B1 Pronouns 18 min read Mittel

Portugiesische reflexive Verben: Reflexiv vs. Nicht-Reflexiv (me, te, se)

Mit einem Pronomen machst du aus einer Aktion ein Gefühl oder eine Veränderung: me, te oder se.

Grammar Rule in 30 Seconds

Reflexive verbs show that the subject performs an action on themselves, using pronouns like 'me', 'te', or 'se'.

  • Use 'me' for first person: Eu me lavo (I wash myself).
  • Use 'te' for second person: Tu te lavas (You wash yourself).
  • Use 'se' for third person: Ele se lava (He washes himself).
Subject + Pronoun (me/te/se/nos/se) + Verb

Overview

### Overview
Reflexive Verben im Portugiesischen sind ein zentrales Thema, das für B1-Lernende den Übergang von der rein funktionalen Kommunikation zum natürlich klingenden Sprachgebrauch markiert. Stell dir vor, du bist im Büro oder in der Uni: Wenn du ausdrücken willst, dass du dich wäschst, dich an etwas erinnerst oder dich über den Verkehr ärgerst, kommst du um die sogenannten reflexiven Pronomen (me, te, se, nos, vos, se) nicht herum. Im Deutschen kennst du das Konzept der reflexiven Verben bereits sehr gut (z.
B. „sich waschen“, „sich freuen“, „sich erinnern“). Der entscheidende Unterschied ist jedoch die Frequenz und die Art und Weise, wie diese Verben im Portugiesischen verwendet werden.
Während wir im Deutschen oft zwischen reflexiven und nicht-reflexiven Verben klar unterscheiden, verschwimmen diese Grenzen im Portugiesischen durch die „pronominalen Verben“. Ein pronominales Verb ist ein Verb, das grammatikalisch ein Pronomen verlangt, auch wenn die Handlung nicht unbedingt „auf sich selbst“ bezogen ist. Das ist für uns Deutsche oft kontraintuitiv, da wir dazu neigen, Verben als isolierte Einheiten zu betrachten.
Das Beherrschen dieser Pronomen ist der Schlüssel, um nicht mehr wie ein Anfänger zu klingen, der Sätze direkt aus dem Deutschen übersetzt, sondern wie jemand, der die portugiesische Denkweise verinnerlicht hat. Es geht hierbei nicht nur um Grammatik, sondern um die Frage der „Diathese“ – also die Beziehung zwischen dem Subjekt und dem Verb. Ob du lavar (etwas waschen) oder lavar-se (sich waschen) sagst, ändert die gesamte Perspektive deines Satzes.
Lass uns das logisch und strukturiert aufschlüsseln, damit du diese Stolpersteine sicher umgehst.
### How This Grammar Works
Im Kern drücken reflexive Verben aus, dass das Subjekt sowohl Handelnder als auch Empfänger der Handlung ist. Denke an das deutsche Reflexivpronomen „mich“, „dich“, „sich“. Im Portugiesischen funktionieren me, te, se etc.
fast identisch. Wenn du sagst Eu lavo o carro (Ich wasche das Auto), ist das eine direkte Handlung nach außen. Sagst du Eu me lavo (Ich wasche mich), richtet sich die Handlung zurück auf dich.
Das ist logisch und deckt sich mit dem Deutschen. Die Komplexität entsteht jedoch bei den pronominalen Verben. Im Deutschen sagen wir „sich erinnern“ oder „sich freuen“.
Das sind feste Verbindungen. Im Portugiesischen ist das ähnlich, aber viele Verben ändern ihre Bedeutung komplett, wenn das Pronomen hinzukommt. Ein klassisches Beispiel ist lembrar vs.
