不当
不当 in 30 Sekunden
- A formal na-adjective meaning 'unjust,' 'unfair,' or 'unreasonable' in a legal or institutional sense.
- Commonly used in news and law for 'unfair dismissal' (不当解雇) or 'unjust verdicts' (不当判決).
- Distinguished from casual 'unfair' words like 'zurui' by its focus on objective standards and rights.
- Grammatically functions as '不当な' (adjective) or '不当に' (adverb), often appearing in compound nouns.
The Japanese term 不当 (ふとう - futō) is a powerful and formal na-adjective that translates to 'unjust,' 'unfair,' 'unreasonable,' or 'improper.' At its core, it describes a situation, action, or decision that violates a standard of fairness, law, or social justice. While English speakers might use 'unfair' for everything from a lost game to a court ruling, Japanese distinguishes between casual unfairness (like zurui) and the institutional or objective injustice represented by futō. This word is heavily utilized in legal, journalistic, and professional contexts to denote actions that lack a legitimate basis or infringe upon someone's rights.
- Legal Injustice
- In the realm of law, futō is used to describe verdicts or claims that are not supported by evidence or legal principles. For example, a 'futō hanketsu' (unjust verdict) is a phrase often seen on banners held by protestors outside Japanese courthouses when they believe a ruling is fundamentally wrong.
- Economic and Labor Contexts
- It is frequently applied to labor disputes, such as 'futō kaiko' (unfair dismissal). This implies that the termination of employment was not just 'sad' or 'harsh,' but specifically illegal or a violation of labor standards. Similarly, in economics, 'futō rimei' (unjust enrichment) refers to gaining profit through methods that are ethically or legally questionable.
- Consumer Protection
- You will encounter this word in 'futō hyōji,' which refers to misleading or false advertising. This is a technical term used by the Consumer Affairs Agency to protect the public from deceptive marketing practices that create an 'unreasonable' expectation of a product's quality.
Understanding futō requires recognizing that it is an objective critique rather than a purely emotional one. When you call something futō, you are appealing to a higher standard of 'what ought to be' (datō or seitō). It suggests that the logic behind an action is flawed or that the power balance has been abused. Because of its weight, it is rarely used in casual conversation among friends regarding minor slights; using it in a restaurant because your fries were cold would sound excessively dramatic and legalistic.
裁判所の判決は、証拠を無視した不当なものだ。
(The court's verdict is an unjust one that ignored the evidence.)
Historically, the kanji composition reveals its depth. '不' (fu) means 'not' or 'non-,' while '当' (tō) means 'appropriate,' 'hit,' or 'right.' Therefore, futō is literally 'that which does not hit the mark of appropriateness.' It is the shadow of seitō (legitimate/just). In a society that values harmony (wa) and consensus, labeling something as futō is a serious accusation that the person or institution in power has broken the social contract or the law.
会社から不当な圧力を受けている。
(I am facing unreasonable pressure from the company.)
In summary, use 不当 when you want to describe a systemic or formal injustice. It is common in academic essays, legal documents, and news reporting. It serves as a linguistic tool to challenge authority by pointing out that their actions lack a logical or legal basis. Whether it is a high price hike (futō na neage) or an unfair intervention (futō na kanshō), the word carries the weight of a demand for justice and a return to what is right.
Using 不当 (futō) correctly requires an understanding of its grammatical role as a na-adjective (形容動詞). This means it typically takes the particle 'na' when modifying a noun or 'ni' when acting as an adverb. However, because it is a formal word, it is often found in compound nouns (Sino-Japanese compounds) where it directly precedes another noun without a particle.
- Modifying Nouns with 'na'
- When you want to describe a specific thing as unjust, use futō na. For example: 'futō na taiguu' (unjust treatment) or 'futō na sabetsu' (unjust discrimination). This is the most common way to use the word in descriptive sentences.
