A2 noun #700 am häufigsten 13 Min. Lesezeit

お母さん

okaasan
At the A1 level, you learn **お母さん (Okaasan)** as one of your first essential nouns. It is the basic word for 'mother'. At this stage, you should focus on using it to address your own mother or to identify a mother in a picture. You will mostly use it in simple 'A is B' sentences, like 'Okaasan wa sensei desu' (Mother is a teacher). You should also learn that it is more polite than 'Mama'. The key at A1 is simply recognizing the word and knowing it refers to a mother figure in a respectful way. You don't need to worry about the complex 'Uchi-Soto' rules yet; just focus on the fact that this is the standard word you will hear in most textbooks and beginner conversations.
At the A2 level, you begin to understand the social context of **お母さん**. You learn that while you call your mother 'Okaasan' at home, you should use 'Haha' when talking to people outside your family. You also learn to use 'Okaasan' to refer to other people's mothers (e.g., 'Tanaka-san no okaasan'). You will start using the word with more complex particles, such as 'Okaasan ni purezento o ageru' (Give a present to mother) or 'Okaasan to kaimono ni iku' (Go shopping with mother). You are also expected to distinguish between 'Okaasan' and 'Obasan' (aunt) to avoid embarrassing mistakes. This level is about functional daily use in common social scenarios.
At the B1 level, you should be comfortable with the 'Uchi-Soto' (In-group/Out-group) distinction. You understand that **お母さん** is an honorific term and that using it for your own mother in a professional setting is a mistake. You also start to encounter the word in more varied media, like anime or simple news stories. You learn compound words like 'Okaasan-ko' (mother's child) and 'Okaasan no aji' (home-cooked taste). You also begin to see how the word is used by fathers to address their wives, reflecting the family-centric nature of Japanese address terms. Your ability to use the word should now include expressing feelings and describing relationships in more detail.
At the B2 level, you explore the nuances of **お母さん** in different registers. You understand when to use 'Okaasama' (very formal) versus 'Okaachan' (very casual/affectionate). you can discuss the cultural role of the mother in Japanese society using this term. You also start to recognize regional variations like 'Okan' (Kansai dialect) and understand the masculine nuance of 'Ofukuro'. You can handle complex social situations, such as meeting a partner's mother for the first time, where using 'Okaasan' correctly is vital for making a good impression. You are also able to understand the word when it's used metaphorically in literature or advanced discussions about social structures.
At the C1 level, you analyze **お母さん** from a sociolinguistic perspective. You understand the historical evolution of the word from 'omo' to 'haha' to 'okaasan' and the influence of 'nyōbō kotoba' (court lady language). You can appreciate the use of the word in classical and modern literature, noting how the choice of kinship term defines the character's social standing and emotional state. You are also aware of the gendered nature of the word and how it contributes to the construction of maternal identity in Japan. You can use the word in high-level discourse about family law, sociology, or cultural history, and you understand the subtle irony or sarcasm that can be conveyed by misusing the honorifics associated with it.
At the C2 level, you have a native-like grasp of **お母さん** and all its variations. You can navigate the most delicate social hierarchies, choosing between 'Haha', 'Okaasan', 'Okaasama', or even archaic terms like 'Haha-ue' in specific stylistic contexts. You understand the deep psychological implications of the word in Japanese psychoanalysis (such as the 'Ajase complex') and its role in the national consciousness. You can engage in academic debates about the 'bikago' (beautification) of the Japanese language and how the 'O-' prefix in 'Okaasan' functions as a social marker. Your usage is flawless, reflecting not just grammatical accuracy but a profound understanding of the Japanese cultural fabric.

お母さん in 30 Sekunden

  • Okaasan is the standard polite way to say 'mother' in Japanese, used for direct address and referring to others' mothers.
  • It consists of the honorific prefix 'O' and suffix 'san', making it respectful and suitable for most social situations.
  • You must switch to the humble 'haha' when speaking about your own mother to people outside your social circle (like a boss).
  • It is widely used in media, daily life, and even by husbands addressing their wives within the family context.

The Japanese word お母さん (Okaasan) is the primary, respectful term used to address or refer to a mother. While the English translation is simply "mother," the Japanese usage is deeply intertwined with the concepts of social hierarchy, politeness, and the Uchi-Soto (In-group vs. Out-group) dynamic. Linguistically, the word is composed of three parts: the honorific prefix O- (お), the core root kaa (derived from the older word for mother), and the polite suffix -san (さん). This structure elevates the person being spoken to or about, showing a high degree of respect that is characteristic of Japanese familial relations.

