湯気
湯気 in 30 Sekunden
- Refers to visible steam/vapor from hot sources.
- Commonly used for food, baths, and hot springs.
- Distinguished from smoke (fire) and technical gas.
- Often used with verbs like 'tatsu' (rise) or 'agaru' (go up).
The Japanese word 湯気 (ゆげ - yuge) is a quintessential term in the Japanese sensory vocabulary, specifically referring to the visible steam or water vapor that rises from hot liquids, food, or bodies of water. Unlike the more technical term 蒸気 (じょうき - jōki), which describes the physical state of water as a gas, 湯気 focuses on the visual, atmospheric quality of the mist. When you see the white clouds rising from a hot bowl of ramen, a steaming cup of green tea, or the surface of an open-air hot spring (onsen), you are looking at 湯気. It is a word deeply associated with warmth, comfort, and the preparation of fresh, hot meals. In a cultural context, the sight of 湯気 is often used in media to evoke a sense of appetite or the relaxing atmosphere of a bathhouse. It represents the immediate presence of heat and moisture in a way that is visible to the naked eye.
- Visual Aspect
- 湯気 refers to the white mist created when water vapor cools and condenses in the air. It is the visible sign that something is hot.
- Emotional Nuance
- It often carries a connotation of 'freshness' or 'hominess,' like the steam from a mother's cooking or a welcoming bath.
炊きたてのご飯から白い湯気が上がっている。(White steam is rising from the freshly cooked rice.)
The word is composed of two kanji: 湯 (yu), meaning 'hot water,' and 気 (ge/ki), meaning 'spirit,' 'air,' or 'atmosphere.' Together, they literally mean the 'air of hot water.' This etymology highlights that the word is intrinsically linked to heat. You wouldn't use 湯気 for cold mist or fog; for those, you would use 霧 (kiri) or 靄 (moya). Furthermore, while 煙 (kemuri - smoke) is the result of combustion, 湯気 is purely the result of evaporation and condensation. In daily life, you'll hear this word most often in the kitchen, at restaurants, or when discussing the weather's effect on hot surfaces. It is a B1 level word because while the concept is simple, distinguishing it from related 'vapor' words requires a more nuanced understanding of Japanese vocabulary.
お風呂の湯気で鏡が曇った。(The mirror fogged up from the steam of the bath.)
In metaphorical usage, 湯気 can sometimes describe a person's state of being. For instance, if someone is extremely angry, you might say they are 'standing up steam' (湯気を立てる), similar to the English 'steaming mad.' This vivid imagery suggests that the person's internal temperature has risen so much that visible vapor is practically leaking out. However, its primary use remains literal. Whether it's the steam rising from a volcanic vent in Hakone or the gentle vapor from a morning coffee, 湯気 captures the ephemeral beauty of heat escaping into the cool air. Understanding this word helps learners appreciate the Japanese focus on seasonal and sensory details in language.
- Common Verb Pairings
- 湯気が立つ (yuge ga tatsu) - Steam rises.
湯気が上がる (yuge ga agaru) - Steam goes up.
Using 湯気 (yuge) correctly involves understanding its role as a subject or object in sentences describing physical phenomena. Most commonly, it acts as the subject for verbs of motion like 立つ (tatsu - to stand/rise), 上がる (agaru - to go up), or 出る (deru - to come out). Because it is a non-count noun in the conceptual sense (though Japanese doesn't distinguish plurals the same way English does), it describes the collective mass of steam. When you want to describe the action of steam making something happen, such as fogging up glasses or a mirror, you use the particle で (de) to indicate the cause or means.
眼鏡が湯気で曇って何も見えない。(My glasses are fogged up with steam and I can't see anything.)
In descriptive writing, 湯気 is often modified by adjectives like 白い (shiroi - white), 温かい (atatakai - warm), or 立ちのぼる (tachinoboru - rising up). These adjectives help paint a vivid picture of the scene. For example, describing a winter morning might involve mentioning the 白い湯気 rising from one's breath, although usually, breath vapor is specifically called 白い息 (shiroi iki). However, the vapor from a hot spring is almost always 湯気. When used with food, it emphasizes the 'freshly made' aspect. If you are a waiter serving a hot dish, mentioning the 湯気 can be a way to highlight the quality and temperature of the meal.