- Adverbial Use with 'ni'
- To describe how an action was performed, use futō ni. 'Futō ni rieki o eru' (to gain profits unjustly) or 'futō ni kousoku suru' (to detain someone unjustly). This emphasizes the manner of the action.
- As a Predicate with 'da/desu'
- You can end a sentence with futō da to declare a situation as unjust. 'Sono shochi wa futō desu' (That measure is unjust). This is a direct and forceful statement often used in formal complaints.
彼は不当に高い料金を請求された。
(He was charged an unjustly high fee.)
One of the nuances of futō is its interaction with the concept of 'validity.' In Japanese grammar and logic, futō is the antonym of datō (妥当 - appropriate/valid). While futō focuses on the lack of justice, datō focuses on whether a conclusion follows logically from the premises. In many academic contexts, if a conclusion is reached through faulty logic, it is labeled futō.
その拘束は不当であると主張する。
(I claim that the detention is unjust.)
When constructing sentences, remember the level of formality. Futō is a 'kango' (Chinese-origin word), which inherently sounds more intellectual and objective. If you are complaining to a friend about a small slice of cake, use fukōhei (unfair) or zurui (sneaky/unfair). Reserve futō for when you are discussing rights, laws, or professional standards. Using it correctly elevates your Japanese to a level of sophistication expected in business and legal discussions.
You will rarely hear 不当 (futō) in an izakaya or at a family dinner table, unless the conversation has turned to politics or a serious workplace grievance. Instead, this word lives in the public sphere—newspapers, television news, legal documents, and corporate HR offices. It is a word of 'record' and 'protest.'
- The Evening News (NHK, etc.)
- News anchors use futō to report on international disputes or domestic scandals. You might hear about 'futō na kanshō' (unjust interference) in another country's internal affairs, or 'futō na kakaku sōsa' (unjust price manipulation) by a cartel. It provides an objective-sounding label for controversial actions.
- Workplace and Unions
- In a Japanese company, if a worker feels they are being bullied or forced to quit, they might seek help from a 'rōdō kumiai' (labor union). The union will often use the term 'futō rōdō kōi' to describe the company's actions. This is a specific legal category that includes things like firing someone for joining a union.
- The Legal System
- Lawyers are the primary users of futō. In a courtroom, a lawyer might object to a question as being 'futō na shitsumon' (an improper/unjust question). When a verdict is handed down that contradicts the defense's view of the facts, the term 'futō hanketsu' becomes the rallying cry for the appeal process.
この広告は不当景品類及び不当表示防止法に抵触する可能性がある。
(This advertisement might violate the Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations.)
In academic settings, particularly in philosophy, ethics, and law departments, futō is used to analyze the nature of justice. Students might debate whether a specific social policy is futō (unjust) because it disproportionately affects a certain demographic. Here, the word is used as a scalpel to dissect the morality of state actions. Finally, in the digital age, you might see futō in terms of service or user agreements, where companies define what constitutes 'unjust use' (futō riyō) of their platforms, such as hacking or spamming.
彼は不当な手段で富を築いた。
(He built his wealth through unjust means.)
By listening for futō in these contexts, you can gauge the severity of a situation. If a Japanese speaker switches from casual words for 'unfair' to futō, they are signaling that they believe a fundamental principle has been violated and that they are prepared to take a more formal or legal stance.
For English speakers, the primary challenge with 不当 (futō) is its high register. In English, 'unfair' is a versatile word used by toddlers and Supreme Court justices alike. In Japanese, using futō in the wrong context can make you sound like you are reading from a law textbook when you should just be expressing a personal feeling.
- Mistake 1: Using it for Personal Slights
- If your friend gets a bigger piece of pizza than you, do not say 'Sore wa futō da!' This sounds like you are accusing them of a legal violation. Instead, use zurui (that's sneaky/unfair) or fukōhei (that's not equal/fair).