Direct Address
When a child or even an adult speaks directly to their own mother, they use お母さん. It functions as a name. In this context, it is warm yet respectful. Unlike in many Western cultures where calling a parent by their first name might be an occasional stylistic choice, in Japan, it is almost unheard of and would be considered extremely disrespectful.
Referring to Others' Mothers
When you are talking about someone else's mother (e.g., "Tanaka-san's mother"), you must use お母さん. Using the humble term haha (母) for someone else's mother would be a major grammatical and social error, as it would imply that their mother is part of your humble in-group.

お母さん、明日の朝食は何?」
(Okaasan, asu no choushoku wa nani?)
"Mom, what's for breakfast tomorrow?"

The evolution of the word is also fascinating. In ancient Japanese, the word for mother was omo, which later shifted to haha. During the Edo period, the court ladies (nyōbō) developed a specialized vocabulary called nyōbō kotoba, which added honorific prefixes and suffixes to common words. This is where the "O" and "san" began to merge with the root sounds to create the modern お母さん. Today, it serves as the standard polite form, sitting between the very formal Okaasama and the more casual or childish Mama.

「田中さんのお母さんはとてもお若いですね。」
(Tanaka-san no okaasan wa totemo owakai desu ne.)
"Tanaka-san's mother is very young, isn't she?"

In modern Japanese society, the role of the "Okaasan" is often idealized as the heart of the home. This is reflected in media, where the character of the mother is frequently portrayed as the stabilizing force of the family. The word carries a weight of responsibility and nurturing. Interestingly, the word is also used by husbands to address their wives once they have children, essentially adopting the children's perspective. This shift from calling a wife by her name or anata to お母さん signifies her new primary status within the family unit.

Social Contexts
In a school setting, teachers will refer to a student's mother as お母さん. In a hospital, a doctor might address a female guardian as お母さん. It acts as a respectful generic title for a woman in a maternal role, regardless of whether the speaker is related to her.

Using お母さん (Okaasan) correctly requires an understanding of Japanese particles and the level of formality required by the situation. Because it is a noun, it follows standard Japanese grammatical rules, but its status as a kinship term adds layers of complexity. In a basic sentence, it often acts as the subject or the topic, marked by は (wa) or が (ga). When indicating possession, the particle の (no) is used, as in "someone's mother."

As a Subject
When describing what a mother is doing or her state of being.
Example: お母さんは料理をしています。 (Okaasan wa ryouri o shiteimasu.) - "Mother is cooking." Here, お母さん is the topic of the sentence.
In the Genitive Case (Possession)
To talk about someone else's mother.
Example: 友達のお母さんに会いました。 (Tomodachi no okaasan ni aimashita.) - "I met my friend's mother." The links the friend to the mother.

お母さんにプレゼントを買いました。」
(Okaasan ni purezento o kaimashita.)
"I bought a present for my mother."

One of the most common sentence patterns involving お母さん is the comparison pattern using に似ている (ni niteiru), meaning "to resemble." In Japanese culture, noting that someone looks like their mother is a very common and usually complimentary observation. Another frequent pattern is using the word in requests. When a child wants something from their mother, they will start the sentence with お母さん、〜して (Okaasan, ...shite), using the te-form of the verb for a casual request.

Furthermore, お母さん can be used as a vocative to get someone's attention. In public places like supermarkets or festivals, you might hear a lost child crying out お母さん!. In this instance, the word functions as a beacon. Adults also use it to refer to the "mother figure" in a group. For example, in a dormitory or a shared office, the person who takes care of everyone might be jokingly or affectionately called the お母さん的 (okaasan-teki) person, meaning "mother-like."

Using with Honorifics
While お母さん is already polite, you can make it even more formal by changing -san to -sama: お母様 (Okaasama). This is used in very high-class families or in extremely formal letters. Conversely, children often use お母ちゃん (Okaachan), which replaces -san with the diminutive and affectionate -chan.

「私はお母さんに似ていると言われます。」
(Watashi wa okaasan ni niteiru to iwaremasu.)
"I am told that I look like my mother."

Finally, consider the use of お母さん in compound words and idiomatic expressions. お母さん子 (Okaasan-ko) refers to a "mother's child" (someone very attached to their mother). お母さんの味 (Okaasan no aji) refers to "mother's taste," which is the Japanese equivalent of "home-cooked flavor" or "comfort food." These expressions show how the word is used to anchor emotional and sensory experiences in the Japanese language.

You will encounter お母さん (Okaasan) in almost every facet of Japanese daily life and media. It is perhaps one of the most frequently heard nouns in the language because of its dual role as a kinship term and a social title. From the moment a child starts to speak, this word becomes a central part of their vocabulary, and it remains relevant throughout adulthood. Understanding where and how it is used provides a window into the Japanese soul.