- Sentence Structure 1: [Source] + から + 湯気 + が + [Verb]
- Example: やかんから湯気が出ている。(Steam is coming out of the kettle.)
- Sentence Structure 2: 湯気 + で + [Result]
- Example: 湯気で顔がしっとりする。(My face becomes moist from the steam.)
Advanced users can use 湯気 in more complex grammar patterns. For instance, using the causative form 湯気を立てる (yuge o tateru) to describe someone making steam rise, which, as mentioned, is often an idiom for being furious. In a literal sense, a locomotive might 湯気を吐く (yuge o haku - spit steam), though 蒸気 is more common there. It's also important to note that 湯気 is usually a neutral or positive word. Unlike smoke, which might suggest fire or pollution, steam suggests cleanliness, warmth, and life. Therefore, in travel brochures for hot springs, you will see the word 湯気 (or its more poetic cousin 湯煙 yukemuri) used frequently to entice visitors.
スープの湯気が食欲をそそる。(The steam from the soup whets the appetite.)
Finally, consider the interaction between 湯気 and the environment. In cold weather, 湯気 becomes much more visible due to the temperature differential. This is a common topic in Japanese 'haiku' or seasonal greetings, where the visibility of steam signifies the depth of winter. When writing about a cozy indoor scene, mentioning the 湯気 on the windowpanes or rising from a tea set creates an immediate sense of 'uchi' (inside/home) comfort. By mastering the use of 湯気, you move beyond basic 'hot' and 'cold' descriptors and start engaging with the atmospheric nuances that make Japanese descriptions so rich and evocative.
You will encounter 湯気 (yuge) in a variety of real-world Japanese settings, ranging from the mundane to the highly specialized. One of the most common places is in a Japanese kitchen. Whether at home or in a professional kitchen, cooks use the presence of 湯気 to judge the heat of a pan or the readiness of steamed dishes (mushimono). If you watch Japanese cooking shows or 'Gourmet' anime like 'Shokugeki no Soma' or 'Oishinbo,' characters will frequently comment on the 立ちのぼる湯気 (rising steam) as a precursor to tasting the food. It's a visual cue for 'deliciousness' and 'freshness.'
「うわあ、すごい湯気!美味しそう!」("Wow, so much steam! It looks delicious!")
Another major setting is the 温泉 (onsen - hot spring) or 銭湯 (sentō - public bath). In these environments, 湯気 is everywhere. It fills the air, creates a misty atmosphere that provides some privacy, and is a key part of the relaxation experience. You will see the word on signage, in advertisements for bath salts (which claim to recreate the 'yuge' of famous springs), and in literature describing the 'yukemuri' (steam clouds) that hang over hot spring towns like Beppu in Kyushu. In these contexts, 湯気 isn't just a physical phenomenon; it's a symbol of Japanese bathing culture and the healing power of hot water.
- In the Kitchen
- Used to describe the state of boiling water or steamed buns (manju).
- In Weather Reports
- Specifically when hot rain hits a sun-warmed road, creating a 'steam' effect.
In more casual conversation, you'll hear 湯気 mentioned when things go slightly wrong due to humidity. For example, people complaining about their glasses fogging up when they walk into a warm room from the cold, or when they open a dishwasher. In these cases, 湯気 is the culprit. You might also hear it in a metaphorical sense in workplace dramas or anime. When a character is 'steaming with rage,' the visual effect of steam coming from their ears or head is a common trope, and the dialogue might reflect this by saying they are 湯気を立てている. This makes the word versatile, bridging the gap between literal description and idiomatic expression.
冬の朝、池の面から湯気が立ち込めている。(On a winter morning, steam is hanging over the surface of the pond.)
Finally, you will find 湯気 in scientific or educational materials for children. When learning about the water cycle or the states of matter, Japanese textbooks will use 湯気 to explain the visible condensation of water vapor. While they will eventually introduce the technical term 水蒸気 (suijōki), 湯気 remains the primary word for the visible phenomenon. This ensures that the word is deeply ingrained in the Japanese consciousness from a young age, associated with both the warmth of home and the wonders of nature. Whether you're watching a travel vlog, reading a manga, or just having a meal with friends, 湯気 is a word that will frequently pop up, adding a layer of sensory detail to the conversation.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 湯気 (yuge) is confusing it with other 'air-like' substances, specifically 煙 (kemuri - smoke) and 蒸気 (jōki - steam/vapor). While in English, 'steam' can be used for both the visible white mist and the invisible gas, in Japanese, the distinction is stricter. If you call the white mist rising from a cigarette 'yuge,' you are incorrect; that is kemuri. Conversely, if you refer to the steam engine of a train as 'yuge-kikansha,' it sounds childish or poetic; the correct term is jōki-kikansha. 湯気 is specifically for water vapor that has condensed into visible droplets, usually from a hot source.