lembrar-se. Lembrar bedeutet „erinnern“ im Sinne von „jemanden an etwas erinnern“ (z. B.
Ele me lembrou da reunião - Er hat mich an das Meeting erinnert). Lembrar-se hingegen bedeutet „sich erinnern“ (z. B.
Eu não me lembro do nome dele - Ich erinnere mich nicht an seinen Namen). Hier siehst du den Unterschied zur deutschen Grammatik: Im Portugiesischen wird das reflexiv gebrauchte Verb oft mit einer Präposition (wie de) kombiniert, was im Deutschen nicht immer der Fall ist. Ein weiterer wichtiger Punkt ist der emotionale oder zustandsbezogene Aspekt.
Sentir ist „fühlen“ (physisch, z. B. Sinto o vento - Ich fühle den Wind), während sentir-se einen inneren Zustand beschreibt (Eu me sinto bem - Ich fühle mich gut).
Wir Deutschen neigen dazu, zu versuchen, das Pronomen wegzulassen, weil wir denken, es sei „überflüssig“. Das ist ein Fehler! Im Portugiesischen ist das Pronomen oft ein integraler Bestandteil der Verbbedeutung.
Wenn du es weglässt, klingt der Satz entweder falsch oder er bedeutet etwas völlig anderes.
### Formation Pattern
Die Bildung ist eigentlich sehr übersichtlich, da sie sich an das Subjekt anpasst. Hier ist die Übersicht für dich:
| Subjekt | Reflexivpronomen |
| :--- | :--- |
| eu | me |
| tu | te |
| ele/ela/você | se |
| nós | nos |
| vós | vos |
| eles/elas/vocês | se |
Die Herausforderung liegt nicht in der Form, sondern in der Position. Im Deutschen steht das Reflexivpronomen meist brav nach dem konjugierten Verb („Ich wasche mich“). Im Portugiesischen (besonders im brasilianischen Portugiesisch) steht es sehr oft VOR dem Verb (Próclise).
  • Beispiel: Eu me sinto bem. (Ich fühle mich gut.)
Das ist für deutsche Ohren anfangs ungewohnt, aber wenn du einmal den Rhythmus hast, ist es sehr logisch. In Portugal (europäisches Portugiesisch) ist die Stellung nach dem Verb (Ênclise) in Hauptsätzen üblicher: Sinto-me bem. Als B1-Lernender ist es wichtig, dass du verstehst, dass das Pronomen wie ein Magnet von bestimmten Wörtern angezogen wird (Negationen wie não, Adverbien wie sempre, oder Fragewörter). Wenn ein não im Satz ist, MUSS das Pronomen davor: Não me lembro. (Ich erinnere mich nicht.) Das ist eine strikte Regel, die du dir wie eine mathematische Gleichung merken kannst: Negation + Pronomen + Verb.
### When To Use It
Du verwendest reflexive Verben in drei Hauptsituationen:
  1. 1Echte Reflexivität: Das Subjekt tut sich etwas selbst an. Eu me penteio (Ich kämme mich). Das ist 1:1 wie im Deutschen.
  2. 2Pronominale Verben (Zustandsänderung/Emotion): Hier beschreibst du Prozesse, die mit dir passieren. Apaixonar-se (sich verlieben), arrepender-se (etwas bereuen), preocupar-se (sich Sorgen machen). Diese Verben MÜSSEN immer mit dem Pronomen stehen. Wenn du sagst Eu preocupo, klingt das, als würdest du jemanden anderen beunruhigen. Das ist ein großer Unterschied zum Deutschen, wo wir bei „sich Sorgen machen“ zwar das „sich“ haben, aber die Bedeutung oft weniger stark an das Pronomen gebunden ist.