In Anime and Manga
In family-oriented anime like Sazae-san or Chibi Maruko-chan, the word お母さん is used constantly. It defines the hierarchy of the household. In more dramatic series, a character might scream お母さん! in a moment of crisis, highlighting the deep emotional bond. Even in fantasy settings, the word is used to ground characters in a recognizable human reality.
In Public Announcements
If a child is lost in a department store (depāto), the announcement will often say, "A young child is looking for their お母さん." Here, the word is used because it is the most likely term the child uses, and it is polite enough for a public broadcast.

お母さんといっしょ」
(Okaasan to Issho)
"With Mother" — The title of Japan's longest-running children's TV program.

In Japanese households, the word is used not just by children, but also by the father. This is a linguistic phenomenon where the entire family's terminology shifts to match the perspective of the youngest member. When a husband says to his wife, 「お母さん、お茶を淹れて」 (Okaasan, ocha o irete - "Mother, make some tea"), he isn't suggesting she is his mother; he is addressing her in her role as the mother of the household. This reinforces the family unit's structure.

You will also hear this word in traditional settings. In Rakugo (traditional storytelling), the performer will often switch voices to play a nagging but loving お母さん. In Enka music (a genre of sentimental ballads), many songs are dedicated to the お母さん back in the singer's hometown, often portraying her as a figure of sacrifice and enduring love. This cultural trope of the "long-suffering mother" is a staple of Japanese emotional expression.

In Commercials and Marketing
Products aimed at families often use the word お母さん to create a sense of trust and domesticity. A detergent commercial might say, "Supporting all the お母さん in Japan." This usage leverages the word's positive, nurturing connotations to sell products.

「うちのお母さん、料理が上手なんだ。」
(Uchi no okaasan, ryouri ga jouzu nanda.)
"My mom is a great cook." (Casual conversation between friends).

Finally, in the workplace, while you use haha for your own mother, you will use お母さん when asking a colleague about theirs. For example, 「お母さんの具合はいかがですか?」 (Okaasan no guai wa ikaga desu ka? - "How is your mother's health?"). This shows that you are extending respect to your colleague's family, which is a crucial part of maintaining Wa (harmony) in Japanese social interactions.

For English speakers learning Japanese, お母さん (Okaasan) presents several pitfalls. The most common errors stem from the difference between how English and Japanese handle kinship terms. In English, "Mother" or "Mom" is used almost universally. In Japanese, the word you choose depends entirely on who you are talking to and whose mother you are talking about. This is the Uchi-Soto (Inside-Outside) distinction, and failing to observe it is the number one mistake learners make.

Mistake 1: Using 'Okaasan' for your own mother in formal settings
If you are at work and your boss asks about your family, you should say 「母は元気です」 (Haha wa genki desu). If you say 「お母さんは元気です」, it sounds like you are being overly polite to your own mother in a way that is inappropriate for the setting. It's like calling your mother "The Honorable Mother" in front of your CEO—it sounds childish or arrogant.
Mistake 2: Confusing 'Okaasan' with 'Obasan'
This is a classic phonetic error. Okaasan (mother) and Obasan (aunt or middle-aged woman) sound very similar to the untrained ear. Calling your mother Obasan is weird, but calling a random middle-aged woman Okaasan can be confusing or even slightly offensive if she isn't in a maternal role. Pay close attention to the 'k' vs. 'b' sound.

❌ 「(上司に)私のお母さんは先生です。」
✅ 「(上司に)私のは先生です。」
(Correcting the Uchi-Soto error when talking to a superior).

Another mistake involves the length of the vowels. Japanese is a mora-timed language, meaning the duration of a sound changes its meaning. Okaasan has a long 'aa'. If you say Okasan with a short 'a', it sounds clipped and incorrect. Similarly, some learners forget the honorific O- at the beginning. While Kaasan is used in some very casual or rural contexts, for a learner, omitting the O- usually just sounds like you've forgotten part of the word.

There is also the issue of the -san vs. -sama suffix. Some learners, wanting to be extra polite, might use お母様 (Okaasama) in everyday situations. This is usually "over-polite" (keigo-sugi) and can make the conversation feel stiff or even sarcastic unless you are in a very high-society environment. Stick to お母さん for 99% of polite interactions.

Mistake 3: Using 'Okaasan' for your mother-in-law incorrectly
In Japan, you address your mother-in-law as お母さん. However, when talking about her to others, you should use 義母 (gibo) or 主人の母 (shujin no haha) to be clear. Simply saying お母さん might lead people to think you are talking about your biological mother.

❌ 「おかさん、どこ?」 (Short 'a')
✅ 「お母さん、どこ?」 (Long 'aa')
(Correcting the vowel length).

Finally, avoid using お母さん when you are angry or trying to be tough. In those cases, some Japanese people might switch to おふくろ (Ofukuro) or even ババア (Babaa - very rude). As a learner, you should never use the latter, but being aware that お母さん is a "polite/neutral" word helps you understand that it carries a certain level of decorum that might not fit a heated argument.