❌ たばこの湯気 (Steam from a cigarette)
✅ たばこの煙 (Smoke from a cigarette)
Another common error involves the misuse of particles. Because 湯気 is something that 'appears' or 'rises,' learners often forget to use the particle が (ga) to mark the subject of these spontaneous actions. Using を (o) with 立つ (tatsu) or 上がる (agaru) is grammatically incorrect unless you are using the transitive 'tateru' in an idiomatic sense. Remember: 湯気が立つ (Steam rises) is the standard phrasing. Additionally, learners might confuse 湯気 with 霧 (kiri - fog). While both are water droplets, kiri is a weather phenomenon covering large areas, whereas 湯気 is localized and comes from something hot.
- Yuge vs. Jōki
- Yuge is what you see (mist). Jōki is the physical gas (often invisible). Use Yuge for food and baths; Jōki for science and engines.
- Yuge vs. Kemuri
- Yuge is water-based and clean. Kemuri is fire-based and often has a smell/ash.
Pronunciation can also be a minor stumbling block. The 'u' in yu is a short, pure vowel, and the 'ge' is a hard 'g' as in 'get,' not a soft 'j' sound. Some learners might accidentally lengthen the vowels or misplace the pitch accent, which can make the word sound like something else (though there aren't many dangerous homophones for 'yuge'). The pitch accent is typically 'Atamadaka' (Type 1), meaning the first syllable is high and the second is low: YU-ge. Getting this right helps in sounding more natural when describing your hot meal or bath.
❌ 窓が湯気している (The window is 'steaming')
✅ 窓が湯気で曇っている (The window is fogged up with steam)
Finally, be careful with the nuance of 'hot.' You only see 湯気 when there is a temperature difference. If it's a very hot day and you have hot tea, you might not see any 湯気. Conversely, in winter, even Lukewarm water might produce it. Some learners try to use 湯気 to mean 'heat' itself (熱 netsu or 暑さ atsusa). 湯気 is the visible result, not the temperature. Avoid saying "The yuge is high today" when you mean "It's hot today." Keep the word grounded in its visual, misty reality to avoid confusing your Japanese listeners.
Japanese has a rich vocabulary for describing various types of mist, vapor, and atmospheric effects. Understanding where 湯気 (yuge) fits in this spectrum is key to achieving fluency. The most direct alternative is 蒸気 (じょうき - jōki). While 湯気 is the visible white mist, jōki is the scientific term for water vapor. In a classroom or a factory, you'll use jōki. For example, a steam iron is a jōki-airon, and a steam oven is a jōki-ōbun. However, when you see that steam coming off your dinner, 湯気 is the more natural, everyday choice.
- 湯煙 (ゆけむり - yukemuri)
- A more poetic or literary term specifically for the clouds of steam rising from hot springs. It literally means 'hot water smoke.'
- 霧 (きり - kiri)
- Fog or mist. Unlike yuge, kiri is a natural weather phenomenon that occurs regardless of whether there's a 'hot' source like a bath or tea.
- 靄 (もや - moya)
- Haze or light mist. This is usually thinner than kiri and often refers to atmospheric conditions that reduce visibility slightly.
山には霧がかかっているが、温泉からは湯気が上がっている。(There is fog on the mountain, but steam is rising from the hot spring.)
Another word that often gets confused is 煙 (けむり - kemuri). Smoke is the byproduct of burning something. While both 湯気 and kemuri look like white clouds, kemuri is usually thicker, has a distinct smell, and can be various colors (gray, black). In anime or manga, if a character is angry, you might see both: 湯気 from their head (metaphorical heat) or kemuri if they have literally 'burned out.' For breath on a cold day, the term 白い息 (shiroi iki) is much more common than saying 'breath-yuge,' although the physical substance is the same.
