しっとりと
When you hear しっとりと (shittori to), think about something being pleasantly moist or smooth to the touch. It's often used for textures that feel soft and supple, not sticky or wet. For example, it describes skin that's well-moisturized, or a cake that's perfectly moist and tender. You might also hear it for hair that's soft and smooth after conditioning. It's a nice word to describe things that have a gentle, agreeable dampness or a fine, smooth feel.
When you hear 「しっとりと」 (shittori to), think about something that feels pleasantly moist or smooth to the touch. It’s an adverb often used to describe textures or how something feels.
For example, if a cake is perfectly baked and not dry, you might say it's 「しっとりとしたケーキ」 (shittori to shita keeki). It suggests a good, soft, and moist consistency.
You can also use it for skin or hair that is well-hydrated and smooth, like 「しっとりとした肌」 (shittori to shita hada), meaning moist or supple skin. It generally carries a positive connotation, indicating a desirable state of moisture or smoothness.
When you hear 「しっとり」 (shittori), think of a pleasant, slightly damp or smooth feeling. It's often used to describe things that are moist, but in a good way. For instance, a cake that is 「しっとり」 is not dry but wonderfully tender and moist.
It can also describe texture, like smooth, well-conditioned skin or hair. It implies a sense of calm and softness. So, if something is 「しっとりしている」, it's generally a positive description related to a pleasant, gentle moistness or smoothness.
しっとりと in 30 Sekunden
- B1
- Moistly
- Smoothly
§ Understanding しっとりと
The Japanese adverb しっとりと (shittori to) describes a state of being moist, damp, or smooth in a pleasant way. It’s often used for texture, but can also refer to a quiet and calm atmosphere. This word conveys a nuanced feeling that isn't always captured by a single English word, so pay close attention to the examples.
- Japanese Word
- しっとりと (shittori to)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Moistly; smoothly (texture); quietly; calmly.
§ Basic Sentence Structure with しっとりと
As an adverb, しっとりと typically comes before the verb or adjective it modifies. The 'と' is often used with onomatopoeic and mimetic words (gitaigo/giongo) to emphasize the manner or state. You'll see it modifying verbs that describe becoming or being in a certain state, or adjectives that describe a texture.
§ しっとりと for Texture (Moist/Smooth)
This is one of the most common uses. Think about things that are pleasantly moist, not soaking wet, or have a smooth, soft touch.
- **Food:** Often used for bread, cake, or anything that feels pleasantly moist.
- **Skin/Hair:** Describes healthy, hydrated skin or smooth hair.
- **Fabric:** Can describe a soft, smooth fabric.
このケーキはしっとりとしていて、とても美味しいです。
This cake is moist and very delicious.
彼女の肌はいつもしっとりと潤っている。
Her skin is always nicely moisturized.
朝露で葉がしっとりと濡れている。
The leaves are gently damp with morning dew.
§ しっとりと for Atmosphere (Quiet/Calm)
While less common than its usage for texture, しっとりと can also describe a quiet, subdued, or calm atmosphere, often with a hint of elegance or depth.
- **Places:** A tranquil garden or a dimly lit cafe.
- **Behavior:** A calm and composed demeanor.
雨上がりの庭はしっとりと落ち着いた雰囲気だった。
The garden after the rain had a quietly calm atmosphere.
彼女はいつもしっとりとした話し方をする。
She always speaks in a calm and gentle manner.
§ Common Verbs and Adjectives used with しっとりと
しっとりと frequently pairs with verbs describing a state or change of state, and adjectives related to texture.
- **Verbs:** 潤う (uruou - to be moisturized), 落ち着く (ochitsuku - to calm down/settle), 濡れる (nureru - to get wet/damp).
- **Adjectives:** 滑らか (nameraka - smooth), 柔らかい (yawarakai - soft).
その布はしっとりと滑らかで、触り心地が良い。
That fabric is smoothly soft and nice to touch.
By observing these examples, you can start to get a feel for the specific situations where しっとりと is the best choice. It’s a versatile word that adds a subtle but important detail to your descriptions in Japanese.
§ What しっとりと (Shittori to) means
The Japanese adverb しっとりと (shittori to) describes something as being moist or smooth in texture. Think of a rich, moist cake, or skin that feels soft and supple. It often implies a pleasant, desirable quality.
- DEFINITION
- Shittori to, moistly; smoothly (texture).
§ Common uses of しっとりと (Shittori to)
You'll hear しっとりと used in a few common situations. It's often related to food, skin, and even certain atmospheres or moods.
- Food: Describing something delicious and moist, like a cake, bread, or even a perfectly cooked piece of meat.
- Skin/Hair: Indicating soft, hydrated skin or hair, often in beauty product advertisements or descriptions.
- Atmosphere/Mood: Less common, but it can sometimes describe a calm, settled, or even melancholic atmosphere, where things feel 'settled' or 'smooth' in a metaphorical sense.
§ Examples of しっとりと (Shittori to) in context
Let's look at some practical examples to help you understand how native speakers use しっとりと. Pay attention to the context clues.
このケーキはしっとりとしていて、とても美味しいです。
Translation hint: This cake is [moist/smooth] and very delicious.
Here, しっとりと clearly describes the desirable texture of the cake. It's not just wet, but pleasantly moist and rich.
お風呂上がりの肌がしっとりとしました。
Translation hint: After bathing, my skin became [moist/smooth].
This example shows しっとりと used for skin. It means the skin feels soft, hydrated, and pleasant to the touch after a bath.
雨上がりの庭はしっとりと落ち着いた雰囲気だった。
Translation hint: The garden after the rain had a [calm/moist] and settled atmosphere.
This is an example of しっとりと describing an atmosphere. The garden isn't just wet; it has a calm, 'settled' feeling due to the moisture in the air.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll encounter しっとりと in various everyday situations, not just in textbooks. Here’s where you might hear it:
- Product Descriptions and Advertising: This is a very common place. If you're looking at food products, cosmetics, or even textiles, you'll often see 'しっとり' used to highlight a desirable quality. For instance, a beauty cream might promise to leave your skin しっとり, or a bread package might advertise a しっとりとした食感 (shittori to shita shokkan - moist texture).
- Everyday Conversations: When people are talking about food, they'll use it naturally. Someone might comment on a homemade cake: 「このケーキ、すごくしっとりしてるね!」 (Kono keeki, sugoku shittori shiteru ne! - This cake is really moist!). Or when discussing skin conditions or hair, it comes up easily.