Japanese has a rich variety of words for "mother," each with its own specific register, level of formality, and emotional nuance. Choosing the right one is key to sounding natural. Below is a comparison of the most common alternatives to お母さん (Okaasan).

母 (Haha)
The humble form. Use this when talking about your own mother to someone outside your family (like a boss, a teacher, or a stranger). It literally means "my mother." It is never used to address your mother directly.
ママ (Mama)
A loanword from English. Used primarily by young children or in very casual, modern families. It is also used to refer to the female manager of a bar or snack bar (the "Mama-san").
お母様 (Okaasama)
The ultra-polite form. Used in formal writing, when referring to the mother of someone of very high status, or in very traditional, wealthy families.
おふくろ (Ofukuro)
A casual, somewhat masculine term. Often used by men to refer to their own mothers in a rough but affectionate way. It has a nostalgic, "salt-of-the-earth" feel.

「うちのおかんはうるさいんだよ。」
(Uchi no okan wa urusai n da yo.)
"My mom (okan) is so annoying." — Using the Kansai dialect term.

In the Kansai region (Osaka, Kyoto), people often use おかん (Okan). This is the regional equivalent of Okaasan but feels much more casual and punchy. It is often used in comedy and daily life in western Japan. Conversely, in very formal or literary contexts, you might see 母親 (Haha-oya). This is a descriptive noun for "mother" as a biological or social role, rather than a title. For example, "The role of the mother (haha-oya) in society."

There are also more specific terms like 義母 (Gibo) for mother-in-law, 継母 (Keibo) for stepmother, and 養母 (Youbo) for adoptive mother. While these are used in legal or formal contexts, in daily life, all of these women would likely be addressed as お母さん once a relationship is established. The choice of word reflects the distance and the nature of the relationship between the speaker and the mother figure.

Historical Terms
In samurai-era dramas (Jidaigeki), you might hear 母上 (Haha-ue). This is an archaic, extremely respectful way to address one's mother, emphasizing the noble lineage and strict hierarchy of the time. While not used today, it's a common word to hear in historical fiction.

How Formal Is It?

Formell

"お母様は、お元気でいらっしゃいますか?"

Neutral

"お母さんは、今料理をしています。"

Informell

"お母ちゃん、おやつちょうだい!"

Child friendly

"ママ、大好き!"

Umgangssprache

"うちのおかん、めっちゃ厳しいねん。"

Wusstest du?

In the Edo period, 'Kaka' was actually considered a somewhat low-class or overly familiar term. It was the addition of 'O' and 'san' that transformed it into the polite standard we use today.

Aussprachehilfe

UK /əʊˈkɑː.sæn/
US /oʊˈkɑ.sæn/
In Japanese, there is no strong stress like in English, but the pitch rises on 'kaa' and stays high.
Reimt sich auf
Otousan (Father) Oniisan (Older brother) Oneesan (Older sister) Ojisan (Uncle) Obasan (Aunt) Okusan (Wife) Okyakusan (Guest) Omawarisan (Police officer)
Häufige Fehler
  • Shortening the 'aa' sound to 'a', making it sound like 'Okasan'.
  • Confusing the 'k' with a 'b', resulting in 'Obasan' (aunt).
  • Pronouncing the 'n' too strongly like an English 'n'; it should be a nasalized stop.
  • Putting the stress on the first syllable 'O'.
  • Forgetting the initial 'O' entirely.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji is common but the hiragana is very easy.

Schreiben 3/5

The kanji for 'mother' (母) has a specific stroke order that can be tricky.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce, but watch the long vowel.

Hören 2/5

Very common, but don't confuse with 'Obasan'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

私 (Watashi) はい (Hai) いいえ (Iie) 先生 (Sensei) 家族 (Kazoku)

Als Nächstes lernen

お父さん (Otousan) お兄さん (Oniisan) お姉さん (Oneesan) 弟 (Otouto) 妹 (Imouto)

Fortgeschritten

義母 (Gibo) 母性 (Bosei) 慈しみ (Itsukushimi) 献身的 (Kenshinteki) 母権 (Boken)

Wichtige Grammatik

Honorific Prefix 'O-'

お母さん、お父さん、お名前

Honorific Suffix '-san'

田中さん、お母さん、お医者さん

Uchi-Soto Distinction

Referring to your mother as 'Haha' to outsiders.

Possessive Particle 'no'

私のお母さん、友達のお母さん

Polite Verb Endings

お母さんは先生です。

Beispiele nach Niveau

1

お母さん、おはよう。

Good morning, Mom.

Direct address using Okaasan.

2

これは私のお母さんです。

This is my mother.

