甘える
When someone is 甘える (amaeru), they are behaving in a way that seeks to be pampered or indulged by another person. It's like acting a little bit childish or dependent, even as an adult, to get affection or special treatment.
For example, a child might 甘える to their parents to get an extra cookie, or an adult might 甘える to their partner to get them to do a chore. It often involves a slight show of vulnerability or helplessness to elicit a caring response.
This behavior is generally seen as acceptable in close relationships in Japan, but it can be considered inappropriate in more formal settings. Understanding 甘える helps you grasp a nuanced aspect of Japanese social dynamics.
When someone 甘える (amaeru), they are essentially taking advantage of another person's goodwill or closeness. It's often used when a person acts a little childish, dependent, or even slightly manipulative with someone they trust and feel comfortable with, knowing that the other person will likely indulge them. Think of a child asking their parent for an extra treat, or an adult asking a close friend for a favor that might be a bit much, but they know their friend won't refuse. It's not necessarily a negative thing; it can also show a deep level of comfort and intimacy in a relationship.
§ What "Amaeru" means
- DEFINITION
- To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child. This verb describes the act of presuming on another's love or goodwill, seeking to be taken care of, or acting in a way that solicits indulgence.
The Japanese verb 甘える (amaeru) is a fascinating and culturally specific word that doesn't have a direct, single-word translation in English. While it's often translated as 'to be spoiled' or 'to fawn,' these don't fully capture its nuance. At its core, 甘える describes a behavior where someone relies on another person's affection, kindness, or generosity, often in a way that might seem a little childish or overly dependent from a Western perspective.
It's about letting your guard down and showing a certain vulnerability, expecting that the other person will accept and indulge you. Think of a child asking their parent for an extra treat, or a partner seeking comfort and a bit of pampering from their significant other. It's not necessarily manipulative, but rather an expression of closeness and trust within a relationship.
§ When do people use "Amaeru"?
You'll hear and use 甘える in various situations, primarily in close relationships. Here are some common contexts:
- Children with parents: This is perhaps the most natural context. A child might 甘える by asking for a piggyback ride, wanting to be cuddled, or subtly asking for something they want, knowing their parent is likely to give in.
- Partners in romantic relationships: One partner might 甘える to their significant other by asking them to do a small favor, leaning on them for emotional support, or acting a bit cute to get attention. It's a way to express intimacy and a desire for affection.
- Subordinates to superiors (sometimes): In a work context, 甘える can be a bit trickier, but it can occur. A subordinate might slightly 甘える to a boss by asking for a small extension on a deadline or for guidance on a task, implying a reliance on the boss's understanding and leadership. This is done carefully and usually only when there's a good established relationship.
- Friends: Among close friends, 甘える can mean asking for a favor, showing a bit of vulnerability, or even playfully complaining to get sympathy.
The key is that 甘える happens when there's an existing bond of trust and affection. It's not something you do with strangers or people you have a formal, distant relationship with. It implies that the other person cares about you enough to indulge your request or behavior.
§ Examples of "Amaeru" in use
子供が母親に甘える。
Hint: The child is being a bit spoiled with their mother.
彼女は彼に甘えて、週末は家事をしなかった。
Hint: She relied on him (to do the chores) and didn't do housework on the weekend.
少し甘えてもいいですか?
Hint: Is it okay if I rely on your kindness a little bit? (Can I be a bit pampered/spoiled?)
Teste dich selbst 30 Fragen
Choose the most appropriate meaning for 「甘える」:
「甘える」 (amaeru) means to behave in a way that seeks affection or leniency, often like a spoiled child.
Which situation best describes someone 「甘えている」?
Asking for an extra cookie often implies seeking a special favor or leniency, which aligns with the meaning of 「甘える」.
If someone says 「私に甘えないでください」 (Watashi ni amaenai de kudasai), what do they mean?
In this context, 「甘えないでください」 means to stop behaving in a dependent or overly demanding way.
「甘える」 always has a negative connotation.
While it can sometimes be seen negatively, 「甘える」 can also describe a natural and often endearing way of seeking affection or closeness within close relationships.