In literary contexts, you might see 水煙 (suien - water spray/mist), which refers to the mist created by splashing water, like at a waterfall. This is different from 湯気 because it doesn't require heat. Finally, there is 霞 (kasumi - haze/mist), which is often used in poetry to describe the hazy look of the landscape in spring. While all these words describe 'white stuff in the air,' 湯気 is the only one that carries the comforting, domestic, and heat-related nuances of hot water and freshly cooked food. Choosing the right one shows a deep appreciation for the specificities of the Japanese language.
冬の夜、ラーメン屋の窓は湯気で真っ白だった。(On a winter night, the ramen shop windows were completely white with steam.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character 気 (Ki/Ge) in 湯気 is the same one used in 'Genki' (health) or 'Tenki' (weather), suggesting that steam was seen as the 'spirit' or 'energy' of the hot water.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ge' as 'je' (like in 'gem').
- Lengthening the 'u' into 'yuu'.
- Lengthening the 'e' into 'gei'.
- Using a flat pitch (Heiban) instead of the drop.
- Confusing it with 'yūge' (evening meal).
Schwierigkeitsgrad
The kanji are common and easy to recognize.
Writing '湯' and '気' requires basic stroke order knowledge.
The pronunciation is simple, but pitch accent matters.
Easily distinguishable in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Subject marker 'ga' with intransitive verbs of appearance.
湯気**が**出る。
Particle 'de' indicating cause or reason.
湯気**で**曇る。
Compound verbs with 'tachi-' (立ち-).
湯気が**立ちのぼる**。
'Uchi ni' indicating 'while the condition lasts'.
湯気が出ている**うちに**食べる。
Adjectives modifying nouns.
**白い**湯気。
Beispiele nach Niveau
お茶から湯気が出ています。
Steam is coming out of the tea.
Uses the simple 'dete imasu' (is coming out) form.
ラーメンの湯気がすごいです。
The steam from the ramen is amazing.
Uses 'sugoi' to emphasize the amount of steam.
ごはんに湯気があります。
There is steam on the rice.
A very basic 'arimasu' sentence for beginners.
あついお湯から湯気が立ちます。
Steam rises from the hot water.
Introduces the verb 'tatsu' (to rise/stand).
白い湯気が見えます。
I can see white steam.
Uses the adjective 'shiroi' (white).
お風呂は湯気がいっぱいです。
The bath is full of steam.
Uses 'ippai' to mean 'full of'.
スープの湯気、きれいですね。
The steam from the soup is beautiful, isn't it?
A conversational 'ne' ending.
湯気、あついです。
The steam is hot.
Simple subject-adjective structure.
コーヒーの湯気で眼鏡が曇りました。
My glasses fogged up from the coffee steam.
Uses 'de' to indicate the cause.
やかんから白い湯気が上がっています。
White steam is rising from the kettle.
Uses 'agatte iru' for continuous action.
寒い日は口から湯気が出ます。
On cold days, steam (breath) comes out of my mouth.
Describes a natural phenomenon.
この肉まんは湯気が立っていて美味しそうです。
This steamed bun has steam rising and looks delicious.
Uses '~te ite' to connect descriptions.
お風呂の湯気を逃がさないでください。
Please don't let the bath steam escape.
Uses the negative imperative 'nigasanai de'.
鍋のふたを開けると、湯気がぶわっと出た。
When I opened the pot lid, steam came out with a 'whoosh'.
Uses the onomatopoeia 'buwatto'.
冬の朝、池から湯気が立っていました。
On a winter morning, steam was rising from the pond.
Sets a scene with time and location.
湯気に気をつけてください。熱いですよ。
Please be careful of the steam. It's hot.
Uses 'ni ki o tsukete' (be careful of).
炊きたてのご飯から立ちのぼる湯気が、食欲をそそる。
The steam rising from the freshly cooked rice whets the appetite.
Uses 'tachi-noboru' (to rise up) as a compound verb.
彼は湯気を立てて怒っている。
He is steaming with rage.
An idiomatic expression for anger.
温泉街は至る所から湯気が上がっている。
In the hot spring town, steam is rising from everywhere.
Uses 'itaru tokoro' (everywhere).
鏡が湯気で曇って、自分の顔が見えない。
The mirror is fogged with steam, so I can't see my face.
Uses a resultative construction.