- Mistake 2: Confusing with 'Fushizen' (Unnatural)
- Sometimes learners use futō to mean 'strange' or 'unnatural.' While something unjust might be strange, futō specifically implies a violation of rules or ethics. If a sentence in a book sounds weird, it is fushizen or okashii, not futō.
- Mistake 3: Overlooking the 'Na' or 'Ni'
- As a na-adjective, it requires na before nouns. Saying 'futō riyuu' (unjust reason) is grammatically incomplete; it must be 'futō na riyuu.' The only exception is in established compound words like 'futō-kaiko.'
❌ 昨日のテストの点は不当だ。
(My test score yesterday was unjust - sounds too dramatic for a personal grade.)✅ 採点ミスがあり、不当な評価を受けた。
(There was a grading error, and I received an unjust evaluation - better, as it implies a systemic error.)
Another common error is using futō when futekisetsu (inappropriate) is more accurate. Futekisetsu is used for things that are simply 'not suitable' for a situation—like wearing a swimsuit to a funeral. Futō is much stronger; it implies that the 'inappropriateness' is a matter of justice or legality. Finally, remember that futō is almost always negative. You cannot have a 'justified' futō action; the word itself carries the judgment that the action is wrong.
To truly master 不当 (futō), you must understand where it sits in the constellation of Japanese words for 'unfair' or 'wrong.' Choosing the right one depends on the context and the specific type of 'wrongness' you are describing.
- 不公平 (Fukōhei)
- This means 'unfair' or 'unequal.' It is used when resources or opportunities are not distributed evenly. While futō focuses on the violation of a rule, fukōhei focuses on the lack of balance. Example: 'Fukōhei na keiyaku' (An unfair contract where one side gets everything).
- 理不尽 (Ribujin)
- This means 'irrational' or 'unreasonable.' It is often used when an authority figure makes a demand that makes no sense or is purely based on whim. Example: 'Ribujin na jōshi' (An unreasonable boss who yells for no reason).
- 不正 (Fusei)
- This means 'dishonest,' 'illegal,' or 'fraudulent.' While futō might be a matter of interpretation or improper logic, fusei usually implies a clear, intentional breaking of the law or rules. Example: 'Fusei gōkaku' (Passing an exam through cheating/bribery).
- 不適切 (Futekisetsu)
- This means 'inappropriate.' It is a milder term used for things that don't fit the social context. Example: 'Futekisetsu na hatsugen' (An inappropriate remark at a meeting).
それは不当というより、むしろ不公平だ。
(Rather than being 'unjust' [legally], that is more 'unfair' [in terms of balance].)
When comparing these, think of futō as the legal/logical 'unjust,' fukōhei as the distributive 'unfair,' ribujin as the emotional 'unreasonable,' and fusei as the criminal 'dishonest.' In a formal protest against a government decision, you might use all of them: 'The decision is fusei (corrupt), futō (unjustified), and fukōhei (unequal in its impact).' By layering these words, you can express very specific types of grievances.
Finally, consider the antonyms. The opposite of futō is seitō (正当 - legitimate/just) or datō (妥当 - appropriate/valid). If you want to argue that something is fair, these are the words to use. 'Seitō na bōei' is the legal term for 'self-defense' (literally: legitimate defense). Understanding these pairings helps solidify the boundaries of futō in your mind.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character '当' in its traditional form (當) shows a field (田) and a roof, suggesting the 'appropriate' division of land. '不当' is therefore the disruption of that proper division.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'fu' like the English 'foo' (long u). It should be a short, unrounded Japanese 'u'.
- Confusing the pitch with 'futo' (suddenly), which has a different accent pattern.
- Over-stressing the first syllable.
- Failing to elongate the 'o' (it is 'futou', not 'futo').
- Mixing up with 'budou' (grapes) due to similar consonant sounds for beginners.
Schwierigkeitsgrad
Requires knowledge of N2-level kanji and formal contexts.
Must know when to use 'na' vs direct compound.
Easy to pronounce, but hard to use in the right register.
