物は近代的だ - kono tatemono wa kindai-teki da). Memorizing that '-teki' equals 'na-adjective' is essential for avoiding this widespread grammatical trap.

Grammar Error: I-Adjective Confusion
Incorrect: 近代的い建物 (kindai-tekii tatemono). Correct: 近代的な建物 (kindai-teki na tatemono).

❌ 彼の考えは近代的いです。
⭕ 彼の考えは近代的です。

Translation: His ideas are modern.

Another common grammatical mistake is omitting the 'na' altogether when modifying a noun. Learners might say 'kindai-teki tatemono' (近代的建物) instead of 'kindai-teki na tatemono'. While in some very specific, formal compound nouns (jukugo) the 'na' might be dropped (e.g., 近代建築 - kindai kenchiku - modern architecture), when using 'kindai-teki' as a descriptive adjective before a standard noun, the 'na' is strictly required. Dropping it makes the sentence sound broken or overly telegraphic, like a newspaper headline rather than natural spoken or written Japanese. It is always safer for learners to include the 'na' to ensure grammatical accuracy and a natural conversational flow.

❌ 近代的設備があります。
近代的な設備があります。

Translation: There are modern facilities.

Beyond grammar, the most significant semantic mistake learners make is confusing 'kindai-teki na' (近代的な) with 'gendai-teki na' (現代的な). In English, both are frequently translated simply as 'modern'. However, in Japanese, they represent distinct temporal concepts. 'Kindai' refers to the Modern Era (historically, from the Meiji Restoration up to the mid-20th century). 'Gendai' refers to the Contemporary Era (the present day, right now). If you are talking about the latest, cutting-edge smartphone technology, an avant-garde art exhibit happening today, or current social media trends, 'gendai-teki na' (or simply 'saishin no' - 最新の - latest) is the appropriate choice. Using 'kindai-teki na' to describe an iPhone, for example, sounds strange to a Japanese speaker, as it implies the technology belongs to the era of steam engines, early telegraphs, or post-war industrialization. 'Kindai-teki na' should be reserved for things that represent the shift away from pre-modern tradition, characterized by rationality, industrialization, and Western-style infrastructure, even if those things still exist today.

Semantic Error: Kindai vs. Gendai
Kindai (近代) = Modern Era (Historical, industrial). Gendai (現代) = Contemporary Era (Present day, current trends).

❌ スマホは近代的な発明だ。
⭕ スマホは現代的な発明だ。

Translation: The smartphone is a contemporary invention.

A related mistake is overusing 'kindai-teki na' when simpler words would be more natural. For instance, if you just want to say a car is 'new', you should use 'atarashii' (新しい). If you want to say a fashion style is 'modern' in an aesthetic sense, the loanword 'modan na' (モダンな) is often more appropriate and commonly used in daily conversation. 'Kindai-teki na' carries a slightly heavier, more formal, or structural nuance. It implies a system, a large-scale facility, or a fundamental way of thinking rather than just a superficial newness. Using 'kindai-teki na' to describe a new pair of shoes or a pop song would sound overly dramatic and out of place. It is important to match the weight of the vocabulary to the subject being described.

Nuance Error: Overuse for Simple Items
Do not use 'kindai-teki na' for simple new items like clothes or everyday gadgets. Use 'atarashii' (new) or 'saishin no' (latest).

❌ 近代的な靴を買った。
新しい靴を買った。

Translation: I bought new shoes.

Finally, learners sometimes struggle with the pronunciation, specifically the pitch accent. The word 'kindai-teki' has a relatively flat pitch accent, starting low on 'ki', rising on 'n', and staying high through 'dai-teki'. Mispronouncing the pitch accent won't necessarily make you misunderstood, but mastering it contributes significantly to sounding fluent and natural. By paying attention to the na-adjective grammar rules, understanding the historical distinction between 'kindai' and 'gendai', choosing the right context for its weighty nuance, and practicing the correct pitch accent, learners can confidently and accurately incorporate 'kindai-teki na' into their Japanese vocabulary.

日本の近代的な歴史を勉強しています。

Translation: I am studying Japan's modern history.