  3. 3Reziproke Handlungen: Wenn zwei oder mehr Personen sich gegenseitig etwas antun. Nós nos abraçamos (Wir umarmen uns). Hier ist das „nos“ das entscheidende Wort für die Gegenseitigkeit. Das kennst du aus dem Deutschen („Wir sehen uns“, „Wir treffen uns“).
Der wichtigste Tipp für B1: Achte bei neuen Vokabeln immer darauf, ob sie mit einem Pronomen stehen. Wenn du ein Verb wie queixar lernst, lerne es direkt als queixar-se. Das spart dir später viel Mühe bei der Korrektur.
### Common Mistakes
  1. 1Das „Vergessen“ des Pronomens: Da wir im Deutschen bei manchen Verben das Reflexivpronomen in bestimmten Kontexten weglassen können oder es anders verwenden, neigen Deutsche dazu, das me, te oder se im Portugiesischen einfach wegzulassen. Warum? Weil unser Gehirn das Pronomen als „Ballast“ ansieht. Resultat: Der Satz klingt unnatürlich oder die Bedeutung ist komplett falsch.
  2. 2Falsche Präpositionen: Viele reflexive Verben verlangen im Portugiesischen eine feste Präposition, die im Deutschen nicht existiert oder anders ist. Beispiel: Lembrar-se DE algo. Deutsche vergessen oft das de. Das passiert durch die L1-Interferenz, weil wir im Deutschen einfach „an etwas denken“ sagen und das „an“ nicht als festen Bestandteil der Reflexivkonstruktion wahrnehmen.
  3. 3Falsche Position bei zusammengesetzten Zeiten: Bei Konstruktionen wie Vou me mudar (Ich werde umziehen) setzen Deutsche das Pronomen oft an die falsche Stelle, weil sie versuchen, die deutsche Satzstruktur („Ich werde mich umziehen“) zu kopieren. Im Portugiesischen hast du mehr Freiheit, aber die Position VOR dem Hilfsverb ist im brasilianischen Portugiesisch der Goldstandard.
### Contrast With Similar Patterns
Vergleichen wir die Struktur, um Klarheit zu schaffen:
| Situation | Deutsch (Struktur) | Portugiesisch (Struktur) |
| :--- | :--- | :--- |
| Einfache Reflexivität | Ich wasche mich | Eu me lavo (BP) / Lavo-me (EP) |
| Pronominal (mit Präp.) | Ich erinnere mich an... | Eu me lembro de... |
| Reziprok | Wir sehen uns | Nós nos vemos |
Der Hauptunterschied für dich als Deutschsprachigen ist die Flexibilität der Pronomenstellung. Im Deutschen ist die Position fast immer fix hinter dem Verb. Im Portugiesischen musst du lernen, auf „Attraktoren“ (Wörter, die das Pronomen anziehen) zu achten.
Das ist eine neue grammatikalische Logik, die du trainieren musst.
### Quick FAQ
  1. 1Muss ich immer me vor das Verb setzen? Nein, es hängt von der Region ab. In Brasilien ist die Próclise (vor dem Verb) Standard, in Portugal die Ênclise (nach dem Verb) in Hauptsätzen. Als B1-Lernender ist es wichtiger, dass du das Pronomen überhaupt verwendest, als die perfekte Position zu wählen.
  2. 2Was mache ich, wenn ich mir unsicher bin, ob ein Verb reflexiv ist? Schau im Wörterbuch nach. Wenn dort v.pronominal steht, musst du das Pronomen verwenden. Wenn es nur v.t. (transitiv) ist, dann nicht. Das ist dein wichtigster Filter.
  3. 3Kann ich se für alles verwenden? Nein, se ist nur für die 3. Person Singular und Plural. Für „ich“ musst du me nehmen. Das klingt simpel, aber in der Hitze des Gesprächs rutscht einem oft ein falsches Pronomen raus. Übe die Tabelle aus dem Abschnitt „Formation Pattern“ laut, bis sie sitzt.