Common in news; easy to pick out once you know the 'fu' prefix.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Na-Adjective Modification
不当な扱い (Unjust treatment)
Adverbial 'ni'
不当に拘束する (To detain unjustly)
Noun + とした (Judged as)
その行為を不当とした (Judged that act as unjust)
Compound Noun Formation
不当利得 (Unjust enrichment - no 'na')
Passive Voice with Futō
不当に解雇された (Was unjustly fired)
Beispiele nach Niveau
それは不当です。
That is unjust.
Simple predicate usage.
不当なルールはいけません。
Unjust rules are not allowed.
Modifying a noun with 'na'.
不当なことはしないでください。
Please do not do unjust things.
Object of a verb.
この値段は不当だ。
This price is unjust.
Informal 'da' ending.
不当な扱いに怒っています。
I am angry at the unjust treatment.
Expressing emotion towards an 'unjust' noun.
彼は不当だと言いました。
He said it was unjust.
Indirect speech.
不当な差別はやめよう。
Let's stop unjust discrimination.
Volitional form.
これは不当な決定ですか?
Is this an unjust decision?
Question form.
不当な理由で怒られました。
I was scolded for an unjust reason.
Passive voice.
その契約は不当な内容でした。
That contract had unjust content.
Past tense.
不当に高いお金を払いました。
I paid an unjustly high amount of money.
Adverbial 'ni' modifying an adjective.
不当な要求には答えません。
I will not respond to unjust demands.
Negative verb.
会社から不当な圧力を感じます。
I feel unjust pressure from the company.
Object of 'feel'.
不当な判決に抗議します。
I protest the unjust verdict.
Formal verb 'kougi suru'.
不当な利益を得てはいけません。
You must not gain unjust profits.
'Te wa ikemasen' (prohibition).
彼は不当に解雇されたそうです。
I heard that he was unjustly fired.
'Sou desu' (hearsay).
この広告は不当表示の疑いがある。
This advertisement is suspected of being a misleading representation.
Compound 'futou-hyouji'.
不当な差別をなくすために努力する。
We will strive to eliminate unjust discrimination.
Purpose clause with 'tame ni'.
裁判所はその訴えを不当とした。
The court ruled the claim as unjust.
'...to shita' (judged as).
不当な手段で勝っても意味がない。
There is no meaning in winning through unjust means.
Conditional 'te mo'.
消費者は不当な値上げに敏感だ。
Consumers are sensitive to unjust price hikes.
Adjective 'binban'.
不当な干渉は避けるべきだ。
One should avoid unjust interference.
'Beki da' (should).
彼は不当に低い評価を受けている。
He is receiving an unjustly low evaluation.
Adverbial 'ni' modifying 'hikui'.
不当な拘束は人権侵害にあたる。
Unjust detention constitutes a human rights violation.
'...ni ataru' (corresponds to).
労働組合は不当解雇を訴えた。
The labor union sued over the unfair dismissal.
Direct compound noun.
不当な利益供与が発覚した。
Unjust provision of benefits was discovered.
Formal verb 'hakkaku suru'.
その法律は不当な制限を課している。
The law imposes unjust restrictions.
Transitive verb 'kasu'.
不当景品類及び不当表示防止法を守る。
Observe the Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations.
Full legal name.
被告は不当な取り調べを受けたと主張した。
The defendant claimed they underwent an unjust interrogation.
Noun modification with 'uketa'.
不当に高い関税がかけられている。
Unjustly high tariffs are being imposed.
Passive voice 'kakerarete iru'.
それは権力による不当な介入だ。
That is an unjust intervention by power.
Compound with 'ni yoru'.
不当な競争を排除する必要がある。
It is necessary to eliminate unjust competition.
Noun 'haijo'.
不当利得返還請求権を行使する。
Exercise the right to claim return of unjust enrichment.
Legal terminology string.
その判決は不当極まりない。
The verdict is extremely unjust.
'...kiwamarinai' (extremely).