To fully appreciate the specific nuance of 近代的な (kindai-teki na), it is highly beneficial to explore its synonyms and related terms. The Japanese language possesses a rich vocabulary for describing time, newness, and technological advancement, and choosing the correct word depends heavily on the exact context and the subtle shade of meaning you wish to convey. The most frequently confused synonym, as previously discussed, is 現代的な (gendai-teki na). While both translate to 'modern' in English, 'gendai-teki na' specifically means 'contemporary' or 'present-day'. It refers to the current era, the zeitgeist of right now. You would use 'gendai-teki na' to describe current social issues (現代的な問題 - gendai-teki na mondai), contemporary art (現代アート - gendai aato), or modern-day lifestyles. In contrast, 'kindai-teki na' refers to the era of modernization, industrialization, and the establishment of rational systems, often with a historical undertone. If a building was built in 1920 with concrete and steel, it is 'kindai-teki' (modern for its time, representing the modern era), but it is not 'gendai-teki' (contemporary).

現代的な (gendai-teki na)
Meaning: Contemporary, present-day. Usage: Used for current trends, modern-day issues, and contemporary art. Contrast: Focuses on 'now' rather than the historical process of modernization.

この小説は現代的なテーマを扱っている。

Translation: This novel deals with contemporary themes.

Another very common related word is the loanword モダンな (modan na). Derived directly from the English word 'modern', 'modan na' is primarily used in the context of aesthetics, design, fashion, and interior decorating. It implies a style that is chic, sleek, uncluttered, and contemporary in its visual appeal. For example, you might describe a cafe with minimalist furniture and abstract art as having a 'modan na inteira' (モダンなインテリア - modern interior). While 'kindai-teki na' can also describe buildings, it focuses more on the structural, functional, or technological aspects (e.g., having modern plumbing or elevators), whereas 'modan na' focuses purely on the visual style and artistic vibe. During the Taisho and early Showa eras, the terms 'moga' (modern girl) and 'mobo' (modern boy) were coined using this loanword to describe fashionable, Westernized youth.

モダンな (modan na)
Meaning: Modern (aesthetic), chic, stylish. Usage: Used for interior design, fashion, architecture, and visual aesthetics. Contrast: Focuses on style and appearance rather than function or historical era.

彼女の部屋はとてもモダンなデザインだ。

Translation: Her room has a very modern design.

When you want to emphasize that something is the absolute newest or most technologically advanced, the best phrase to use is 最新の (saishin no). This literally translates to 'the most new' or 'the latest'. It is used for cutting-edge technology, the newest models of cars or smartphones, the latest news, or the most recent medical treatments. For example, 'saishin no sumaho' (最新のスマホ - the latest smartphone) or 'saishin no iryou gijutsu' (最新の医療技術 - the latest medical technology). While 'kindai-teki na' implies a general state of being modern and rational, 'saishin no' specifically highlights that there is nothing newer available on the market right now. It is a more precise term when discussing rapidly evolving technology.

この病院は最新の設備を導入している。

Translation: This hospital has introduced the latest equipment.
最新の (saishin no)
Meaning: The latest, the newest, cutting-edge. Usage: Used for technology, news, models, and data. Contrast: Emphasizes chronological recency rather than a historical era or philosophical rationality.

A word that shares the nuance of progress and advancement with 'kindai-teki na' is 先進的な (senshin-teki na). This translates to 'advanced', 'progressive', or 'forward-thinking'. It is used to describe ideas, technologies, or organizations that are ahead of their time or leading the way in a particular field. For example, a company with highly progressive environmental policies might be described as 'senshin-teki na kigyou' (先進的な企業 - an advanced/progressive company). While 'kindai-teki na' means something has caught up to the modern standard, 'senshin-teki na' implies it is pushing the boundaries and moving into the future. It carries a strong positive connotation of leadership and innovation.

その国は先進的な環境政策をとっている。

Translation: That country is taking progressive environmental policies.

Finally, for a simpler, more everyday alternative, you can always rely on the basic i-adjective 新しい (atarashii), meaning 'new'. While it lacks the specific nuances of historical modernization, contemporary zeitgeist, or cutting-edge advancement, it is the safest and most universally understood word for anything that is not old. By understanding the subtle distinctions between 'kindai-teki na' (historical/structural modernity), 'gendai-teki na' (contemporary), 'modan na' (aesthetic modernity), 'saishin no' (the latest), and 'senshin-teki na' (advanced), you can elevate your Japanese from basic communication to precise, nuanced expression.

これは新しいやり方です。

Translation: This is a new way of doing things.

How Formal Is It?

Formell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

これは新しいビルです。

This is a new building. (A1 uses 'atarashii' instead of 'kindai-teki na')

A1 learners use the i-adjective 新しい (atarashii) for 'new' instead of the more complex 近代的な.