- Cooking Shows and Recipes: Chefs often use しっとりと to describe the ideal texture of dishes. If a recipe tells you to cook something until it's 'しっとり', it means to make sure it retains its moisture and tenderness.
- News/Magazine Articles (Lifestyle sections): In articles discussing beauty tips, food reviews, or even interior design (e.g., describing a soft, smooth fabric), しっとりと can appear. It helps convey a sense of comfort or quality.
- Nature Descriptions: While less frequent than food or beauty, you might hear or read しっとりと when describing the atmosphere after rain, or the feeling of a misty morning. It adds a poetic touch to the description of nature.
このファンデーションは肌にしっとりとなじみます。
Translation hint: This foundation blends [smoothly/moistly] into the skin.
This is a classic example from cosmetics advertising, emphasizing how the product makes the skin feel.
焼きすぎるとパンがパサつくので、しっとりと焼き上げるのがコツです。
Translation hint: If you overbake, the bread will be dry, so the trick is to bake it until it's [moist/smooth].
You’d hear this in a cooking context, highlighting the desired outcome for a baked good.
How Formal Is It?
"潤いを含んだ肌は、若々しい印象を与えます。 (Uruoi o fukunda hada wa, wakawakashii inshou o ataemasu.)"
"このケーキはしっとりとした食感で美味しい。 (Kono keeki wa shittori to shita shokkan de oishii.)"
"このパン、しっとりしててうまいね。 (Kono pan, shittori shitete umai ne.)"
"ふわふわのパンケーキ、おいしいね! (Fuwafuwa no pankeeki, oishii ne!)"
"この肉、とろとろでマジやばい。 (Kono niku, torotoro de maji yabai.)"
Wusstest du?
Onomatopoeia (giongo and gitaigo) are very common in Japanese and often describe states or textures, not just sounds.
Beispiele nach Niveau
しっとりとパンを食べる。
Eat the bread moistly.
Describes how the bread is eaten.
しっとりとケーキを作る。
Make the cake smoothly (in texture).
Describes how the cake is made (resulting texture).
しっとりと肌がうるおう。
My skin feels smoothly moisturized.
Describes the feeling of moisturized skin.
しっとりとした髪。
Smooth (and moist) hair.
Used to describe hair texture.
しっとりとした土。
Moist soil.
Describes the condition of the soil.
しっとりとしたタオル。
A moist towel.
Describes a towel with moisture.
しっとりと焼けた魚。
Fish baked moistly.
Describes how the fish was baked.
しっとりとした雨。
A gentle (moist) rain.
Describes a soft, moist rain.
しっとりと濡れた路面で、車は慎重に進んだ。
The car drove carefully on the moist road surface.
濡れた (nureta) is the past tense of 濡れる (nureru, to get wet).
彼女の肌はしっとりと潤っていた。
Her skin was smoothly moisturized.
潤っていた (uruotte ita) is the continuous form of 潤う (uruou, to be moisturized).
このケーキはしっとりとした食感が特徴です。
This cake is characterized by its moist texture.
食感 (shokkan) means texture (of food).
雨上がりのしっとりとした空気が心地よい。
The moist air after the rain is pleasant.
心地よい (kokochiyoi) means pleasant/comfortable.
パンがしっとりと柔らかく焼き上がった。
The bread baked up moist and soft.
焼き上がった (yakiagatta) is the past tense of 焼き上がる (yakiagaru, to be baked).
しっとりとしたタオルで顔を拭いた。
I wiped my face with a moist towel.
拭いた (fuita) is the past tense of 拭く (fuku, to wipe).
乾燥した季節でも、このクリームを使えば肌はしっとり。
Even in dry seasons, your skin will be moist if you use this cream.
乾燥した (kansou shita) means dry (past tense of 乾燥する, to dry).
しっとりと落ち着いた雰囲気のカフェ。
A cafe with a calm and subdued atmosphere.
落ち着いた (ochitsuita) means calm/settled (past tense of 落ち着く, to calm down).
しっとりと肌になじむ保湿クリームを見つけました。
I found a moisturizing cream that blends *smoothly* into the skin.
しっとりと + (verb) なじむ (to blend in)
雨上がりの森はしっとりと落ち着いた雰囲気だった。
The forest after the rain had a *moist* and calm atmosphere.
しっとりと + (verb) 落ち着く (to calm down)
彼女の声はしっとりと心に響いた。
Her voice resonated *softly* in my heart.
しっとりと + (verb) 響く (to resonate)
このパンはしっとりとした食感でとても美味しい。
This bread has a *moist* texture and is very delicious.
しっとりと + (noun) した食感 (texture)
しっとりと濡れた髪が彼女の魅力を引き立てていた。
Her *damp* hair enhanced her charm.
しっとりと + (verb) 濡れる (to get wet)
彼の歌声はしっとりと聴く人の心を捉えた。
His singing voice *gently* captured the hearts of the listeners.
しっとりと + (verb) 捉える (to capture)
しっとりと焼き上げたケーキは、口の中でとろけるようだった。
The *moistly* baked cake seemed to melt in my mouth.
しっとりと + (verb) 焼き上げる (to bake thoroughly)
古い着物はしっとりとした光沢があり、美しい。
The old kimono has a *subtle* sheen and is beautiful.
しっとりと + (noun) した光沢 (sheen)
このケーキはしっとりとしていて、とても美味しいです。
This cake is moist and very delicious.
しっとりとした肌は、若々しく見えます。
Moist skin looks youthful.
雨上がりの道はしっとりと濡れていました。
The road after the rain was moistly wet.
彼女の歌声はしっとりと心に響きます。
Her singing voice resonates smoothly in my heart.
しっとりとした雰囲気のカフェで、ゆっくりと過ごしました。
I spent a relaxed time in a cafe with a tranquil atmosphere.
このシャンプーを使うと、髪がしっとりまとまります。
Using this shampoo makes my hair smooth and manageable.
しっとりと落ち着いた色合いの着物が好きです。
I like kimonos with calm and subdued colors.
彼の話し方はしっとりとしていて、聞きやすい。
His way of speaking is calm and easy to listen to.
Wird oft verwechselt mit
湿る (shimeru) means 'to get wet' or 'to become damp'. While related to moisture, しっとりと (shittori to) describes *how* something is moist or smooth, not just the state of being wet.