加湿器から細かい湯気が出ている。
Fine steam (mist) is coming out of the humidifier.
Uses 'komakai' (fine/detailed) to describe the steam.
雨上がりのアスファルトから湯気が立ち上った。
Steam rose from the asphalt after the rain.
Describes a specific environmental effect.
湯気の中に人影が見えた。
I saw a silhouette in the steam.
Uses 'no naka ni' (inside of).
この料理は湯気が出ているうちに食べてください。
Please eat this dish while the steam is still coming off it.
Uses '~uchi ni' (while/before it changes).
窓ガラスが湯気で結露している。
The window glass has condensation from the steam.
Uses 'ketsuro' (condensation), a more advanced term.
激しい運動のあと、彼の体から湯気が上がっていた。
After intense exercise, steam was rising from his body.
Uses 'karada kara' to show the source.
実験では、熱せられた液体から大量の湯気が発生した。
In the experiment, a large amount of steam was generated from the heated liquid.
Uses 'hassei shita' (occurred/generated).
湯気に包まれた露天風呂は、幻想的な雰囲気だった。
The open-air bath wrapped in steam had a fantastical atmosphere.
Uses 'tsutsumareta' (wrapped/enveloped).
冬の冷たい空気の中で、湯気がひときわ白く見えた。
In the cold winter air, the steam looked exceptionally white.
Uses 'hitokiwa' (exceptionally/distinctly).
蒸し器の隙間から勢いよく湯気が漏れている。
Steam is leaking vigorously from the gaps in the steamer.
Uses 'ikioiyoku' (vigorously).
その古い機関車は、大きな湯気を吐き出しながら走り去った。
The old locomotive puffed out big clouds of steam as it ran away.
Uses 'hakidashinagara' (while spitting out).
湯気の向こう側で、誰かが笑っている声がした。
From the other side of the steam, I heard someone laughing.
Uses 'mukō-gawa' (the other side).
湯気の中に消えていく思い出のように、その光景は儚かった。
Like memories disappearing into the steam, that scene was ephemeral.
Uses a metaphorical simile with 'hakanai' (ephemeral).
彼女の溜息は、冬の夜空に白い湯気となって溶けていった。
Her sigh turned into white vapor and melted into the winter night sky.
Literary personification of breath as 'yuge'.
地熱発電所からは、地球の息吹のような湯気が噴き出している。
From the geothermal power plant, steam like the earth's breath is gushing out.
Uses 'ibuki' (breath/vitality) metaphorically.
湯気にむせ返るような浴室で、彼は深く息を吸い込んだ。
In a bathroom so thick with steam it made him choke, he took a deep breath.
Uses 'musekaeru' (to choke/be stifled).
立ち込める湯気が、周囲の景色を淡くぼかしている。
The hanging steam faintly blurs the surrounding scenery.
Uses 'tachikomeru' (to hang over/shroud).
その作家は、湯気の向こうに見える日常の幸せを好んで描いた。
The author liked to depict the everyday happiness seen beyond the steam.
Abstract usage in literary criticism.
湯気を遮るように手を振ったが、視界は依然として不透明だった。
I waved my hand as if to block the steam, but my vision remained opaque.
Uses 'saegiru' (to block/interrupt).
朝靄と湯気が混じり合い、湖畔は神秘的な色彩を帯びていた。
The morning haze and steam mixed together, and the lakeside took on mystical colors.
Uses 'shinpiteki' (mystical) and 'obi-ru' (to take on).
湯気の揺らぎの中に、かつての賑わいの幻影を見たような気がした。
In the flickering of the steam, I felt as if I saw the phantom of former prosperity.
Highly evocative, philosophical language.
万象が湯気のごとく流転するこの世において、不変のものなど存在しない。
In this world where all things fluctuate like steam, nothing immutable exists.
Uses 'Banshō' (all things) and 'ruten' (flux).
静謐な空間に、茶釜から漏れる湯気の音だけが微かに響いていた。
In the tranquil space, only the sound of steam leaking from the tea kettle echoed faintly.
Focuses on the auditory aspect of steam.
湯気に託された祈りが、天へと昇っていくかのように見えた。
It looked as if the prayers entrusted to the steam were ascending to heaven.
Uses 'takusareta' (entrusted).
その建築は、湯気と光の相互作用を計算し尽くして設計されている。
The architecture is designed with exhaustive calculation of the interaction between steam and light.