Using 'no' for possession.

3

お母さんはどこですか?

Where is mother?

Question with 'doko'.

4

お母さんは先生です。

Mother is a teacher.

Simple A wa B sentence.

5

お母さん、大好き。

I love you, Mom.

Casual expression of affection.

6

お母さんとパンを食べます。

I eat bread with mother.

Using 'to' for 'with'.

7

お母さんはきれいです。

Mother is beautiful.

Adjective usage.

8

お母さん、見て!

Mom, look!

Imperative form of 'miru'.

1

田中さんのお母さんはお元気ですか?

Is Tanaka-san's mother doing well?

Referring to someone else's mother.

2

お母さんに電話をかけました。

I called my mother.

Using 'ni' for the recipient of the call.

3

お母さんは料理がとても上手です。

My mother is very good at cooking.

Using 'ga jouzu' for skill.

4

明日はお母さんの誕生日です。

Tomorrow is my mother's birthday.

Possessive 'no'.

5

お母さんに花をあげました。

I gave flowers to my mother.

Giving verb 'ageru'.

6

お母さんは毎日忙しいです。

Mother is busy every day.

Frequency adverb 'mainichi'.

7

これはお母さんが作ったケーキです。

This is a cake that my mother made.

Relative clause modifying 'keeki'.

8

お母さんと一緒に買い物に行きます。

I go shopping together with my mother.

Using 'issho ni' for 'together'.

1

私はお母さんに似ているとよく言われます。

I am often told that I look like my mother.

Passive form 'iwaremasu' and 'ni niteiru'.

2

お母さんの味は、私にとって一番の思い出です。

My mother's cooking is my best memory.

Using 'totte' for 'for me'.

3

お母さんは、私が留学することに反対しました。

My mother opposed my studying abroad.

Verb 'hantai suru' (to oppose).

4

子供の頃、よくお母さんに叱られました。

When I was a child, I was often scolded by my mother.

Passive form 'shikarareta'.

5

お母さんはいつも私の味方でいてくれます。

My mother is always on my side.

Using 'mikata' (ally/supporter).

6

お母さんのアドバイスのおかげで、成功しました。

Thanks to my mother's advice, I succeeded.

Using 'okage de' for 'thanks to'.

7

お母さんは、家族のために一生懸命働いています。

Mother works very hard for the sake of the family.

Using 'tame ni' for 'for the sake of'.

8

最近、お母さんとゆっくり話す時間がありません。

Lately, I don't have time to talk slowly with my mother.

Using 'yukkuri' (slowly/leisurely).

1

お母さんの影響で、私はピアノを始めました。

I started playing the piano because of my mother's influence.

Using 'eikyou' (influence).

2

お母さんは、どんなに辛い時でも笑顔を絶やしませんでした。

My mother never stopped smiling, no matter how hard things were.

Using 'donna ni... demo' (no matter how).

3

彼のお母さんに初めて会うので、とても緊張しています。

I'm very nervous because I'm meeting his mother for the first time.

Using 'node' for reason.

4

お母さんの言葉が、今でも私の心の支えになっています。

My mother's words are still a support for my heart even now.

Using 'sasae' (support).

5

お母さんは、自分のことよりも子供の幸せを優先します。

Mother prioritizes her children's happiness over her own.

Using 'yuusen suru' (to prioritize).

6

お母さんに内緒で、サプライズパーティーを計画しています。

We are planning a surprise party in secret from mother.

Using 'naisho de' (in secret).

7

お母さんの強さには、いつも驚かされます。

I am always amazed by my mother's strength.

Passive form 'odorakasaremasu'.

8

お母さんは、私の将来をとても心配しています。

My mother is very worried about my future.

Using 'shinpai suru' (to worry).

1

お母さんの無償の愛に、改めて感謝の気持ちを抱きました。

I felt a renewed sense of gratitude for my mother's unconditional love.

Using 'mushou no ai' (unconditional love).

2

お母さんは、古き良き日本の女性像を体現しているような人です。

My mother is like the embodiment of the good old Japanese image of a woman.

Using 'taigen suru' (to embody).

3

お母さんとの確執を乗り越えるのに、長い年月がかかりました。

It took many years to overcome the discord with my mother.

Using 'kakushitsu' (discord/feud).

4

お母さんの凛とした姿は、私の憧れです。

My mother's dignified appearance is what I aspire to.

Using 'rin to shita' (dignified/sharp).

5

お母さんは、家族の絆を何よりも大切にしています。

Mother values the family bond more than anything else.

Using 'kizuna' (bond).

6

お母さんの深い慈しみによって、私は救われました。

I was saved by my mother's deep affection.

Using 'itsukushimi' (affection/mercy).