You can use 「甘える」 to describe a cat wanting attention.
Yes, it is common to use 「甘える」 to describe animals, especially pets, seeking affection from their owners.
A student who asks for an extension on their homework is always 「甘えている」.
Asking for an extension might be due to legitimate reasons, not necessarily 'fawning' or 'being spoiled.' It depends on the context and the student's attitude.
The child is acting spoiled with its mother.
She fawned over him and got him to grant her request.
Our cat always acts pampered with me.
Read this aloud:
彼は疲れているから、少し甘えさせてあげよう。
Focus: あまえさせてあげよう
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたは誰に甘えたいですか?
Focus: だれにあまえたいですか
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本文化では、人前で甘えるのはあまりよくない。
Focus: ひとまえであまえるのはあまりよくない
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The speaker is talking about someone's lack of independence.
The speaker finds a child's behavior endearing.
The speaker is describing a habit that appears when someone is drunk.
Read this aloud:
時には、信頼できる人に甘えることも大切だ。
Focus: 大切な
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
猫が飼い主に甘える様子は、とても可愛らしい。
Focus: 可愛らしい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は上司に甘えるのが上手で、いつも許されている。
Focus: 上手で
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you have a younger sibling or a close friend who often 'amaeru' (甘える) towards you. Describe a specific situation where they behaved this way and how you reacted. How do you feel about their 'amaeru' behavior in general?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の妹はよく私に甘えてきます。先日、彼女は新しい服が欲しいと私にしつこく頼んできました。私は最初は断りましたが、最終的には折れて買ってあげました。正直なところ、時々彼女の甘えん坊な態度に少しうんざりしますが、彼女が私を信頼してくれている証拠だと思うと、悪い気はしません。
In Japanese culture, 'amaeru' can be seen as a positive aspect of relationships, especially in close familial or romantic contexts. Discuss a situation where 'amaeru' could strengthen a relationship, and another situation where it might be detrimental. Explain the cultural nuances involved.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本文化において「甘える」は、家族や恋人との関係を深める上で肯定的に捉えられることがあります。例えば、パートナーが疲れている時に、ちょっとしたわがままを言って甘えることで、相手に頼っている気持ちを伝え、安心感を与えることができます。しかし、仕事の場や初対面の人に対して甘えすぎると、無責任だと思われたり、相手に不快感を与えたりする可能性があります。TPOをわきまえることが重要です。
You are writing a letter to a friend who is new to Japan and is trying to understand the concept of 'amaeru'. Explain what 'amaeru' means, provide an example of when it's appropriate, and when it might not be. Offer advice on how to navigate this cultural concept.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
元気?日本での生活はどう?今日は「甘える」という言葉について説明するね。「甘える」は、誰かに頼ったり、わがままを言ったりして、親しい関係の中で庇護を求めるような行動を指すんだ。例えば、恋人が病気の時に、少し大げさに「看病してほしい」と甘えるのは、相手に愛情を伝える良い方法かもしれないね。でも、会社の上司に甘えて仕事をサボったりするのは、もちろんNGだよ。親しい間柄でのみ許される行動だから、相手との関係性をよく見て使い分けてね。
この状況で、恋人の行動はAさんにとってどのような影響を与えましたか?
Read this passage:
Aさんは、仕事で大きなミスをしてしまい、落ち込んでいました。彼の恋人は、そんなAさんを見て「大丈夫だよ、私がいるから」と優しく抱きしめ、普段はしないような甘えた声で「今日は私がご飯作ってあげるね」と言いました。Aさんはその言葉に、心がとても安らぎ、再び頑張ろうという気持ちになりました。
この状況で、恋人の行動はAさんにとってどのような影響を与えましたか?
恋人の「甘えた声」での行動が、Aさんの心を安らがせ、再び頑張ろうという気持ちにさせたことから、癒しと励ましの影響を与えたと解釈できます。
恋人の「甘えた声」での行動が、Aさんの心を安らがせ、再び頑張ろうという気持ちにさせたことから、癒しと励ましの影響を与えたと解釈できます。
Bさんの母親がかけた言葉には、どのような意味が込められていますか?