2

あのホテルは新しいです。

That hotel is new.

Using 新しい (atarashii) as a predicate with です (desu).

3

古い町と新しい町。

An old town and a new town.

Contrasting 古い (furui - old) and 新しい (atarashii - new).

4

新しい車を買いました。

I bought a new car.

Using 新しい to modify the object of a sentence.

5

このパソコンは新しいです。

This computer is new.

Describing technology with basic A1 vocabulary.

6

東京は大きくて新しい町です。

Tokyo is a big and new town.

Combining adjectives using the te-form (大きくて).

7

新しい家が欲しいです。

I want a new house.

Expressing desire with 欲しい (hoshii).

8

これはモダンなデザインです。

This is a modern design. (Using the loanword 'modan')

Introducing the simple na-adjective loanword モダンな (modan na) as an alternative.

1

東京には近代的なビルがたくさんあります。

There are many modern buildings in Tokyo.

Using 近代的な (kindai-teki na) to directly modify the noun ビル (biru - building).

2

このホテルはとても近代的です。

This hotel is very modern.

Using 近代的 (kindai-teki) as a predicate with the copula です (desu). Notice the 'na' is dropped.

3

京都は古いお寺と近代的な建物があります。

Kyoto has old temples and modern buildings.

Contrasting the i-adjective 古い (furui) with the na-adjective 近代的な (kindai-teki na).

4

近代的な生活は便利ですが、忙しいです。

Modern life is convenient, but busy.

Using 近代的な to modify the abstract noun 生活 (seikatsu - life).

5

私の町はあまり近代的ではありません。

My town is not very modern.

Using the negative polite form ではありません (dewa arimasen) with the na-adjective.

6

近代的な設備があるアパートを探しています。

I am looking for an apartment with modern facilities.

Modifying 設備 (setsubi - facilities/equipment) with 近代的な.

7

そのデザインは近代的でかっこいいです。

That design is modern and cool.

Using the te-form of the copula (で - de) to connect two adjectives.

8

昔の人は近代的な機械を知りませんでした。

People in the past did not know about modern machines.

Using 近代的な to describe 機械 (kikai - machines) in a historical context.

1

この工場は近代的な生産システムを導入した。

This factory introduced a modern production system.

Using 近代的な in a business/industrial context modifying システム (shisutemu).

2

彼の考え方はとても近代的で、伝統にとらわれない。

His way of thinking is very modern and not bound by tradition.

Applying 近代的な to abstract concepts like 考え方 (kangaekata - way of thinking).

3

明治時代に日本は近代的な国家へと変わりました。

During the Meiji era, Japan changed into a modern nation.

Using 近代的な in its proper historical context referring to the Meiji modernization.

4

農業を近代的に経営するためには、新しい技術が必要です。

In order to manage agriculture in a modern way, new technology is necessary.

Using the adverbial form 近代的に (kindai-teki ni) to modify the verb 経営する (keiei suru - to manage).

5

近代的な都市計画によって、交通渋滞が減りました。

Thanks to modern urban planning, traffic congestion has decreased.

Modifying a compound noun 都市計画 (toshi keikaku - urban planning).

6

その法律は前近代的だという批判があります。

There is criticism that the law is pre-modern (outdated).

Introducing the antonym prefix 前 (zen - pre) to form 前近代的 (zen-kindai-teki - pre-modern).

7

古い家を近代的にリフォームする人が増えています。

The number of people renovating old houses in a modern way is increasing.

Using the adverbial form 近代的に with the loanword verb リフォームする (rifoomu suru - to renovate).

8

近代的な医療のおかげで、多くの命が救われています。

Thanks to modern medicine, many lives are being saved.

Using 近代的な to describe 医療 (iryou - medical care/medicine).

1

日本の近代化は、西洋の近代的な制度を模倣することから始まった。

Japan's modernization began by imitating modern Western systems.

Using the related noun 近代化 (kindaika - modernization) alongside 近代的な制度 (modern systems).

2

この小説は、近代的な自我の目覚めをテーマにしている。

This novel's theme is the awakening of the modern ego (self).

Using 近代的な in a literary context to describe 自我 (jiga - ego/self), a key concept in modern Japanese literature.

3

伝統工芸を近代的なデザインと融合させる試みが注目されている。

Attempts to fuse traditional crafts with modern design are attracting attention.

Contrasting 伝統 (dentou - tradition) with 近代的なデザイン (modern design).