7

お母さんは、沈黙の中に多くのメッセージを込めていました。

Mother put many messages within her silence.

Using 'chinmoku' (silence).

8

お母さんの存在そのものが、我が家の中心でした。

My mother's very existence was the center of our home.

Using 'sonzai' (existence).

1

お母さんという呼称には、単なる親族関係を超えた文化的重層性が備わっている。

The term 'Okaasan' possesses a cultural multilayeredness that goes beyond simple kinship.

Using 'koshou' (title/appellation) and 'juusousei' (multilayeredness).

2

日本文学における「お母さん」像の変遷を辿ることは、近代化の過程を分析することに等しい。

Tracing the transition of the 'Okaasan' image in Japanese literature is equivalent to analyzing the process of modernization.

Using 'hensen' (transition) and 'hitoshii' (equivalent).

3

お母さんの言葉の端々に、彼女の歩んできた苦難の歴史が垣間見える。

In every corner of my mother's words, one can catch a glimpse of the history of hardships she has walked through.

Using 'kotoba no hashihashi' (every little word) and 'kaimieru' (to glimpse).

4

お母さんの自己犠牲的な精神は、戦後日本の復興を支えた精神的支柱の一つであった。

My mother's self-sacrificing spirit was one of the spiritual pillars that supported the reconstruction of post-war Japan.

Using 'jiko giseiteki' (self-sacrificing) and 'shichuu' (pillar).

5

お母さんという聖域を侵すことは、日本の家庭秩序において最大のタブーとされる。

Invading the sanctuary that is 'Okaasan' is considered the greatest taboo in the Japanese family order.

Using 'seiiki' (sanctuary) and 'okasu' (to invade/violate).

6

お母さんの眼差しは、言葉以上に雄弁に真実を語っていた。

My mother's gaze spoke the truth more eloquently than words.

Using 'manazashi' (gaze) and 'yuuben' (eloquent).

7

お母さんのアイデンティティは、常に家族という全体性の中に埋没しがちであった。

A mother's identity often tended to be buried within the totality of the family.

Using 'zentaisei' (totality) and 'maibotsu' (buried/submerged).

8

お母さんの醸し出す慈愛の雰囲気は、周囲の人々を穏やかな気持ちにさせる。

The atmosphere of affection created by my mother makes the people around her feel calm.

Using 'kamoshidasu' (to bring about/exude).

Häufige Kollokationen

お母さんに似る
お母さんの味
お母さん子
お母さんになる
お母さんを手伝う
お母さんに叱られる
お母さんに相談する
お母さんの誕生日
お母さんへのプレゼント
お母さんの言うこと

Häufige Phrasen

お母さん、ただいま!

お母さん、おやすみなさい。

お母さん、ありがとう。

お母さん、どこ?

お母さん、ごめんね。

お母さん、お願い!

お母さん、元気?

お母さん、待って!

お母さん、おめでとう。

お母さん、大好きだよ。

Wird oft verwechselt mit

お母さん vs おばさん (Obasan)

Means 'aunt' or 'middle-aged woman'. The 'b' sound and shorter 'a' are the differences.

お母さん vs 奥さん (Okusan)

Means 'someone else's wife'. It sounds similar but refers to a different social role.

お母さん vs お姉さん (Oneesan)

Means 'older sister'. Beginners sometimes mix up kinship terms starting with 'O'.

Redewendungen & Ausdrücke

"お母さんの味 (Okaasan no aji)"

The taste of home cooking; nostalgic food that reminds one of their mother.

この味噌汁は、まさにお母さんの味だ。

Neutral

"お母さん子 (Okaasan-ko)"

A 'mother's child' or 'mama's boy/girl'; someone very attached to their mother.

彼は30歳になってもお母さん子だ。

Informal

"教育ママ (Kyouiku mama)"

A mother who is obsessively focused on her children's education and academic success.

彼女は教育ママとして有名だ。

Informal / Critical

"鬼母 (Oni-haha)"

A 'demon mother'; a mother who is extremely strict or cruel (rarely used for Okaasan directly).

昔話には鬼母が登場することがある。

Literary

"母は強し (Haha wa tsuyoshi)"

A proverb meaning 'Mothers are strong' or 'Motherhood makes a woman strong'.

一人で子供を育てるなんて、やはり母は強しだ。

Neutral

"母の愛は海より深い (Haha no ai wa umi yori fukai)"

An idiom meaning 'A mother's love is deeper than the sea'.

母の愛は海より深いと言われるが、本当にその通りだ。

Literary

"お母さん役 (Okaasan-yaku)"

Playing the role of the mother; also used for someone who takes care of others in a group.

サークルでは彼女がお母さん役だ。

Neutral

"お母さんごっこ (Okaasan-gokko)"

Playing 'house' or playing the role of a mother (usually by children).