Read this passage:
Bさんは、初めての一人暮らしで、慣れない家事に悪戦苦闘していました。疲れて実家に電話をすると、母親が「いつでも帰ってきていいのよ、ママに甘えなさい」と温かい言葉をかけてくれました。Bさんはその言葉に涙が止まらず、母親の優しさに深く感謝しました。
Bさんの母親がかけた言葉には、どのような意味が込められていますか?
母親が「いつでも帰ってきていいのよ、ママに甘えなさい」と言ったことは、Bさんへの愛情と、困った時にはいつでも頼ってほしいという気持ちが込められていると読み取れます。
母親が「いつでも帰ってきていいのよ、ママに甘えなさい」と言ったことは、Bさんへの愛情と、困った時にはいつでも頼ってほしいという気持ちが込められていると読み取れます。
DさんがCさんに「僕に甘えて相談してくれてもいい」と言った意図は何ですか?
Read this passage:
Cさんは、新しい職場でなかなか自分の意見が言えず、ストレスを抱えていました。ある日、同僚のDさんに「もっと自分の意見を言った方がいいよ。遠慮せずに、たまには僕に甘えて相談してくれてもいいんだから」と言われました。CさんはDさんの言葉に励まされ、少しずつですが自分の意見を言えるようになりました。
DさんがCさんに「僕に甘えて相談してくれてもいい」と言った意図は何ですか?
Dさんが「もっと自分の意見を言った方がいいよ。遠慮せずに、たまには僕に甘えて相談してくれてもいいんだから」と言ったのは、Cさんが積極的に発言できるようにサポートし、頼ってほしいという意図があると考えられます。
Dさんが「もっと自分の意見を言った方がいいよ。遠慮せずに、たまには僕に甘えて相談してくれてもいいんだから」と言ったのは、Cさんが積極的に発言できるようにサポートし、頼ってほしいという意図があると考えられます。
Imagine you have a friend who constantly 甘える to their parents. Describe a specific situation where their 甘え behavior caused a problem or an awkward moment. Explain how you felt about it and what you would do if you were in their shoes. (Approx. 100-150 words in Japanese)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友人はいつも親に甘えていて、それが原因で困った状況になったことがあります。先日、皆で旅行を計画していたのですが、彼は自分の親に全て手配してもらうよう頼みました。結果的に親の都合で日程が変更され、他の友人に大きな迷惑をかけてしまいました。私はその時、彼がもう少し自立していれば、こんなことにはならなかったのにと感じました。もし私が彼の立場だったら、まずは自分で計画を立て、どうしても助けが必要な場合にだけ親に相談すると思います。自分の行動に責任を持つべきだと感じました。
You are writing a short story. A character in your story frequently 甘える to their romantic partner. Describe a scene (about 80-120 words in Japanese) where this 甘え behavior is shown. What is the partner's reaction, and what does this scene reveal about their relationship dynamics?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は彼に甘えるのが常だった。週末、彼が家で仕事をしていると、彼女はわざとらしく「ねえ、ちょっと疲れたから肩揉んでくれない?」とソファに寝転んだ。彼が優しく肩を揉み始めると、彼女は満足そうに目を閉じ、「もっと強く、そこそこ!」と要求した。彼はため息をつきながらも、結局は彼女の言う通りにした。このシーンは、彼女が彼の優しさに依存し、彼もまた彼女の甘えを受け入れている、ある意味で均衡の取れた関係性を示している。しかし、彼の顔には少なからず疲労の色が浮かんでいた。
Write a reflective essay (approx. 150-200 words in Japanese) discussing the cultural nuances of 甘える in Japanese society compared to Western cultures. Consider both positive and negative aspects of this behavior in different contexts (e.g., family, workplace, romantic relationships).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「甘える」という行為は、日本の文化において非常に独特なニュアンスを持つ概念であり、欧米文化とは異なる側面があります。日本では、親子関係だけでなく、職場や恋愛関係においても、ある程度相手に頼ったり、弱みを見せたりすることが許容され、時には関係性を深める手段となり得ます。例えば、上司に甘えることで、親密さや信頼関係が築かれることもあります。しかし、度が過ぎると、単なる依存や無責任な行動と見なされ、周囲に負担をかけることになります。欧米では、自立や個人主義が重んじられるため、「甘える」行為はややネガティブに捉えられがちです。文化的な背景によって、「甘える」ことの許容範囲や意味合いが大きく異なる点を理解することが、異文化理解の鍵となります。バランスが重要であり、状況や相手によって適切に「甘える」ことが求められます。
この文章から読み取れる、AさんとBさんの関係性について最も適切な記述はどれですか?