4

近代的な合理主義だけでは、人間の複雑な感情を説明できない。

Modern rationalism alone cannot explain complex human emotions.

Using 近代的な to modify the philosophical concept 合理主義 (gouri-shugi - rationalism).

5

その企業の組織体制は、いまだに前近代的で非効率だ。

That company's organizational structure is still pre-modern and inefficient.

Using 前近代的 (zen-kindai-teki) critically to describe an outdated business structure.

6

近代的な法治国家において、基本的人権は保障されなければならない。

In a modern state governed by the rule of law, fundamental human rights must be guaranteed.

Using highly formal vocabulary: 法治国家 (houchi kokka - constitutional state).

7

彼は近代的な教育を受けた知識人として、社会に影響を与えた。

As an intellectual who received a modern education, he influenced society.

Modifying 教育 (kyouiku - education) to indicate Western-style, rational schooling.

8

都市の急速な発展により、近代的なインフラ整備が急務となった。

Due to rapid urban development, the development of modern infrastructure became an urgent task.

Using 近代的な with the loanword インフラ (infura - infrastructure).

1

近代的な国民国家の形成過程において、標準語の制定は不可欠であった。

In the process of forming a modern nation-state, the establishment of a standard language was essential.

Advanced academic context: 国民国家 (kokumin kokka - nation-state).

2

彼の論文は、日本の近代的な家族制度が抱える矛盾を鋭く指摘している。

His paper sharply points out the contradictions inherent in Japan's modern family system.

Using 近代的な to analyze sociological structures like 家族制度 (kazoku seido - family system).

3

ポストモダンの思想家たちは、近代的な進歩史観に疑問を投げかけた。

Postmodern thinkers cast doubt on the modern view of historical progress.

Contrasting 近代的な (modern) with ポストモダン (postmodern) in a philosophical context.

4

この建築物は、近代的な機能美と日本の伝統美が見事に調和している。

This building is a splendid harmony of modern functional beauty and Japanese traditional beauty.

Using the specific aesthetic term 機能美 (kinou-bi - functional beauty).

5

グローバル化が進む中、真に近代的な企業統治のあり方が問われている。

As globalization progresses, the ideal state of truly modern corporate governance is being questioned.

Advanced business terminology: 企業統治 (kigyou touchi - corporate governance).

6

近代的な資本主義社会における労働の疎外について考察する。

To consider the alienation of labor in a modern capitalist society.

Using sociological/Marxist terminology: 資本主義社会 (shihon-shugi shakai - capitalist society) and 疎外 (sogai - alienation).

7

その制度は、表向きは近代的だが、実態は旧態依然としている。

That system is ostensibly modern, but in reality, it remains exactly as it used to be.

Using the idiom 旧態依然 (kyuutai izen - remaining unchanged/old-fashioned) to contrast with 近代的.

8

近代的な兵器の登場により、戦争の性質は根本的に変容した。

With the advent of modern weaponry, the nature of war was fundamentally transformed.

Using 近代的な in a military history context: 兵器 (heiki - weaponry).

1

夏目漱石の作品は、近代的な自我と日本的な共同体意識との相克を描き出している。

Natsume Soseki's works depict the conflict between the modern ego and the Japanese sense of community.

Deep literary analysis using 相克 (soukoku - conflict/rivalry) and 共同体意識 (kyoudoutai ishiki - sense of community).

2

近代的な理性への過信が、結果として環境破壊というディストピアを招来した。

Overconfidence in modern reason has, as a result, brought about the dystopia of environmental destruction.

Philosophical critique using 理性 (risei - reason) and 招来する (shourai suru - to bring about).

3

日本の近代化は「和魂洋才」というスローガンのもと、近代的な技術と伝統的精神の接合を図った。

Japan's modernization, under the slogan 'Japanese spirit, Western learning,' attempted to articulate modern technology with traditional spirit.

Using the historical idiom 和魂洋才 (wakon yousai) to explain the nature of Japanese modernity.

4

フーコーの権力論を援用すれば、近代的な監獄制度は身体への微視的な規律訓練の装置である。

Drawing on Foucault's theory of power, the modern prison system is an apparatus for the micro-disciplinary training of the body.

High-level academic discourse using 援用する (en'you suru - to invoke/draw upon) and 規律訓練 (kiritsu kunren - disciplinary training).

5

その法案は、近代的な立憲主義の理念を根底から覆す危険性を孕んでいる。

That bill harbors the danger of fundamentally overturning the ideals of modern constitutionalism.