Reflexive Pronoun Conjugation

Person Pronoun (BR) Pronoun (PT)
1st Sing (Eu)
me
-me
2nd Sing (Tu)
te
-te
3rd Sing (Ele/Ela/Você)
se
-se
1st Plural (Nós)
nos
-nos
2nd Plural (Vós)
vos
-vos
3rd Plural (Eles/Elas/Vocês)
se
-se

Meanings

Reflexive verbs indicate that the subject of the sentence is also the recipient of the action.

1

Direct Reflexive

The subject performs the action directly on their own body.

“Eu me visto rapidamente.”

“Ela se penteia no espelho.”

2

Reciprocal

Two or more subjects perform the action on each other.

“Eles se amam muito.”

“Nós nos conhecemos na escola.”

3

Inherent/Pronominal

The verb is always used with a pronoun, but the action isn't strictly reflexive.

“Eu me arrependo do que disse.”

“Ele se queixa de tudo.”

Reference Table

Reference table for Portugiesische reflexive Verben: Reflexiv vs. Nicht-Reflexiv (me, te, se)
Verb Nicht-reflexive Bedeutung Reflexive Bedeutung Präpositions-Änderung
Lembrar
Jemanden erinnern
Sich an etwas erinnern
Fügt "de" hinzu (reflexiv)
Esquecer
Ein Objekt vergessen
Etwas (abstraktes) vergessen
Fügt "de" hinzu (reflexiv)
Sentir
Etwas wahrnehmen (außen)
Sich fühlen (emotional)
Keine Änderung
Ir
Irgendwohin gehen
Weggehen / Aufbrechen
Oft mit "embora" genutzt
Mudar
Etwas verändern
Umziehen
Keine Änderung
Chamar
Jemanden rufen
Heißen (Name)
Keine Änderung
Enganar
Jemanden täuschen
Sich irren
Keine Änderung
Perder
Etwas verlieren
Sich verirren
Keine Änderung

Formalitätsspektrum

Formell
Vou preparar-me.

Vou preparar-me. (Getting ready for an event)

Neutral
Eu vou me preparar.

Eu vou me preparar. (Getting ready for an event)

Informell
Vou me arrumar.

Vou me arrumar. (Getting ready for an event)

Umgangssprache
Vou me aprontar.

Vou me aprontar. (Getting ready for an event)

Der reflexive Spiegel-Effekt

Verbo Reflexivo

Emotionaler Zustand

  • Sentir-se Sich fühlen (innerlich)
  • Divertir-se Spaß haben

Lebensveränderung

  • Mudar-se Umziehen
  • Casar-se Heiraten

Bedeutungswechsel: Normal vs. Reflexiv

Normal (Aktion nach außen)
Chamar (Jemanden rufen) Ich rufe das Taxi.
Lembrar (Erinnern) Ich habe ihn erinnert.
Reflexiv (Zustand/Selbst)
Chamar-se (Heißen) Ich heiße Ana.
Lembrar-se (Sich erinnern) Ich erinnere mich.

Soll ich 'se' benutzen?

1

Machst du es FÜR jemand anderen?

YES
Nutze normales Verb (nicht-reflexiv)
NO
Weiter
2

Beschreibst du ein GEFÜHL oder deinen NAMEN?

YES
Nutze Reflexivpronomen (me, te, se...)
NO ↓

Verben, die sich mit 'SE' ändern

🏃

Bewegung

  • Ir-se
  • Mudar-se
  • Perder-se
🧠

Mental

  • Lembrar-se
  • Esquecer-se
  • Enganar-se
🆔

Identität

  • Chamar-se
  • Tornar-se

Beispiele nach Niveau

1

Eu me lavo.

I wash myself.

2

Ele se veste.

He gets dressed.

3

Eu me chamo Ana.

My name is Ana.

4

Você se levanta.

You get up.

1

Nós nos divertimos muito.

We have a lot of fun.

2

Eles se conhecem bem.

They know each other well.

3

Eu não me sinto bem.

I don't feel well.

4

Tu te lembras de mim?

Do you remember me?

1

Eu me arrependo do que fiz.

I regret what I did.

2

Eles se queixam do serviço.

They complain about the service.

3

Nós nos esquecemos da hora.

We forgot the time.

4

Ela se dedica aos estudos.

She dedicates herself to studies.

1

Eles se cumprimentaram na rua.

They greeted each other on the street.

2

Eu me vi obrigado a sair.

I saw myself forced to leave.

3

Nós nos preparamos para o exame.

We prepared ourselves for the exam.

4

Ela se orgulha do seu trabalho.

She is proud of her work.

1

Viu-se forçado a tomar uma decisão.

He saw himself forced to make a decision.

2

Arrepender-se-ia se soubesse a verdade.

He would regret it if he knew the truth.