不当な予断を持って接してはならない。
One must not approach with unjust prejudice.
Formal prohibition.
不当な労働慣行が長年続いてきた。
Unjust labor practices have continued for many years.
Present perfect continuous equivalent.
不当な権力行使を監視する機関。
An organization that monitors the unjust exercise of power.
Relative clause.
不当な不利益を被るおそれがある。
There is a risk of suffering an unjust disadvantage.
'...osore ga aru' (risk of).
不当な取引条件を強要された。
We were forced into unjust trading conditions.
Causative-passive voice.
不当な差別的取り扱いを禁止する。
Prohibit unjust discriminatory treatment.
Formal legal phrasing.
不当労働行為の救済を申し立てる。
Petition for relief from unfair labor practices.
Technical legal verb 'moushitateru'.
当該行為は社会通念上、不当と言わざるを得ない。
The act in question must be deemed unjust by social standards.
'...iwazaru o enai' (cannot help but say).
不当な手段による証拠収集は認められない。
Evidence collection through unjust means is not admissible.
Admissibility in legal context.
不当性の立証責任は原告側にある。
The burden of proof for the unjustness lies with the plaintiff.
Legal concept 'risshou sekinin'.
不当な課税に対する不服申し立てを行う。
File an objection against unjust taxation.
Administrative law terminology.
不当な契約条項は無効とされる可能性がある。
Unjust contract clauses may be rendered void.
Passive potentiality.
不当な政治的圧力に屈してはならない。
One must not yield to unjust political pressure.
Moral imperative.
不当な差別を助長するような言説を排する。
Eliminate discourse that promotes unjust discrimination.
Highly formal 'hai-suru'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Firing an employee without a valid or legal reason.
不当解雇で会社を訴える。
— A court ruling that is considered unjust or wrong by the observers.
不当判決だと叫ぶ。
— Gaining profit or assets without a legal basis at the expense of another.
不当利得の返還を求める。
— Misleading advertising or labeling of goods.
不当表示で行政処分を受ける。
— Management actions that interfere with union rights.
不当労働行為として認定される。
— Discrimination that has no rational or legal justification.
不当な差別は許されない。
— Unjust control or dominance over a person or group.
不当な支配から脱する。
— Using methods that are unethical or illegal to achieve a goal.
不当な手段で情報を得る。
— Imposing taxes that are deemed unfair or illegal.
不当な課税に抗議する。
— Interfering in a situation where one has no right to do so.
捜査への不当な介入。
Wird oft verwechselt mit
Fuhō means 'illegal' (against a specific law), while futō means 'unjust' (against a principle of fairness or appropriateness).
Fusei implies dishonesty, corruption, or cheating. Futō implies that a decision or state is simply wrong/unjust, regardless of whether there was a 'trick'.
Futekitō means 'unsuitable' or 'not fitting.' It's less about justice and more about a mismatch. Futō is much stronger.
Redewendungen & Ausdrücke
— The height of injustice; something that couldn't be more unfair.
この判決は不当の極みだ。
Very Formal— To unjustly disparage or look down upon someone.
彼の功績を不当に貶めてはならない。
Formal— To unjustly label someone with a negative reputation.
彼に不当なレッテルを貼るべきではない。
Neutral— To enjoy unjust benefits or profits at others' expense.
政治家が不当な甘い汁を吸っている。
Informal/Critical— To unjustly interfere or butt in from the side.
交渉に不当な横槍を入れる。
Idiomatic— To unjustly monopolize or fence in resources/people.
顧客を不当に囲い込む行為。
Business— Unjustly cornering or pressuring someone (often in debt or work).
借金の不当な追い込み。
Socio-legal— Unjustly forcing a bundle deal (tie-in sale).
不当な抱き合わせ販売。
Business— Unjustly jacking up prices (e.g., during a disaster).
マスクの不当な価格吊り上げ。
Economic— Unjustly refusing to pay a debt or fee.