滑らか (nameraka) means 'smooth' or 'silky'. It shares the 'smooth' aspect with しっとりと (shittori to), but しっとりと (shittori to) also carries the nuance of moisture, which 滑らか (nameraka) doesn't necessarily include.
柔らかい (yawarakai) means 'soft'. Something しっとりと (shittori to) can also be 柔らかい (yawarakai), but しっとりと (shittori to) specifically describes the pleasant moistness or smooth texture, while 柔らかい (yawarakai) is about the general softness.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"肌がしっとりと"
skin is moisturized/smooth
化粧水のおかげで、肌がしっとりとした。
neutral"髪がしっとりと"
hair is smooth/soft
トリートメントをして、髪がしっとりとなった。
neutral"パンがしっとりと"
bread is moist/soft
焼きたてのパンはしっとりとして美味しい。
neutral"ケーキがしっとりと"
cake is moist
このケーキはしっとりとしていて、とても美味しい。
neutral"しっとりとした声"
a calm/mellow voice
彼女はしっとりとした声で歌った。
neutral"しっとりとした雰囲気"
a calm/subdued atmosphere
ジャズバーはしっとりとした雰囲気だった。
neutral"しっとりと落ち着く"
to settle down calmly
雨の日は家でしっとりと落ち着いて過ごしたい。
neutral"しっとりとした色"
a subdued/calm color
和服のしっとりとした色が美しい。
neutral"しっとりとした布地"
a soft/smooth fabric
このスカーフはしっとりとした布地で肌触りが良い。
neutral"しっとりとした甘さ"
a mellow/subtle sweetness
和菓子にはしっとりとした甘さがある。
neutralLeicht verwechselbar
Like しっとり (shittori), じっとり (jittori) refers to something being wet. However, じっとり (jittori) carries a nuance of unpleasant dampness, often associated with sweat or humidity, making something feel clammy or sticky. しっとり (shittori) on the other hand, implies a pleasant, natural moisture.
しっとり (shittori) is pleasant moisture, often soft or smooth. じっとり (jittori) is unpleasant dampness, like clammy or sticky.
汗で手がじっとりする。(My hands are clammy with sweat.)
ぬめっと (numetto) and しっとり (shittori) can both describe a smooth or slippery texture. However, ぬめっと (numetto) often implies an unpleasantly slimy or greasy smoothness, while しっとり (shittori) is usually a pleasant, natural smoothness or moistness.
しっとり (shittori) is a pleasant, natural smoothness or moisture. ぬめっと (numetto) is an unpleasant, slimy, or greasy smoothness.
なめくじがぬめっとした跡を残す。(The slug left a slimy trail.)
ベタベタ (betabeta) describes a sticky or gummy texture, similar to how something might feel when it's slightly wet but also has a residue. While しっとり (shittori) can describe a moist feeling, it doesn't imply stickiness. ベタベタ (betabeta) often has a negative connotation.
しっとり (shittori) is pleasantly moist or smooth. ベタベタ (betabeta) is sticky or gummy, often with a negative connotation.
テーブルがジュースでベタベタだ。(The table is sticky with juice.)
This is the verb form of しっとり (shittori). Learners might confuse the adverb with the verb, but the meaning is fundamentally the same. The difference is grammatical function.
しっとりと (shittori to) is an adverb, modifying verbs or adjectives. しっとりする (shittori suru) is a verb, meaning 'to become moist/smooth' or 'to feel moist/smooth'.
肌がしっとりする。(My skin feels moist.)
しなやか (shinayaka) can describe something that is supple or flexible, which might feel smooth. However, しなやか (shinayaka) focuses more on the flexibility and graceful movement of something, while しっとり (shittori) is about the moist or smooth texture itself.
しっとり (shittori) describes a moist or smooth texture. しなやか (shinayaka) describes suppleness or flexibility, often with graceful movement.
しなやかな動きで踊る。(She dances with graceful movements.)
Satzmuster
Noun + は + しっとりと + しています。
このタオルはしっとりとしています。 (This towel is moist and soft.)
Noun + が + しっとりと + 動詞ます。
パンがしっとりと焼きあがりました。 (The bread baked up moist.)
しっとりと + した + Noun
しっとりとした肌。 (Moist skin.)
しっとりと + Adverb/Verb
彼女はしっとりと微笑んだ。 (She smiled softly/gently, implying a smooth, calm demeanor.)
Noun + を + しっとりと + する/させる
クリームで肌をしっとりとさせます。 (I make my skin moist with cream.)
しっとりと + 感じる
この空気はしっとりと感じる。 (The air feels moist.)
しっとりと + 落ち着いた + Noun
しっとりと落ち着いた雰囲気。 (A calm and subdued atmosphere.)
Verbて + しっとりと
雨が降って、地面がしっとりとなった。 (After the rain, the ground became moist.)
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
So verwendest du es
しっとりと (shittori to) is an adverb that describes something as being moist or smooth to the touch. It often evokes a pleasant, soft, and slightly damp sensation. You might use it for:
- Skin: 肌がしっとりとしている (Hada ga shittori to shite iru) - The skin is moist and smooth.
- Hair: 髪がしっとりとまとまる (Kami ga shittori to matomaru) - Hair is smoothly in place.
- Fabric: この布はしっとりとした手触りだ (Kono nuno wa shittori to shita tezawari da) - This fabric has a smooth and soft texture.
- Food: しっとりとしたケーキ (Shittori to shita kēki) - A moist cake.
A common mistake is confusing しっとりと with words that mean just 'wet' or 'damp' without the connotation of smoothness or pleasantness. For example, you wouldn't use しっとりと to describe a towel that's soaking wet from a spill. For that, you'd use 濡れている (nurete iru).
Another mistake is using it for things that are rough or dry. しっとりと specifically refers to a smooth, often slightly moist, and agreeable texture.
Tipps
Understanding 'shittori to' meaning
しっとりと (shittori to) means something is moist in a pleasant way, or has a smooth and soft texture. It's often associated with things like skin, fabric, or even a cake.
Common usage for skin
When describing skin, しっとりと is used for skin that is well-hydrated and soft, not sticky or oily. You'll often hear it in skincare product descriptions.
Using 'shittori to' for food
For food, it refers to a moist and tender texture. For example, a perfectly baked cake or a piece of chicken that isn't dry.
Using 'shittori to' for hair
For hair, しっとりと indicates hair that is smooth, well-conditioned, and not frizzy or dry. Hair products often use this word.