Legal/political analysis using 立憲主義 (rikken-shugi - constitutionalism) and 覆す (kutsugaesu - to overturn).

6

近代的な都市空間の均質化は、場所の固有性(ゲニウス・ロキ)を喪失させる要因となる。

The homogenization of modern urban space becomes a factor in the loss of the specific character of a place (genius loci).

Architectural/urban theory using 均質化 (kinshitsu-ka - homogenization) and 固有性 (koyuusei - specific character).

7

彼は、近代的な科学至上主義の限界を指摘し、東洋思想の再評価を提唱した。

He pointed out the limits of modern scientism and advocated for a reevaluation of Eastern philosophy.

Philosophical terminology: 科学至上主義 (kagaku shijou-shugi - scientism).

8

近代的な官僚制の病理であるセクショナリズムが、迅速な危機対応を阻害した。

Sectionalism, a pathology of the modern bureaucracy, hindered a rapid crisis response.

Political science/sociology terminology: 官僚制 (kanryou-sei - bureaucracy) and 病理 (byouri - pathology).

Häufige Kollokationen

近代的な建物
近代的な設備
近代的な都市
近代的な考え方
近代的な国家
近代的なシステム
近代的な生活
近代的な軍隊
近代的な経営
近代的なアプローチ

Häufige Phrasen

近代的な設備が整っている

近代的なアプローチをとる

近代的な考え方を持つ

近代的な都市に発展する

近代的なデザインを取り入れる

近代的に改装される

近代的な教育を受ける

近代的な法制度を確立する

近代的な自我に目覚める

前近代的な慣習を打破する

Wird oft verwechselt mit

近代的な vs 現代的な (gendai-teki na) - contemporary/present-day.

近代的な vs モダンな (modan na) - modern aesthetic/chic.

近代的な vs 最新の (saishin no) - the latest/newest.

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

近代的な vs

近代的な vs

近代的な vs

近代的な vs

近代的な vs

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

Carries a slightly heavier, more structural nuance than 'modan' (which is purely aesthetic) or 'atarashii' (which just means new).

formality

Can be used in both casual and formal contexts. The formality changes based on the copula used (da vs. desu vs. de aru).

Häufige Fehler
  • Treating it as an i-adjective and saying '近代的い' (kindai-tekii).
  • Forgetting the 'na' (な) when modifying a noun (e.g., saying 近代的建物 instead of 近代的な建物).
  • Using it to describe contemporary, present-day trends instead of '現代的な' (gendai-teki na).
  • Using it for simple, everyday new items (like a new shirt) instead of '新しい' (atarashii).
  • Confusing it with 'モダンな' (modan na) when talking purely about visual aesthetics and interior design.

Tipps

The 'Na' Bridge

Always remember that 'kindai-teki' needs the 'na' (な) bridge to connect to a noun. Think of '-teki na' as an inseparable pair when describing objects.

Kindai vs. Gendai

Memorize the difference: Kindai (近代) = Historical Modern Era (industrialization). Gendai (現代) = Contemporary Era (right now). Choose carefully!

Flat Pitch Accent

The pitch accent for 'kindai-teki' is flat (heiban). Don't put a heavy stress on any particular syllable; keep it smooth and level.

Perfect for Real Estate

If you are looking at apartments in Japan, this is a great word to use. Ask for 'kindai-teki na setsubi' (modern facilities) to get a high-tech room.

Academic Essays

Use 'kindai-teki na' in essays to sound sophisticated. Contrasting 'kindai-teki na' with 'dentou-teki na' (traditional) is a classic essay structure.

Never add an 'i'

Resist the urge to treat it like an i-adjective. 'Kindai-tekii' is grammatically incorrect and will confuse native speakers.

Action Modifier

Swap 'na' for 'ni' to describe how an action is done. 'Kindai-teki ni' (in a modern way) is great for describing renovations or system updates.

Function vs. Style

Use 'kindai-teki na' for functional or structural modernity (like a factory). Use 'modan na' for stylistic modernity (like a chic cafe).

The Meiji Connection

Connecting this word mentally to the Meiji Restoration (samurai wearing suits) helps remember its historical weight compared to just 'new'.

Learn the Opposite

Learn 'zen-kindai-teki na' (pre-modern) at the same time. It's a great critical word for describing outdated, inefficient rules.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'KIN' as 'Kinetic' (moving forward) and 'DAI' as 'Day'. The 'Kinetic Day' is the MODERN era. 'Teki na' just makes it an adjective.