3

Não se deve julgar pelas aparências.

One should not judge by appearances.

4

Eles se haviam conhecido anos antes.

They had met years before.

1

A casa vende-se rapidamente.

The house sells quickly.

2

Diz-se que ele é um gênio.

It is said that he is a genius.

3

Queixou-se de que não fora avisado.

He complained that he hadn't been warned.

4

Sentiu-se-ia melhor se descansasse.

He would feel better if he rested.

Leicht verwechselbar

Portuguese Reflexive Verbs: Me, Te, Se (Reflexive vs Non-Reflexive) vs. Reflexive vs. Direct Object Pronouns

Learners confuse 'me' (reflexive) with 'me' (direct object).

Portuguese Reflexive Verbs: Me, Te, Se (Reflexive vs Non-Reflexive) vs. Reflexive vs. Passive 'Se'

Both use 'se'.

Portuguese Reflexive Verbs: Me, Te, Se (Reflexive vs Non-Reflexive) vs. Brazilian vs. European Placement

Learners mix them up.

Häufige Fehler

Eu lavo.

Eu me lavo.

Missing the reflexive pronoun.

Eu se lavo.

Eu me lavo.

Wrong pronoun for 'Eu'.

Me lavo eu.

Eu me lavo.

Incorrect word order.

Eu lavo-me.

Eu me lavo.

Using PT structure in BR context.

Eles nos divertem.

Eles se divertem.

Wrong pronoun for 'Eles'.

Nós divertimos.

Nós nos divertimos.

Missing pronoun.

Você se levanta?

Você se levanta?

This is correct, but learners often forget the 'se'.

Eu arrependo.

Eu me arrependo.

Inherent reflexive verb missing pronoun.

Ele se queixa-se.

Ele se queixa.

Double pronoun usage.

Nós nos esquecemos.

Nós nos esquecemos.

Correct, but learners often struggle with the conjugation.

Se vende casas.

Vendem-se casas.

Passive voice agreement error.

Ele se teria arrependido.

Ele ter-se-ia arrependido.

Placement in compound tenses.

Diz-se que ele é bom.

Diz-se que ele é bom.

Correct, but learners often use 'se diz'.

Arrependeria-se.

Arrepender-se-ia.

Placement in conditional.

Satzmuster

Eu me ___ todos os dias.

Nós nos ___ muito na festa.

Eu não me ___ com o que ele disse.

Ele ___ se ___ cedo.

Real World Usage

Social Media very common

Me divertindo muito aqui! #ferias

Texting constant

Vc se sente melhor?

Job Interview common

Eu me dedico totalmente aos projetos.

Travel common

Onde posso me hospedar?

Food Delivery occasional

Vou me servir de um lanche.

Academic common

O autor se refere a...

⚠️

Die 'De'-Falle

Wenn du me esqueci oder me lembrei nutzt, MUSST du danach de setzen.
Me esqueci o livro
ist falsch;
Me esqueci DO livro
ist richtig.
🎯

Social Media Hack

Für Bildunterschriften nutzt du am besten Sentindo-me... gefolgt von einem Adjektiv. So drückt man auf Instagram ganz natürlich seine Stimmung aus:
Sentindo-me muito feliz heute.
💬

Brasilianer vs. Portugiesen

In Brasilien stehen Pronomen fast immer vor dem Verb, wie in Eu me perdi. In Portugal sagen sie eher Perdi-me. Beides ist korrekt, pass dich einfach an!

Smart Tips

Remember to include the pronoun when conjugating.

Eu levanto cedo. Eu me levanto cedo.

Use the European placement (enclisis) for a more formal tone.

Eu me sinto honrado. Sinto-me honrado.

Always use 'sentir-se' instead of just 'sentir'.

Eu sinto cansado. Eu me sinto cansado.

Ensure the subject is plural.

Eu me conheço com ele. Nós nos conhecemos.

Aussprache

me (muh), te (tuh), se (suh)

Pronoun stress

Reflexive pronouns are usually unstressed and attached to the verb rhythmically.