Technical/Architectural context.
湯気の粒子が光を散乱させ、空間に奥行きを与えている。
The particles of steam scatter the light, giving depth to the space.
Scientific/Artistic description.
言葉は口を突いて出た瞬間に、冬空の湯気のように消え失せた。
The moment the words left my mouth, they vanished like steam in the winter sky.
Metaphor for the transience of speech.
湯気という無定形の存在に、彼は自身のアイデンティティを投影した。
He projected his own identity onto the amorphous existence of steam.
Psychological/Philosophical context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Onomatopoeia for something piping hot and steaming.
ホカホカの湯気が上がっている肉まん。
— Inside or amidst the steam.
湯気の中で人影が動いた。
— To the extent that steam comes out (used for heat or anger).
湯気が出るほど熱いスープ。
— Steam rising in thick, dense clouds.
お風呂から湯気がもうもうと上がっている。
— Steaming hot dishes, implying freshness.
湯気の立つ料理が運ばれてきた。
— To choke or cough due to thick steam.
熱い湯気にむせてしまった。
— To block or cut through the steam.
手で湯気を遮って前を見た。
— The steam vanishes or dissipates.
冷めると湯気が消えた。
— To let steam pass through (e.g., in a steamer).
湯気を通すと柔らかくなる。
— Steam getting trapped in a space.
台所に湯気がこもっている。
Wird oft verwechselt mit
Smoke from fire. Yuge is water-based.
Technical steam. Yuge is the visible mist.
Atmospheric fog. Yuge is from a hot source.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be extremely angry (steaming mad).
彼は湯気を立てて怒鳴り込んできた。
Casual/Informal— To be so angry or confused that steam seems to come from one's head.
難しい問題に、頭から湯気が出そうだ。
Informal/Humorous— Vivid, fresh, or very recent (like 'steaming hot news').
湯気の立つような出来立てのニュース。
Literary— To be extremely quiet or still; not causing any stir.
彼は湯気も立てずに部屋に入ってきた。
Rare/Literary— To be confused or lost in a situation (like being lost in mist).
議論の湯気に巻かれてしまった。
Metaphorical— To only get the smell or steam of something without getting the substance.
ご馳走の湯気だけ食って帰る。
Archaic/Humorous— To get dizzy from the heat and steam of a bath.
長風呂で湯気に目を回した。
Everyday— To expose oneself to steam (often for health).
喉のために湯気に当たる。
Medical/Home remedy— For excitement or anger to cool down.
やっと怒りの湯気が引いたようだ。
Metaphorical— To show a sign of life or activity.
死に体の計画がようやく湯気を見せ始めた。
Business/MetaphoricalLeicht verwechselbar
Both look like white clouds rising.
Kemuri comes from burning; Yuge comes from hot water. Kemuri smells; Yuge doesn't.
たばこの煙 vs スープの湯気
Both are composed of water droplets.
Kiri is a weather condition over a large area; Yuge is localized steam from heat.
山の霧 vs お風呂の湯気
Both translate as 'steam'.
Jōki is the scientific state of gas (invisible or visible); Yuge is specifically the visible white mist.
水蒸気 (science) vs 湯気 (ramen)
Both are misty phenomena.
Moya is a light atmospheric haze; Yuge is specifically from a hot source.
朝の靄 vs やかんの湯気
Both blur the vision.
Kasumi is a poetic haze, usually in spring; Yuge is physical steam.
春の霞 vs 温泉の湯気
Satzmuster
[N] から 湯気 が 出る
お茶から湯気が出る。
[N] が 湯気 で 曇る
眼鏡が湯気で曇る。
湯気 を 立てて [V-anger]
湯気を立てて怒る。
湯気 が 立ち込める
部屋に湯気が立ち込める。
湯気 に 包まれる
幻想的な湯気に包まれる。
湯気 の 揺らぎ
湯気の揺らぎを見つめる。
白い 湯気
白い湯気が見える。
湯気 が 上がる
湯気が上がる。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in daily life and media.
-
Using 'yuge' for cigarette smoke.
→
たばこの煙 (kemuri)
Yuge is only for water vapor, not combustion products.
-
Saying 'yuge ga atsui' for 'the weather is hot'.
→
今日は暑い (atsui)
Yuge is a substance, not a measure of weather temperature.