Contrast with 'karatto'
It's the opposite of からっと (karatto), which describes something that is crisp or dry and light. Understanding these antonyms helps solidify the meaning.
Adverbial form
The と (to) at the end makes it an adverb, modifying verbs or adjectives to describe how something is done or appears. For example, しっとりと潤う (shittori to uruou - to be moistly hydrated).
Examples in sentences
Try to create your own sentences. For instance, 「このケーキはしっとりとしていて美味しい。」 (Kono keeki wa shittori to shite ite oishii.) - "This cake is moist and delicious."
Listen for it in media
Pay attention to Japanese dramas, commercials, and beauty product reviews. You'll hear しっとりと used frequently, especially in contexts related to texture and moisture.
Practice with descriptive nouns
Think of nouns that can be しっとり. For example, しっとりした肌 (shittori shita hada - moist skin), しっとりしたパン (shittori shita pan - moist bread).
Nuance of 'pleasant moisture'
Remember, しっとりと implies a pleasant kind of moisture or smoothness. It's not usually used for something unpleasantly damp or sticky.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'shimmering towel' that is nice and 'moist'. 'Shittori to' sounds a bit like 'shimmering towel'.
Visuelle Assoziation
Imagine a perfectly baked cake that is so moist and smooth it almost shimmers. Or picture a smooth, hydrated face after using a good moisturizer.
Word Web
Herausforderung
Describe three different things using 'しっとりと'. For example, a fabric, a food, or someone's skin. Say the sentences out loud.
Wortherkunft
From しっとり (shittori), an onomatopoeic word.
Ursprüngliche Bedeutung: The word originally mimicked the sound or feeling of something being wet or damp.
JapaneseKultureller Kontext
When you hear しっとり in Japanese, it often evokes a feeling of pleasant, smooth moisture. Think of a perfectly baked cake that isn't dry, or skin that feels soft and hydrated, not greasy. It's a highly valued texture in Japanese cuisine and cosmetics.
Teste dich selbst 132 Fragen
Imagine you ate a delicious, moist cake. Describe it using the Japanese word for 'moistly'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このケーキはしっとりとしていて、とてもおいしいです。
You are describing a smooth, soft fabric. How would you say it feels 'smoothly' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この布はしっとりとしています。
Write a short sentence about how your skin feels moisturized after using lotion, using the Japanese word for 'moistly'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ローションを使った後、肌がしっとりとしています。
What kind of bread is being described?
Read this passage:
このパンはとてもしっとりとしています。だから、おいしいです。
What kind of bread is being described?
The word 'しっとりと' (shittori to) means moistly, referring to the texture of the bread.
The word 'しっとりと' (shittori to) means moistly, referring to the texture of the bread.
How did her hair feel after shampoo?
Read this passage:
彼女の髪はシャンプーの後、しっとりとしていました。とてもきれいです。
How did her hair feel after shampoo?
'しっとりと' (shittori to) describes a smooth and moist texture, often used for hair or skin.
'しっとりと' (shittori to) describes a smooth and moist texture, often used for hair or skin.
What does the cream do for the skin in dry winter air?
Read this passage:
冬は空気が乾燥します。しかし、このクリームは肌をしっとりと保ちます。
What does the cream do for the skin in dry winter air?
The passage says '肌をしっとりと保ちます' (hada o shittori to tamochimasu), which means 'keeps the skin moistly' or 'keeps the skin moisturized'.
The passage says '肌をしっとりと保ちます' (hada o shittori to tamochimasu), which means 'keeps the skin moistly' or 'keeps the skin moisturized'.
This sentence means 'This bread is moist.' 'この' (kono) means 'this', 'パン' (pan) means 'bread', 'は' (wa) is a topic particle, and 'しっとりしている' (shittori shiteiru) means 'is moist'.
This sentence means 'Her skin became moist/smooth.' '彼女' (kanojo) means 'she/her', 'の' (no) is a possessive particle, '肌' (hada) means 'skin', 'は' (wa) is a topic particle, 'しっとりとした' (shittori to shita) means 'became moist/smooth'.
This sentence means 'This cake is very moist and delicious.' 'この' (kono) means 'this', 'ケーキ' (ke-ki) means 'cake', 'は' (wa) is a topic particle, 'とても' (totemo) means 'very', and 'しっとりおいしい' (shittori oishii) implies it's delicious due to its moistness.
このケーキはとても___して美味しいです。
「しっとりと」は、ケーキなどがしっとりしている状態を表すときに使います。
お風呂上りの肌は___しています。
お風呂上りの肌が潤っている状態を「しっとりと」と表現します。
このタオルは___していて、肌触りがいいです。
タオルの肌触りが滑らかで、少し湿り気を感じる様子を「しっとりと」と表現します。
雨の日は空気が___していますね。
雨の日の湿った空気の状態を「しっとりと」と表現することがあります。
このパンは焼き立てで、まだ___しています。
焼き立てのパンが適度に水分を含んで柔らかい状態を「しっとりと」と表現します。
彼女の髪は、トリートメントで___なりました。
トリートメント後の髪が潤って、まとまっている様子を「しっとりと」と表現します。
Her skin is moist.
This cake is moist and delicious.
The road is moist from the rain.
Read this aloud:
しっとりとした手触り。
Focus: しっとり (shittori)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
しっとりとした食感。
Focus: しっとり (shittori)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
しっとりとした雰囲気。
Focus: しっとり (shittori)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a cake that is moist and delicious. The words are ordered to form a natural Japanese sentence.
This sentence describes hair that is smoothly shining. The words are ordered to form a natural Japanese sentence.
This sentence describes bread that is moist and soft. The words are ordered to form a natural Japanese sentence.