Rising for questions

Você se lava? ↑

Indicates a yes/no question.

Einprägen

Eselsbrücke

Remember 'Me, Te, Se' as the 'Mirror Trio'—the action reflects back to the subject.

Visuelle Assoziation

Imagine looking into a mirror. The person in the mirror is doing exactly what you are doing. The pronoun is the mirror.

Rhyme

Eu me, tu te, ele se, nós nos, eles se.

Story

João wakes up (se levanta), washes his face (se lava), and looks at himself (se olha) in the mirror. He feels (se sente) ready for the day.

Word Web

metesenosvoslavar-sesentir-se

Herausforderung

Describe your entire morning routine using only reflexive verbs in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Proclisis (pronoun before verb) is the standard in almost all contexts, even formal ones.

Enclisis (pronoun after verb) is preferred in formal and written language.

Usage follows European Portuguese patterns more closely in formal settings.

Derived from Latin reflexive pronouns (me, te, se).

Gesprächseinstiege

A que horas você se levanta?

Como você se diverte no fim de semana?

Você já se arrependeu de alguma decisão?

Como se diz 'reflexive' em português?

Tagebuch-Impulse

Write about your daily routine.
Describe a time you felt very happy.
Reflect on a past mistake.
Discuss the importance of self-care.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen reflexiven Form aus.

Eu ___ (lembrar-se) sempre do seu nome.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me lembro
Da im Satz 'sempre' (immer) steht, nutzen wir das Präsens: 'me lembro'. Vergiss das 'me' nicht!
Welcher Satz ist korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz für 'Ich habe das Passwort vergessen':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me esqueci da senha.
Wenn du das Pronomen 'me' benutzt, MUSST du auch die Präposition 'de' verwenden (de + a = da).
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós mudamos para um apartamento novo ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos mudamos para um apartamento novo ontem.
Beim Umziehen muss das Verb 'mudar' reflexiv sein: 'mudar-se'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct reflexive pronoun.

Eu ___ lavo todas as manhãs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Both are correct depending on the dialect.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ele se lavo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Conjugation must match the subject.
Reorder the words. Sentence Reorder

divertimos / nos / Nós / muito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order for BR.
Translate to Portuguese. Übersetzung

I regret it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Inherent reflexive verb.
Match the subject to the pronoun. Match Pairs

Eu -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Eu matches me.
Conjugate 'sentir-se' for 'Eles'. Conjugation Drill

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct conjugation for Eles.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Como você está? B: Eu ___ muito bem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct reflexive conjugation.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
Übersetze ins Portugiesische Übersetzung

Ich fühle mich heute glücklich.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me sinto feliz hoje.
Ordne die Wörter zu einem richtigen Satz. Sentence Reorder

esqueci / me / Eu / não / de / você / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não me esqueci de você.
Ordne das Verb der reflexiven Bedeutung zu. Match Pairs

Ordne diese Verben zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Wähle die richtige Option Multiple Choice

O que você ___ (fazer) quando se sente triste?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: faz
Fülle die Lücke aus Lückentext

Eles ___ (perder-se) no meio da floresta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se perderam

Score: /5

FAQ (8)

They are necessary to show that the subject is performing the action on themselves.

No, it changes the meaning or makes the sentence grammatically incorrect.

Yes, placement is the main difference (proclisis vs enclisis).

Verbs that always require a pronoun, like 'arrepender-se'.

It's used with third-person verbs to indicate an impersonal action.

Yes, for both singular and plural.

Because Brazilian Portuguese prefers proclisis.

Yes, 'sentir-se' is very common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

me, te, se

Placement rules are more strictly enforced in Spanish.

French high

me, te, se

French uses 'être' for reflexive compound tenses.

German moderate

sich

German only has one reflexive pronoun for third person.

Japanese low

jibun

Japanese does not use reflexive pronouns as verb prefixes.

Arabic low

nafs

Arabic uses a noun-based approach rather than a pronoun-based one.

Chinese low

zìjǐ

Chinese does not use reflexive pronouns as verb prefixes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!