-
Using 'yuge o tatsu' as a subject.
→
湯気が立つ (ga tatsu)
Tatsu is intransitive; it needs the 'ga' particle.
-
Confusing 'yuge' with 'kiri' in the mountains.
→
山の霧 (kiri)
Mountain mist is weather-related (kiri), not heat-related (yuge).
-
Saying 'yuge suru' as a verb for 'to steam'.
→
湯気が出る (ga deru)
Yuge is not a suru-verb. You must use a separate verb of action.
Tipps
Cooking Context
Always use 'yuge' when describing the steam from food to sound natural and appetizing.
Particle Choice
Use 'ga' for the steam itself (subject) and 'de' for the cause of fogging.
Onsen Symbol
Remember the ♨ symbol to help you associate 'yuge' with hot springs.
Hard G
Ensure the 'ge' is pronounced like 'get', not 'jet'.
Distinguish Fog
If it's from the weather, it's 'kiri'. If it's from your tea, it's 'yuge'.
Anger Expression
Use 'yuge o tateru' to describe someone who is visibly furious.
Descriptive Power
Add 'shiroi' (white) before 'yuge' to make your descriptions more vivid.
Onomatopoeia
Listen for 'hokahoka' and 'yuge' together; they are a classic pair.
Technical Terms
Switch to 'jōki' if you are talking about physics or engines.
Kanji Meaning
Think 'Hot water air' to remember the two kanji components.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Yu' as 'You' and 'Ge' as 'Get'. 'You Get' steam when you boil water!
Visuelle Assoziation
Imagine the '♨' symbol for onsen. Those three curvy lines are the 'yuge' rising up.
Word Web
Herausforderung
Try to spot 'yuge' in every meal you eat today. If you see it, say 'Yuge ga tatte iru' out loud!
Wortherkunft
Composed of 湯 (Yu), meaning hot water, and 気 (Ke/Ki), meaning air, essence, or spirit. It has been used since ancient times to describe the visible 'breath' of hot water.
Ursprüngliche Bedeutung: The vapor or air rising from hot water.
Sino-Japanese (Kango roots)Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but be aware that 'yuge o tateru' (steaming mad) is a strong description of anger.
English often uses 'steam' for both visible and invisible vapor, while Japanese is stricter about using 'yuge' for what is visible.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Cooking/Kitchen
- 湯気を逃がす
- 湯気が立つ
- 蒸し器の湯気
- 沸騰した湯気
Bath/Onsen
- 湯気で曇る
- 湯気に包まれる
- 浴室の湯気
- 露天風呂の湯気
Weather (Winter)
- 口からの湯気
- 池の面の湯気
- 白い湯気
- 湯気が凍る
Personal Appearance
- 眼鏡の湯気
- 体からの湯気
- 髪の湯気
- 顔にかかる湯気
Emotional States
- 湯気を立てて怒る
- 頭から湯気が出る
- 怒りの湯気
- 湯気が引く
Gesprächseinstiege
"このラーメン、湯気がすごくて美味しそうですね!"
"お風呂の湯気で、鏡が全然見えなくなっちゃいました。"
"寒い朝ですね。息が湯気みたいに白くなってますよ。"
"やかんの湯気が立ち始めたら、お茶を淹れてくれますか?"
"温泉の湯気って、見てるだけでリラックスできますよね。"
Tagebuch-Impulse
今日、あなたが「湯気」を見た瞬間について詳しく書いてください。何から出ていましたか?
冬の寒い日に、温かい飲み物の湯気を見て感じたことを描写してください。
「湯気を立てて怒る」という言葉を使って、最近の出来事を日記に書いてみましょう。
もしあなたが湯気になって空へ昇っていくとしたら、どんな景色が見えると思いますか?
日本のお風呂文化と「湯気」の関係について、自分の意見を書いてください。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'yuge' specifically implies heat. For cold mist, use 'kiri' or 'moya'.
No. 'Yuge' is water vapor; 'kemuri' is smoke from fire. They are distinct in Japanese.
You can say 'yuge ga tatte iru' or use the onomatopoeia 'hokahoka'.
While it is physically the same, 'shiroi iki' (white breath) is the idiomatic way to describe it in winter.
It is a neutral, everyday word. For formal writing, 'jōki' or 'yukemuri' might be used depending on the context.