このケーキはとても___していて、おいしいです。
「しっとりと」は、ケーキなどが「しっとりとして美味しい」というようによく使われます。からりとは、揚げ物などがからっとしている状態、さっぱりと、あっさりと、はどちらも味があっさりしている状態を指します。
お風呂上りの肌が___している。
お風呂上りの肌は、潤いがあってなめらかな状態を指すので「しっとりとしている」が適切です。つるつるは、すべすべした感じ、べたべたは、粘着性がある感じ、かさかさは、乾燥している感じを指します。
雨上がりの森は、空気が___していました。
雨上がりの森の空気は、水分を含んでいて、落ち着いた感じなので「しっとりと」が適切です。じめじめと、むしむしと、は不快な湿気を表し、からりとは乾燥した状態を表します。
彼女の話し方はいつも___していて、聞き心地が良い。
話し方がなめらかで落ち着いている様子を表すので「しっとりと」が適切です。べらべらと、ぶつぶつと、だらだらと、はどれも好ましくない話し方を表します。
このパンは焼きたてで、生地が___やわらかい。
焼きたてのパンの生地が、水分を含んで柔らかい状態なので「しっとりと」が適切です。ぱさぱさと、ぼそぼそと、ごわごわと、はどれも乾燥して硬い状態を表します。
彼女の歌声は___と心に響いた。
歌声が情感豊かで、落ち着いた感じで心に響く様子を表すので「しっとりと」が適切です。かん高く、だみ声で、かすかに、は「しっとりと」とは異なる音の様子を表します。
Choose the best description for something that feels しっとりと.
しっとりと describes a pleasant, smooth, and slightly moist texture, like well-conditioned hair or soft skin.
Which of these foods might be described as しっとりと?
しっとりと is often used for foods that are pleasantly moist and tender, like a good cake or steamed fish.
What kind of weather might make your skin feel しっとりと?
しっとりと suggests a gentle, ambient moisture. A humid or misty environment can make skin feel soft and slightly damp, which fits the nuance.
You can use しっとりと to describe sand in a very dry desert.
しっとりと implies a sense of moisture. Dry desert sand would not be described this way.
When hair is well-conditioned and feels soft, you can say it's しっとりと.
しっとりと is frequently used to describe hair that is soft, smooth, and well-moisturized.
A rough, abrasive surface can be described as しっとりと.
しっとりと refers to a smooth, soft, and somewhat moist texture, not a rough or abrasive one.
Imagine you're describing a delicious cake to a friend. Use 「しっとりと」 to describe its texture. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このケーキはしっとりとしていて、とても美味しいです。口の中でなめらかに溶けます。 (This cake is moist and very delicious. It melts smoothly in your mouth.)
You are describing the feeling of a soft, comfortable blanket. Use 「しっとりと」 in your description. Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この毛布はしっとりとしていて、肌触りがとても気持ちいいです。 (This blanket is soft and moist to the touch, and feels very comfortable.)
Describe a cosmetic product that makes your skin feel smooth and moisturized. Use 「しっとりと」. Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この化粧水を使うと、肌がしっとりとして、とても気持ちいいです。 (When I use this lotion, my skin feels moist and very pleasant.)
この文章から、「しっとりと」がどのような状態を表しているか、最も適切なものを選んでください。
Read this passage:
雨上がりの庭を歩くと、土がしっとりと湿っていました。草の葉も水滴でしっとりと輝いています。そのしっとりとした空気が、とても心地よかったです。
この文章から、「しっとりと」がどのような状態を表しているか、最も適切なものを選んでください。
「雨上がりの庭」「土が湿っていた」「草の葉も水滴で輝いている」などの表現から、雨で濡れて、しっとりとした状態を表していることがわかります。
「雨上がりの庭」「土が湿っていた」「草の葉も水滴で輝いている」などの表現から、雨で濡れて、しっとりとした状態を表していることがわかります。
この文章で「しっとりとしています」は、何を指して使われていますか?
Read this passage:
彼女の肌は、いつも美容液のおかげでしっとりとしています。触るととてもなめらかで、きめ細かいのが特徴です。
この文章で「しっとりとしています」は、何を指して使われていますか?
文章の前後から、美容液を使った後の肌の状態を説明していることがわかります。
文章の前後から、美容液を使った後の肌の状態を説明していることがわかります。
このパンの「しっとりとした」食感は、パンのどの部分を表していますか?
Read this passage:
焼き立てのパンは、外はカリカリ、中はしっとりとしていて、とても美味しいです。バターをつけて食べると、さらにそのしっとりとした食感が際立ちます。
このパンの「しっとりとした」食感は、パンのどの部分を表していますか?
「外はカリカリ、中はしっとりとしていて」という対比から、パンの内部の食感を指していることがわかります。
「外はカリカリ、中はしっとりとしていて」という対比から、パンの内部の食感を指していることがわかります。
このケーキは、生地が___していてとても美味しい。
「しっとり」は、ケーキの生地が水分を含んでいて、なめらかな食感を表現するのに使います。さっぱりはあっさり、かりかりは固く、べたべたは粘り気がある様子を表します。
お風呂上がりの肌は、ボディクリームのおかげで___と潤っている。
肌が適度な水分を含んでなめらかな状態を「しっとり」と表現します。さらさらは乾燥した感じ、ごわごわは硬い感じ、つるつるは非常に滑らかな感じを表します。
彼は___とした口調で、静かに語り始めた。
「しっとりとした口調」は、落ち着いていて、穏やかな話し方を意味します。にこにこは笑顔、はきはきははっきり、ざらざらは粗い様子を表します。
雨上がりの庭の草木が、___と濡れて輝いていた。
草木が雨に濡れて、適度な水分を含んでいる様子を「しっとり」と表現します。きらきらは光る様子、ごしごしは強くこする様子、ぼとぼとは水が落ちる様子を表します。
このパンは、焼きたてなので中が___と柔らかい。
パンが水分を含んでいて、なめらかで柔らかい食感を「しっとり」と表現します。ぱさぱさは乾燥した感じ、もっちりは弾力がある感じ、ぼそぼそは乾燥して砕けやすい感じを表します。
彼女の歌声は、会場全体に___と響き渡った。
歌声が落ち着いていて、心地よく広がる様子を「しっとり」と表現します。からからやがらがらは乾燥した音や騒がしい音、わいわいは賑やかな様子を表します。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼女は肌が___している。
「しっとりと」は、肌が適度な潤いを持ち、なめらかである様子を表すのに適しています。
Which of the following best describes the texture of a cake that is 'しっとりと'?
「しっとりと」は、ケーキなどが適度な水分を含んでいて、パサついていない状態を表します。
Select the sentence where 'しっとりと' is used correctly.
「しっとりと」は主に質感や肌の様子を表すため、パンの湿り気やなめらかさを表現するのに適切です。
「しっとりと」 can be used to describe hair that is dry and frizzy.
「しっとりと」は、髪が乾燥しているのではなく、潤いがあってまとまっている状態を表します。
A speaker might use 「しっとりと」 to describe a calm and subdued atmosphere.