Wortherkunft

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

The term 'kindai' is strictly categorized in Japanese history textbooks, usually spanning from 1868 to 1945, followed by 'gendai' (contemporary).

'Kindai bungaku' (modern literature) refers to works post-1868 that focus on Western concepts of individualism and the self.

Japanese cities often feature a striking mix of 'dentou-teki na' (traditional wooden) and 'kindai-teki na' (modern concrete/glass) architecture side-by-side.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"あなたの故郷は近代的な都市ですか、それとも伝統的な町ですか? (Is your hometown a modern city or a traditional town?)"

"近代的なテクノロジーの中で、一番便利なものは何だと思いますか? (Among modern technologies, what do you think is the most convenient?)"

"古い建物を近代的にリフォームすることについてどう思いますか? (What do you think about renovating old buildings in a modern way?)"

"日本の近代的な歴史に興味がありますか? (Are you interested in Japan's modern history?)"

"近代的な生活のストレスをどうやって解消していますか? (How do you relieve the stress of modern life?)"

Tagebuch-Impulse

Describe a 'kindai-teki na' building in your city. What makes it modern?

Write about the differences between 'kindai-teki na' life and the life of your grandparents.

Do you prefer 'kindai-teki na' interior design or traditional design? Why?

Discuss the pros and cons of rapid 'kindaika' (modernization) in society.

Write a short review of a hotel you stayed at, focusing on its 'kindai-teki na setsubi' (modern facilities).

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is not the most natural choice. While a smartphone is technically a product of the modern era, 'kindai-teki na' implies a historical or structural shift (like industrialization). For a new smartphone, it is much better to use 'saishin no' (最新の - the latest) or simply 'atarashii' (新しい - new). Using 'kindai-teki na' sounds a bit too grand or historical for a consumer gadget.

'Modan na' (モダンな) is a loanword from English and is used almost exclusively for aesthetics, design, and fashion. If a room looks chic and stylish, it is 'modan na'. 'Kindai-teki na' (近代的な) refers to structural, functional, or historical modernity. A factory with robotic arms is 'kindai-teki na', but you wouldn't usually call it 'modan na' unless it also had a very stylish architectural design.

In Japanese grammar, words ending in the suffix '-teki' (的) are classified as na-adjectives (形容動詞). Na-adjectives require the particle 'na' (な) to connect to and modify a noun. Without the 'na', the grammatical link is broken. So, it must be 'kindai-teki na tatemono', not 'kindai-teki tatemono'.

It is generally neutral or positive, implying advancement, efficiency, and rationality. However, in certain academic, philosophical, or literary contexts, it can be used critically. For example, discussing the 'loss of nature due to kindai-teki na development' carries a negative nuance regarding the consequences of modernization.

You add the prefix 'zen' (前 - before) to the word, creating 'zen-kindai-teki na' (前近代的な). This translates to 'pre-modern'. It is often used pejoratively to describe rules, systems, or attitudes that are outdated, irrational, or overly traditional in a negative way.

You generally do not use it to describe a person's physical appearance. However, you can use it to describe a person's mindset or ideas. Saying someone has a 'kindai-teki na kangaekata' (近代的な考え方) means they have a modern, progressive, or rational way of thinking.

In Japanese history, 'Kindai' (the Modern Era) is generally defined as starting with the Meiji Restoration in 1868. It encompasses the Meiji, Taisho, and pre-war Showa periods, ending around the conclusion of World War II in 1945. The period after 1945 is usually referred to as 'Gendai' (Contemporary Era).

To use it as an adverb to modify a verb, replace the 'na' with 'ni' (に). This creates 'kindai-teki ni' (近代的に), which means 'in a modern way' or 'modernly'. For example, 'kindai-teki ni kangaeru' means 'to think in a modern way'.

The most direct antonym is 'dentou-teki na' (伝統的な), which means 'traditional'. Another opposite, as mentioned, is 'zen-kindai-teki na' (前近代的な - pre-modern). You could also use 'furui' (古い - old) or 'mukashi-nagara no' (昔ながらの - old-fashioned) depending on the context.

No, this is a very common mistake. The 'ki' (き) at the end of 'teki' (的) is part of the kanji's reading, not the grammatical 'i' (い) that defines i-adjectives. Words ending in '-teki' are always na-adjectives. Never say 'kindai-tekii'.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!