子供たちが公園でお母さんごっこをしている。

Child-friendly

"お母さんのお腹 (Okaasan no onaka)"

A mother's womb or belly; often used when talking to children about birth.

あなたはお母さんのお腹の中にいたんだよ。

Child-friendly

"お母さん似 (Okaasan-ni)"

Resembling one's mother.

彼は性格がお母さん似だ。

Neutral

Leicht verwechselbar

お母さん vs 母 (Haha)

Both mean mother.

Haha is humble (for your own mother to others), Okaasan is polite (for address or others' mothers).

母は家におります。 (My mother is at home - to a guest).

お母さん vs 母親 (Haha-oya)

Both mean mother.

Haha-oya is a descriptive noun for the role/biological status, Okaasan is a title/address.

母親の役割は重要だ。 (The role of a mother is important).

お母さん vs ママ (Mama)

Both mean mother.

Mama is more casual/childish or used for bar managers.

ママ、遊んで! (Mama, play with me!)

お母さん vs おふくろ (Ofukuro)

Both mean mother.

Ofukuro is masculine and informal.

おふくろに電話しなきゃ。 (I gotta call my mom - spoken by a man).

お母さん vs おかん (Okan)

Both mean mother.

Okan is Kansai dialect.

おかん、飴ちゃんある? (Mom, got any candy?)

Satzmuster

A1

お母さんは [Noun] です。

お母さんは看護師です。

A1

お母さん、[Verb-te] ください。

お母さん、待ってください。

A2

[Name]さんのお母さんは [Adjective] ですね。

田中さんのお母さんはお若いですね。

A2

お母さんに [Noun] をあげます。

お母さんにプレゼントをあげます。

B1

お母さんに [Verb-passive]。

お母さんに褒められました。

B1

お母さんは [Verb-te] います。

お母さんは庭で花を植えています。

B2

お母さんの [Noun] のおかげで、〜。

お母さんの励ましのおかげで、頑張れました。

C1

お母さんという存在は、〜。

お母さんという存在は、私にとって唯一無二です。

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High; one of the top 500 most used nouns in Japanese.

Häufige Fehler
  • Using 'Okaasan' for your own mother when talking to a superior. Use 'Haha'.

    In Japanese, you must humble your own family when talking to an outsider.

  • Pronouncing it as 'Obasan'. Pronounce the 'k' clearly.

    'Obasan' means aunt or middle-aged woman, which is a different word.

  • Shortening the 'aa' sound. Keep the 'aa' long.

    Vowel length is crucial in Japanese; 'Okasan' sounds incomplete.

  • Calling someone else's mother 'Haha'. Use 'Okaasan'.

    You should never use humble language for someone else's family.

  • Using 'Okaasama' in a casual setting. Use 'Okaasan'.

    It sounds overly stiff and unnatural in daily life.

Tipps

Uchi-Soto Mastery

Always remember: 'Haha' for your own mom when talking to the boss. 'Okaasan' for everyone else's mom.

The Long AA

Practice saying 'O-kaa-san' with a long middle syllable. It should feel like two beats: ka-a.

Meeting the Parents

When meeting a Japanese friend's mother, address her as '[Friend's Name]-san no Okaasan' or just 'Okaasan' to be polite.

Beyond the Basics

Learn 'Otousan' (father) at the same time to build your family vocabulary quickly.

Anime Listening

Watch family anime to hear the different ways 'Okaasan' is used in daily conversation.

Kanji Practice

The kanji 母 is used in many other words like 'Bosei' (motherhood). Learning it well is very useful.

Respect Levels

If you are unsure, 'Okaasan' is almost always the correct and safest level of politeness.

Kansai Flavor

If you visit Osaka, you'll hear 'Okan' a lot. It's fun to recognize but stick to 'Okaasan' as a learner.

No Pronouns Needed

You don't need to say 'My mother'. Just 'Okaasan' is enough if you're talking to her.

Mother's Day

If you have a Japanese host mother, giving her a small gift on Mother's Day is a great way to show respect.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'O' as a circle of love, 'Kaa' as the sound a crow makes (but sweet!), and 'San' as the honorific. 'O-Kaa-San' is the person who keeps the family circle together.

Visuelle Assoziation

Imagine a mother wearing an apron with a big 'O' on it, holding a 'Kaa' (car) for her 'San' (son).

Word Web

Family Nurturing Cooking Home Respect Love Haha Mama

Herausforderung

Try to use 'Okaasan' in three different sentences today: one asking a question, one making a request, and one describing her.

Wortherkunft

The word 'Okaasan' evolved from the court language (nyōbō kotoba) of the Edo period. It was originally 'Kaka', a casual term for mother, which was then beautified with the prefix 'O' and the suffix 'san'.