「しっとりと」は、湿り気やなめらかさだけでなく、落ち着いた雰囲気や情緒的な様子を表す際にも使われることがあります。
If someone says their skin is 「しっとりと」, it means it feels rough.
肌が「しっとりと」しているとは、きめが細かく、なめらかで潤っている状態を指します。
Her voice was pleasantly moist and smooth.
The freshly baked bread is still moist.
His skin is moist thanks to the moisturizing cream.
Read this aloud:
このケーキはしっとりしていて美味しいですね。
Focus: しっとり (shittori)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
しっとりとした雨の日は、読書に最適だ。
Focus: しっとりとした (shittori to shita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の髪はしっとりとまとまっている。
Focus: しっとり (shittori)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you encountered something with a 'しっとりと' texture. What was it, and how did it feel or look?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は最近、焼きたての食パンを食べました。その食パンは、外はカリカリしていましたが、中はしっとりとしていて、とても美味しかったです。特に、何もつけずにそのまま食べても、口の中でとろけるような滑らかな感触が印象的でした。このようなしっとりとした食感の食べ物は、心も体も満たしてくれるような気がします。
Imagine you are reviewing a new moisturizing cream. How would you use 'しっとりと' to describe its effect on your skin?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい保湿クリームは、肌に塗るとすぐにするっと伸びて、しっとりとした潤いを与えてくれます。特に、乾燥が気になる季節でも、一日中肌がもっちりとした感触を保ち、カサつきを感じません。まるで肌が内側から水分を抱え込んでいるかのような、自然な仕上がりが気に入っています。べたつきがなく、使い心地も抜群です。
Think of a fabric or material that feels 'しっとりと'. Describe it and explain why that word fits.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私が思い浮かべるしっとりとした素材は、高級なカシミアのセーターです。肌に触れると、ひんやりとしていながらも、どこか温かみを感じる独特の滑らかさがあります。まるで肌に吸い付くかのような、きめ細やかな質感で、触れるたびに心地よさを覚えます。このしっとりとした感触が、カシミアの高級感をさらに引き立てていると思います。
この文章から、雨上がりの朝の庭はどのような様子だと考えられますか?
Read this passage:
雨上がりの朝、庭の植物の葉には、しっとりと朝露が宿っていた。その露は光を反射し、まるで小さな宝石のように輝いて見えた。庭全体が、しっとりとした空気で満たされ、清々しい香りが漂っていた。
この文章から、雨上がりの朝の庭はどのような様子だと考えられますか?
文章中に「しっとりと朝露が宿っていた」や「しっとりとした空気で満たされ」という記述があるため、潤いに満ちた様子だとわかります。
文章中に「しっとりと朝露が宿っていた」や「しっとりとした空気で満たされ」という記述があるため、潤いに満ちた様子だとわかります。
このカステラの特徴として最も適切でないものはどれですか?
Read this passage:
老舗の和菓子屋で買ったカステラは、期待通りしっとりとした口当たりで、上品な甘さが口いっぱいに広がった。一切れ食べただけで、その職人技の高さがうかがえる。家族にも好評で、あっという間になくなってしまった。
このカステラの特徴として最も適切でないものはどれですか?
「しっとりとした口当たり」と明記されているため、「パサパサした口当たり」は適切ではありません。
「しっとりとした口当たり」と明記されているため、「パサパサした口当たり」は適切ではありません。
彼女の髪の状態を表す言葉として、この文章で最も強調されているのは何ですか?
Read this passage:
彼女の髪は、トリートメントのおかげでしっとりとまとまり、天使の輪ができていた。指で触れると、するすると滑らかな感触で、絡まることもない。まるでシルクのような手触りに、彼女は満足そうだった。
彼女の髪の状態を表す言葉として、この文章で最も強調されているのは何ですか?
「しっとりとまとまり」や「するすると滑らかな感触」といった表現が使われていることから、髪のしっとりとした滑らかさが強調されています。
「しっとりとまとまり」や「するすると滑らかな感触」といった表現が使われていることから、髪のしっとりとした滑らかさが強調されています。
The sentence describes the road being 'shittori to' wet due to the rain.
This sentence refers to a cream blending 'shittori to' (smoothly) into the skin.
The sentence describes freshly baked bread as being 'shittori to' (moistly) soft.
このケーキは、焼き立てでまだ___している。
「しっとりと」は、ケーキの焼き立ての湿り気や滑らかな舌触りを表現するのに最も適しています。
彼女の肌は、保湿クリームのおかげで___潤っていた。
「しっとりと」は、肌が潤っていて滑らかな状態を表すのに使われます。
雨上がりの森は、空気が___澄んでいた。
「しっとりと」は、雨上がりの湿った空気や落ち着いた雰囲気を表現するのに適しています。
このタオルは、とても柔らかく、肌触りが___している。
「しっとりと」は、柔らかく滑らかな肌触りを表現する際にも使われます。
彼の歌声は、会場全体に___響き渡った。
「しっとりと」は、感情がこもった、落ち着いた歌声や演奏の様子を表すことがあります。
老舗の和菓子は、甘さ控えめで___上品な味わいだ。
和菓子の上品な口当たりや、適度な湿り気を表現する際に「しっとりと」が使われます。
Choose the sentence where しっとりと is used correctly to describe a smooth texture.
しっとりと often describes a pleasant, smooth, and slightly moist texture, like that of fresh bread. The other options use 'しっとりと' in ways that don't fit this specific texture meaning. For example, a road is just wet, a voice resonates, and one laughs gently, but not 'smoothly' in a tactile sense.
Which of these situations best fits the nuance of しっとりと when describing someone's demeanor?
When describing demeanor, しっとりと implies a calm, graceful, and sometimes subdued elegance. An actress dancing elegantly on stage fits this perfectly. Expressing opinions, singing passionately, or playing around doesn't typically convey this particular nuance.
Select the most appropriate usage of しっとりと when describing the atmosphere of a place.
When describing an atmosphere, しっとりと conveys a sense of calm, tranquility, and often a subtle dampness or softness, making it suitable for a serene hot spring in a forest. A lively festival, a glittering city night, or an exciting sports event contradict this nuance.
「しっとりと乾いた砂」is a natural and common phrase in Japanese.
しっとりと implies a sense of moisture or a smooth, slightly damp texture. '乾いた砂' (dry sand) is the opposite, so the phrase is contradictory and not natural in Japanese.