代金の不当な踏み倒しは許さない。
GeneralLeicht verwechselbar
Both translate to 'unfair.'
Fukōhei is about lack of equality (imbalance). Futō is about lack of justice (violation of a right/standard).
Siblings getting different amounts of candy is fukōhei. A worker being fired for no reason is futō.
Both imply something is 'not right.'
Ribujin is about being irrational or making no sense (emotional/chaotic). Futō is about being unjust (procedural/legal).
A boss yelling because it's raining is ribujin. A boss refusing to pay overtime is futō.
Often confused with 'futo' (suddenly).
Futō has a long 'o' and means unjust. Futo has a short 'o' and means suddenly.
Futo omoidasu (Suddenly remember) vs. Futō na sabetsu (Unjust discrimination).
Both mean 'not right' for a situation.
Futekisetsu is about social etiquette or suitability. Futō is about justice and rights.
Wearing jeans to a gala is futekisetsu. Denying someone entry based on race is futō.
Unjust things are often illegal.
Ihō is a binary legal status (broken law). Futō is a normative judgment (shouldn't happen because it's unfair).
Speeding is ihō. A perfectly legal loophole that hurts the poor is futō.
Satzmuster
AはBにとって不当だ。
この規則は学生にとって不当だ。
不当な理由で〜される。
不当な理由で解雇される。
不当に〜を請求する。
不当に高い料金を請求する。
〜を不当な介入と見なす。
政府の動きを不当な介入と見なす。
不当な評価を下す。
部下に対して不当な評価を下す。
不当性の立証を試みる。
弁護士は解雇の不当性の立証を試みた。
不当利得の返還を求める。
裁判を通じて不当利得の返還を求める。
不当な差別に立ち向かう。
不当な差別に立ち向かう勇気が必要だ。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in news, medium-low in daily speech.
-
Using 'futō' for a friend who didn't share candy.
→
Zurui / Fukōhei
'Futō' is too formal and legalistic for small personal interactions.
-
Saying 'futō riyuu' instead of 'futō na riyuu'.
→
不当な理由
As a na-adjective, it needs 'na' to modify a noun unless it's a fixed compound.
-
Using 'futō' to mean 'strange' (okashii).
→
Okashii / Fushizen
'Futō' is about justice and rules, not about being weird or unnatural.
-
Confusing 'futō' with 'futo' (suddenly).
→
Futō (unjust) vs Futo (suddenly)
The long 'o' is vital for meaning. 'Futo omoidasu' vs 'Futō na sabetsu'.
-
Using 'futō' when 'futekisetsu' (inappropriate) is intended.
→
Futekisetsu
If something is just 'not a good fit' but not necessarily 'unjust,' use 'futekisetsu'.
Tipps
Think Legal
When you want to use 'unfair,' ask yourself: 'Could I take this to court?' If yes, '不当' is likely the right word.
The 'Na' Rule
Don't forget the 'na' when modifying a noun unless it's a set compound like '不当解雇'.
Antonym Check
Learning '正当' (seitō - just) alongside '不当' will help you understand the boundaries of both words.
Newspaper Hunt
Scan the 'Social' (社会) section of Japanese news sites for this word. It's a staple of Japanese journalism.
Not Just 'Bad'
Something can be 'bad' (warui) but 'justified' (seitō). '不当' specifically means it has no justification.
Tone Matters
Deliver this word with gravity. It's a heavy word that carries a lot of social and legal weight.
Protest Banners
Visualizing the '不当判決' banners will help you associate the word with its most common public image.
Adverbial Use
Use '不当に' to modify verbs like 'evaluating,' 'charging,' or 'restricting' to sound more professional.
Don't Overuse
If you're talking about a game or sports, 'fukōhei' or 'zurui' is almost always better than '不当'.
Compound Recognition
Train your ear to hear 'futō' as a prefix. It often comes fast before nouns like 'kaiko' or 'ritoku'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'FOO-t-OH' (Futou). A 'FOO' (fool) at the 'TOH' (top/authority) makes an UNJUST decision.