Ursprüngliche Bedeutung: The root 'kaa' or 'kaka' is thought to be an onomatopoeic sound representing a child's first vocalizations, similar to 'mama' in other languages.

Japonic language family.

Kultureller Kontext

Be careful when using 'Okaasan' for women who are not mothers; while sometimes used for middle-aged women in shops, it can be seen as assuming their role or age.

In English, we often use 'Mom' or 'Mother' regardless of who we are talking to. In Japanese, you must be careful not to use 'Okaasan' for your own mother in professional settings.

Okaasan to Issho (NHK children's show) Tokyo Story (Ozu film exploring parental relationships) Wolf Children (Anime film about a mother's struggle)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At Home

  • お母さん、ご飯何?
  • お母さん、手伝うよ。
  • お母さん、ただいま。
  • お母さん、おやすみ。

At School

  • 田中さんのお母さんですか?
  • お母さんに手紙を渡してね。
  • お母さんと相談してください。
  • お母さんのサインが必要です。

In a Store

  • お母さんはどこにいますか?
  • お母さんを待っています。
  • お母さんと一緒に来ました。
  • お母さんへのプレゼントです。

Talking to Friends

  • うちのお母さんは厳しいよ。
  • お母さんによろしくね。
  • お母さんに似てるね。
  • お母さんの料理はおいしい?

Formal Meetings

  • お母様によろしくお伝えください。
  • お母様はお元気ですか?
  • お母様のご趣味は何ですか?
  • お母様もご一緒にいかがですか?

Gesprächseinstiege

"お母さんは、どんな人ですか? (What is your mother like?)"

"お母さんの料理で、何が一番好きですか? (What is your favorite dish of your mother's?)"

"あなたはお母さんに似ていますか? (Do you look like your mother?)"

"お母さんの誕生日に、何をあげますか? (What do you give your mother for her birthday?)"

"お母さんとよく一緒に何をしますか? (What do you often do together with your mother?)"

Tagebuch-Impulse

今日、お母さんと話したことを書いてください。 (Write about what you talked about with your mother today.)

お母さんへの感謝の気持ちを書いてください。 (Write a message of gratitude to your mother.)

お母さんの尊敬するところを三つ書いてください。 (Write three things you respect about your mother.)

子供の頃のお母さんとの思い出を書いてください。 (Write a memory of your mother from when you were a child.)

お母さんに教わった大切なことは何ですか? (What is an important thing your mother taught you?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you never address your mother as 'Haha'. It is only used to refer to her when talking to people outside your family.

It is common in some families, but in public, it can sound a bit immature for an adult. 'Okaasan' is safer.

You usually call her 'Okaasan' once you are married, but you refer to her as 'Gibo' or 'Shujin no haha' to others.

They are adopting the perspective of their children. It defines the woman's role as the mother of the household.

Sometimes, in a very friendly or local shop, a clerk might call a middle-aged woman 'Okaasan', but 'Okusan' or 'Obasan' is more common.

It is written as お母さん. The kanji is 母.

'Okaasama' is much more formal and is used in high-society or very formal letters.

It is the second Sunday of May, just like in the US.

Yes, in Japanese, you often use the person's title instead of 'you'. So 'Okaasan wa...' can mean 'Are you (Mother)...?'

No, it's not rude, but it's very casual and affectionate. It's mostly used by children or in very close families.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Japanese: 'My mother is a doctor.' (Talking to a friend)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Mother, what is for dinner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I bought flowers for my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Tanaka-san's mother is kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I look like my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'My mother is busy every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I called my mother yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Mother is in the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I help my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Mother's birthday is tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I love my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Mother, look at this!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'My mother is at home.' (Talking to a boss)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I am planning a surprise for my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Mother's cooking is the best.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I want to be a good mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Mother is always on my side.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I went to the park with my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Mother is reading a magazine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I am proud of my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Good morning, Mom' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My mother is a teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Where is mother?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I love you, Mom' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is my mother' while showing a photo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Mom, look at this' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am going to the store with my mother' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is Tanaka-san's mother well?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I bought a gift for my mother' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I look like my mother' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My mother is good at cooking' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Happy Birthday, Mom' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm home, Mom' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Goodnight, Mom' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait, Mom!' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I help my mother every day' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My mother is busy' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll call my mother' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Thanks to my mother, I'm happy' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My mother is my hero' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Okaasan'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Haha'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mama'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Ofukuro'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Okan'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Okaasama'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Haha-oya'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Okaachan'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Okaasan wa doko?' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Haha wa ryouri ga jouzu desu' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Okaasan ni niteiru ne' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Okaasan, tadaima!' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Okaasan no tanjoubi desu' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Okaasan to kaimono ni iku' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Okaasan, matte!' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!