Read this passage:
Aさんは、新入社員として入社したばかりのBさんの行動に頭を抱えていた。Bさんは、些細なことでもすぐにAさんに助けを求め、自分のミスをAさんのせいにすることもあった。Aさんは、Bさんの「甘え」が原因で自分の仕事が滞り、精神的な負担も増大していると感じていた。ある日、AさんはBさんに直接話し合いを申し出た。「Bさん、君が僕に甘える気持ちは分かるけれど、もう少し自分で考えて行動してくれないか。君の成長のためにも、それは必要なことだと思うんだ。」Bさんは最初は不満そうな顔をしていたが、Aさんの真剣な眼差しを見て、次第に反省の色を見せ始めた。
この文章から読み取れる、AさんとBさんの関係性について最も適切な記述はどれですか?
AさんはBさんの甘えを受け入れつつも、その度が過ぎることを指摘し、Bさんの自立を促すことで関係改善を図ろうとしているため、選択肢Cが最も適切です。
AさんはBさんの甘えを受け入れつつも、その度が過ぎることを指摘し、Bさんの自立を促すことで関係改善を図ろうとしているため、選択肢Cが最も適切です。
この文章の主題として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
「甘え」という言葉は、しばしば否定的な意味合いで使われがちですが、心理学的には、他者との健全な関係構築において重要な役割を果たすとされています。適切な「甘え」は、他者への信頼感や安心感を示す行為であり、人間関係を円滑にする潤滑油のようなものです。しかし、それが過度になると、他者への依存心となり、自己成長を妨げる要因にもなり得ます。特に日本社会においては、親子関係や夫婦関係、さらには上司と部下の関係性においても、「甘え」が一種のコミュニケーションツールとして機能することがあります。大切なのは、状況に応じて「甘え」を使い分け、依存と自立のバランスを見極めることです。
この文章の主題として最も適切なものは何ですか?
文章全体を通して、「甘え」の肯定的側面と否定的側面の両方に触れ、その適切なバランスの重要性を強調しているため、選択肢Bが最も適切です。
文章全体を通して、「甘え」の肯定的側面と否定的側面の両方に触れ、その適切なバランスの重要性を強調しているため、選択肢Bが最も適切です。
夫が山田さんに伝えたかった最も重要なメッセージは何ですか?
Read this passage:
山田さんは、長年連れ添った夫に対して、時にはまるで子供のように甘えることがあった。夫は最初、その甘えを微笑ましく思っていたが、最近ではそれがエスカレートし、自分の意見を主張する場が減り、全てを夫に任せきりにするようになった。夫は、山田さんが自分に甘えることで、自らの判断力を失いつつあるのではないかと心配し始めた。ある日の夕食時、夫は意を決して山田さんに切り出した。「君が甘えてくれるのは嬉しいけれど、もっと自分の意見も言ってほしい。僕たちは対等なパートナーだからね。」山田さんは一瞬驚いた顔をしたが、夫の言葉に深く頷いた。
夫が山田さんに伝えたかった最も重要なメッセージは何ですか?
夫の言葉「もっと自分の意見も言ってほしい。僕たちは対等なパートナーだからね」から、夫が山田さんに自立を促し、対等な関係を求めていることが読み取れます。
夫の言葉「もっと自分の意見も言ってほしい。僕たちは対等なパートナーだからね」から、夫が山田さんに自立を促し、対等な関係を求めていることが読み取れます。
/ 30 correct
Perfect score!
Beispiel
子供は親に甘えるものだ。
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.
可愛いらしい
B1Adorable; charming; sweet.