You can use しっとりと to describe a cake that is pleasantly moist and not dry.
しっとりと is frequently used to describe food, especially baked goods, that are pleasantly moist and have a smooth, tender texture, exactly like a well-made cake.
When someone is crying gently and silently, you might describe their tears falling しっとりと.
しっとりと can be used to describe actions that are gentle, subdued, and sometimes quietly emotional, such as tears falling softly and silently, implying a deep, quiet sorrow.
Her skin was moist and very hydrated.
This cake has a moist texture and is very delicious.
The garden after the rain, the soil was moist and damp.
Read this aloud:
このタオルはしっとりとしていて肌触りが良いです。
Focus: しっとりとして
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
しっとりとした雰囲気のカフェで読書を楽しんだ。
Focus: しっとりとした雰囲気
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の声はしっとりと落ち着いたトーンだった。
Focus: しっとりと落ち着いた
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a type of fabric or material that feels しっとりと to the touch. What qualities make it feel this way?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このシルクのブラウスは、肌に触れるとしっとりとした滑らかな感触がします。その柔らかな質感は、まるで水に濡れたように心地よく、高級感があります。乾燥している感じが全くなく、しなやかさも感じられます。
Imagine a traditional Japanese sweet (和菓子) that is しっとりと. Describe its texture and how it feels when you eat it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この練り切りは、口に入れるとしっとりとしていて、舌の上でなめらかに溶けていきます。パサつきが一切なく、しっとりとした餡が上品な甘さを引き立て、非常に口当たりの良い和菓子です。もちもち感も少しあります。
Write a short paragraph about a skin care product that leaves your skin しっとりと. What kind of effect does it have?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この美容液は、洗顔後に使うと肌がしっとりと潤い、乾燥が気にならなくなります。べたつきがなく、肌にすっとなじんで、一日中なめらかな状態を保ってくれます。このしっとり感は、肌のバリア機能を高めてくれるようです。
このチーズケーキについて、筆者が特に感動した点は何ですか?
Read this passage:
先日訪れたカフェで提供されたチーズケーキは、驚くほどしっとりとしていた。口に入れた瞬間、なめらかな舌触りと濃厚なチーズの風味が広がり、そのきめ細かさに感動した。パサつきが一切なく、絶妙な焼き加減でしっとり感が保たれていたのは、職人の技だろう。また食べたい。
このチーズケーキについて、筆者が特に感動した点は何ですか?
筆者は「驚くほどしっとりとしていた」と述べ、その「なめらかな舌触り」に感動したと書いています。
筆者は「驚くほどしっとりとしていた」と述べ、その「なめらかな舌触り」に感動したと書いています。
日本の庭園で苔が「しっとりと」生い茂る様子から、どのような雰囲気が伝わってきますか?
Read this passage:
日本の伝統的な庭園には、苔がしっとりと生い茂る場所が多く見られます。雨上がりの早朝、木々の間から差し込む光に照らされた苔は、その深い緑を一層際立たせ、見る者の心を落ち着かせます。しっとりとした苔は、湿度が高い日本の気候と調和し、独特の美しさを醸し出しています。
日本の庭園で苔が「しっとりと」生い茂る様子から、どのような雰囲気が伝わってきますか?
「しっとりと生い茂る」「雨上がりの早朝」「見る者の心を落ち着かせます」「湿度が高い日本の気候と調和し」といった記述から、落ち着きと湿度を感じさせる雰囲気が伝わります。
「しっとりと生い茂る」「雨上がりの早朝」「見る者の心を落ち着かせます」「湿度が高い日本の気候と調和し」といった記述から、落ち着きと湿度を感じさせる雰囲気が伝わります。
彼女のパンの「しっとりとした食感」は、何によって生まれていると述べられていますか?
Read this passage:
彼女が焼いたパンは、外はカリッとしているのに、中はしっとりとした食感で、多くの人を魅了します。特に、ライ麦を使ったパンは、そのしっとり感が強く、噛むほどに深い味わいが口の中に広がります。彼女のパン作りの秘密は、水分量を適切に保つことにあると言われています。
彼女のパンの「しっとりとした食感」は、何によって生まれていると述べられていますか?
文章の最後に「彼女のパン作りの秘密は、水分量を適切に保つことにあると言われています」と明記されています。
文章の最後に「彼女のパン作りの秘密は、水分量を適切に保つことにあると言われています」と明記されています。
「するりと」は、スムーズに、抵抗なく動く様子を表します。
「しっとりと」は、ここでは布が肌に柔らかく心地よくなじむ様子を表しています。
「しっとりとした声」は、落ち着いた、情感のこもった声を意味します。
彼女は___と髪をなでつけ、面接に臨んだ。
「しっとりと」は髪が水分を含んで落ち着いている様子を表し、面接前の準備にふさわしいです。
このケーキは、口に入れると___とした食感が広がる。
「しっとりと」は、ケーキのきめ細かく水分を含んだ滑らかな食感を表現するのに適切です。
雨上がりの庭は、土が___と濡れて、草木が生き生きとしていた。
「しっとりと」は、雨によって土や草木が十分に水分を含んでいる様子を表現します。
彼女の肌は、保湿クリームのおかげで一日中___と潤っていた。
「しっとりと」は、肌が適度な潤いを保っている状態を表し、保湿クリームの効果を説明するのに適しています。
このパンは、焼きたてなので外はカリッと、中は___と柔らかい。
「しっとりと」は、パンの内部が柔らかく、水分を含んだ状態を表現するのに最適です。
長い時間をかけて煮込んだ肉は、箸で触ると___と崩れるほど柔らかくなった。
「しっとりと」は、煮込まれて水分を含み、非常に柔らかくなった肉の質感を表現するのに適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼女はしっとりと___、美しい肌を保っている。
「しっとりと」は肌が潤っている状態を表すため、「潤い」が最も適切です。
Which of the following describes something that feels しっとりと?
「しっとりと」は、湿り気があって滑らかな状態を表します。
このケーキはしっとりと___ていて、とても美味しい。
ケーキが「しっとりと」している状態は、適切に「焼けて」水分を保っていることを指します。
「しっとりと」は、髪が乾燥してパサついている状態を表現するのに使われる。
「しっとりと」は、髪が潤いを含んで落ち着いている状態を表します。乾燥してパサついている状態とは反対です。
雨上がりの地面が少し濡れていて、滑らかな感触がある場合、「しっとりと」という表現は適切である。
「しっとりと」は、適度な湿り気があり、滑らかな感触を伴う状態に用いられます。
「しっとりと」は、主に触覚に関する表現であり、視覚的な要素とは関連がない。
「しっとりと」は触覚的要素が強いですが、潤いや滑らかさといった視覚的な印象にも繋がります。
Her voice perfectly suited the… ballad.