No, it is a noun. You must use it with verbs like 'deru' or 'tatsu'.
It literally means 'to make steam rise,' but it's an idiom for being very angry.
Not particularly. 湯 (hot water) and 気 (spirit) are both standard JLPT N4-N3 kanji.
No, like most Japanese nouns, it doesn't change for plurality.
Use 'yukemuri' when you want to sound poetic or specifically talk about the atmosphere of an onsen town.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write 'Steam is coming out of the tea' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'White steam' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My glasses fogged up with steam' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Steam rises from the pot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is steaming with rage' using the idiom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Eat while the steam is rising' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The bathroom is enveloped in steam' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Steam was generated from the liquid' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing steam as 'the earth's breath'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The steam faintly blurs the scenery' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hot soup and steam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there steam coming out of the kettle?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The steam from the ramen whets my appetite.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The window is white with steam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Memories disappearing into the steam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'yuge'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Winter breath is white' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A town full of steam' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Condensation on the mirror' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sound of steam from the kettle' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Steam' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The steam is white.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Steam is rising from the coffee.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My glasses are fogged up.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is very angry' using a steam metaphor.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The steam looks delicious.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an onsen with steam.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Steam is leaking from the pot.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the atmosphere of a winter kitchen with steam.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'yuge' and 'kemuri'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Yuge ga dete imasu.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Yuge de kumoru.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Yuge ga tachi-noboru.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Yuge ni tsutsumareru.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Yuge no mukō-gawa.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Yuge' with correct pitch.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hot tea and steam.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's full of steam.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The steam disappeared.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The steam is like a dream.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Yuge'
Listen to the sentence and translate: 'Yuge ga dete iru.'
Listen and identify the emotion: 'Yuge o tateru'
Listen and identify the location: 'Sentō no yuge'
Listen and identify the adjective: 'Hakanai yuge'
Which word did you hear? 'Yuge' or 'Kiri'?
Did the speaker say 'ga' or 'o' with 'yuge'?
What is fogging up? 'Megane ga yuge de...'
Is the steam thick or thin? 'Mōmō to...'
What is scattering light? 'Yuge no...'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
湯気 (yuge) is the specific word for the visible white mist rising from hot water or food. Use it to describe the cozy atmosphere of a meal or the fog on your glasses, but don't confuse it with smoke from a fire.
- Refers to visible steam/vapor from hot sources.
- Commonly used for food, baths, and hot springs.
- Distinguished from smoke (fire) and technical gas.
- Often used with verbs like 'tatsu' (rise) or 'agaru' (go up).
Cooking Context
Always use 'yuge' when describing the steam from food to sound natural and appetizing.
Particle Choice
Use 'ga' for the steam itself (subject) and 'de' for the cause of fogging.
Onsen Symbol
Remember the ♨ symbol to help you associate 'yuge' with hot springs.
Hard G
Ensure the 'ge' is pronounced like 'get', not 'jet'.
Beispiel
温かい料理から湯気が立っている。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr cooking Wörter
適当に
B1Angemessen oder passend. Kann auch 'oberflächlich' oder 'nachlässig' bedeuten.
揃える
B1Dinge in eine Reihe bringen oder ein Set vervollständigen. Es wird oft beim Kochen oder beim Ordnen von Schuhen verwendet.
~ごと
B1Das Partikel `~ごと` (goto) bedeutet 'ganz', 'vollständig' oder 'zusammen mit'. Es wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas vollständig ist oder enthalten ist.
茹だる
B1Die Eier sind fertig gekocht.
〜cc
B1Kubikzentimeter (Milliliter). Wird für Volumenmessungen verwendet, insbesondere bei Motoren (z.B. 1500 ccm) und medizinischen Dosierungen (z.B. 5 ccm).
自炊する
B1Selber kochen. Es wird oft im Zusammenhang mit Geldsparen oder einer gesunden Lebensweise verwendet.
炊く
A2To cook (rice).
自炊
B1Selbst kochen.
調理器具
B1Kochutensilien sind die Werkzeuge, die zur Zubereitung von Speisen in der Küche verwendet werden.
〜カップ
B1Ein 'Kappu' ist eine japanische Maßeinheit von 200 ml. Es wird in Rezepten für Flüssigkeiten und trockene Zutaten verwendet.