The freshly baked bread was delicious with a… texture.
The garden after the rain was beautifully… and wet.
Read this aloud:
このケーキは、しっとりとした口当たりで、誰もが気に入るでしょう。
Focus: しっとりとした (shittori to shita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の演奏は、しっとりとした感情表現で聴衆を魅了した。
Focus: しっとりとした感情表現 (shittori to shita kanjou hyougen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
夜の帳がしっとりと街を覆い、静寂が訪れた。
Focus: しっとりと街を覆い (shittori to machi o ooi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a personal experience where something felt 'しっとりと'. Focus on sensory details.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は雨上がりの森を散歩するのが好きです。その日は特に、地面がしっとりと湿っていて、落ち葉が足元で心地よい音を立てました。空気もしっとりと重く、土の香りが深く感じられました。木々の葉にはまだ水滴が残っていて、光を反射してきらめいていました。このしっとりとした感覚が、私を落ち着かせ、自然との一体感を感じさせてくれます。この場所は私の心にとって特別な場所です。
Imagine you are a chef. Write a short paragraph describing a dish where the texture can be characterized as 'しっとりと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この特製ローストチキンは、低温でじっくりと時間をかけて焼き上げることで、しっとりとした最高の食感に仕上げています。一口食べれば、肉汁がじゅわっと口の中に広がり、そのしっとりとした柔らかさに驚かれることでしょう。外は香ばしく、中は驚くほどしっとりと柔らかいこのローストチキンは、当店の自信作です。付け合わせの野菜も、チキンの旨みを吸い込み、しっとりとした味わいをお楽しみいただけます。
Write a short story (3-4 sentences) about an old, nostalgic place that feels 'しっとりと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
祖母の家は、いつも少し薄暗く、空気がしっとりとしていた。古い木の床は、歩くたびにきしむ音を立て、そのしっとりとした感触は私の幼い頃の記憶と深く結びついている。庭には苔が生えた石灯籠があり、雨上がりの日は特にその苔がしっとりと輝いて見えた。そこには、過ぎ去った時間と、温かい思い出がしっとりと染み込んでいるようだった。
この文章から読み取れる、日本の伝統的な和菓子の特徴として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
日本の伝統的な和菓子には、しっとりとした食感が特徴のものが多く存在します。例えば、蒸し羊羹はその代表格で、口の中でとろけるような滑らかさと、上品な甘さがしっとりと舌に残ります。また、カステラも、焼きたてよりも少し時間が経ってからの方が、生地がしっとりと落ち着き、より深い味わいになると言われています。これらの和菓子は、見た目の美しさだけでなく、その独特な「しっとり感」が多くの人々を魅了しています。
この文章から読み取れる、日本の伝統的な和菓子の特徴として最も適切なものはどれですか?
文章中に「日本の伝統的な和菓子には、しっとりとした食感が特徴のものが多く存在します」と明記されており、蒸し羊羹やカステラを例に挙げて説明しています。
文章中に「日本の伝統的な和菓子には、しっとりとした食感が特徴のものが多く存在します」と明記されており、蒸し羊羹やカステラを例に挙げて説明しています。
梅雨の時期の「しっとりとした空気」がもたらす良い影響として、本文中で述べられていることは何ですか?
Read this passage:
湿度の高い日本では、梅雨の時期になると、空気全体がしっとりと重く感じられます。この時期は、洗濯物が乾きにくかったり、食品が傷みやすかったりと、日常生活に影響が出ることも少なくありません。しかし、一方で、しっとりとした空気は、肌の乾燥を防ぎ、植物には豊かな恵みをもたらします。特に雨上がりの新緑は、しっとりとした葉が光を受けて、一層鮮やかに輝き、見る者の心を癒します。
梅雨の時期の「しっとりとした空気」がもたらす良い影響として、本文中で述べられていることは何ですか?
本文中に「しっとりとした空気は、肌の乾燥を防ぎ、植物には豊かな恵みをもたらします」と明記されています。
本文中に「しっとりとした空気は、肌の乾燥を防ぎ、植物には豊かな恵みをもたらします」と明記されています。
陶芸作品の「しっとりとした質感」が持つ魅力として、本文で強調されているのはどのような点ですか?
Read this passage:
陶芸作品の中には、釉薬(ゆうやく)によってしっとりとした質感を持つものがあります。特に、土の風合いを生かした素朴な陶器では、触れるとしっとりとした土の温かみを感じることができます。このような作品は、使うほどに手になじみ、そのしっとりとした肌触りが、日々の生活に安らぎを与えてくれます。見た目の美しさだけでなく、触覚に訴えかける「しっとり感」が、陶芸作品の深い魅力の一つと言えるでしょう。
陶芸作品の「しっとりとした質感」が持つ魅力として、本文で強調されているのはどのような点ですか?
文章中に「触れるとしっとりとした土の温かみを感じることができます。このような作品は、使うほどに手になじみ、そのしっとりとした肌触りが、日々の生活に安らぎを与えてくれます」と述べられています。
文章中に「触れるとしっとりとした土の温かみを感じることができます。このような作品は、使うほどに手になじみ、そのしっとりとした肌触りが、日々の生活に安らぎを与えてくれます」と述べられています。
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
しっとりと describes a pleasant, gentle moistness or a smooth, soft texture, often referring to skin, hair, or certain foods.
- B1
- Moistly
- Smoothly
Understanding 'shittori to' meaning
しっとりと (shittori to) means something is moist in a pleasant way, or has a smooth and soft texture. It's often associated with things like skin, fabric, or even a cake.
Common usage for skin
When describing skin, しっとりと is used for skin that is well-hydrated and soft, not sticky or oily. You'll often hear it in skincare product descriptions.
Using 'shittori to' for food
For food, it refers to a moist and tender texture. For example, a perfectly baked cake or a piece of chicken that isn't dry.
Using 'shittori to' for hair
For hair, しっとりと indicates hair that is smooth, well-conditioned, and not frizzy or dry. Hair products often use this word.
Verwandte Inhalte
Mehr food Wörter
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).