Visuelle Assoziation
Imagine a judge hitting a 'Gong' (Tō) but the gong is 'Broken' (Fu). The sound is wrong, just like an 'unjust' verdict.
Word Web
Herausforderung
Try to find one news article today in a Japanese newspaper (like Asahi or Mainichi) that uses the word 不当. Usually, you will find it in the business or local news section.
Wortherkunft
Derived from Middle Chinese. The character '不' (fu) is a negation prefix. The character '当' (tō/dāng) originally meant 'to match,' 'to correspond,' or 'to be equal to.'
Ursprüngliche Bedeutung: The combination literally means 'not corresponding to the standard' or 'not matching what is right.'
Sino-Japanese (Kango).Kultureller Kontext
Be careful when using this to describe a person's character; it is better suited for describing actions or decisions. Calling a person 'futō' is rare; calling their 'actions' 'futō' is common.
English speakers use 'unfair' for everything. Japanese speakers use 'futō' only for the serious, legal stuff. Don't use it for small things!
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Labor Law
- 不当解雇
- 不当な配置転換
- 不当な賃金カット
- 不当労働行為
Consumer Rights
- 不当表示
- 不当な契約
- 不当なキャンセル料
- 不当な勧誘
Courtroom
- 不当判決
- 不当な証拠
- 不当な勾留
- 不当な訴え
Business Competition
- 不当廉売 (Dumping)
- 不当な取引制限
- 不当な顧客誘引
- 不当な利益
Human Rights
- 不当な差別
- 不当な弾圧
- 不当な干渉
- 不当な拘束
Gesprächseinstiege
"最近の不当な値上げについてどう思いますか? (What do you think about the recent unjust price hikes?)"
"不当解雇を減らすにはどうすればいいでしょうか? (What should we do to reduce unfair dismissals?)"
"不当な差別を受けた経験はありますか? (Have you ever experienced unjust discrimination?)"
"この判決は不当だと思いますか、それとも妥当だと思いますか? (Do you think this verdict is unjust or appropriate?)"
"不当な要求をされたとき、どう対処しますか? (How do you handle it when an unjust demand is made of you?)"
Tagebuch-Impulse
社会における『不当なこと』を一つ選び、なぜそれが不当なのか説明してください。 (Choose one 'unjust thing' in society and explain why it is unjust.)
もし自分が不当に評価されたら、どのように行動しますか? (If you were unjustly evaluated, how would you act?)
ニュースで見た不当な出来事について感想を書いてください。 (Write your thoughts on an unjust event you saw in the news.)
不当と不公平の違いについて、自分の言葉でまとめてください。 (Summarize the difference between 'futō' and 'fukōhei' in your own words.)
不当な圧力を跳ね返すために必要な力は何だと思いますか? (What strength do you think is necessary to repel unjust pressure?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenRarely. If you use it with friends, you'll sound like you're role-playing a lawyer. Use 'zurui' or 'fukōhei' instead for everyday unfairness.
It means 'unfair dismissal.' It's a legal term for when a company fires someone without a valid reason that follows Japanese labor laws.
Only if the teacher made a huge, systemic mistake or was biased. If you just didn't study, it's not 'futō.' If the teacher lost your paper and gave you a zero, that's 'futō.'
Yes. It always describes something that should not be happening because it violates a standard of fairness.
'不正' (fusei) is 'dishonest' or 'corrupt.' '不当' (futō) is 'unjust.' You can be 'futō' (unjust) by making a wrong judgment without being 'fusei' (dishonest).
Use '不当に' (futō ni). For example: '不当に逮捕された' (Unjustly arrested).
It is a na-adjective (形容動詞), but it often acts like a noun in compound words.
In Japan, it's famous as a banner held by lawyers outside a court after losing a high-profile case.
It's grammatically correct but rare. We usually describe the *action* as 'futō,' not the person's entire character.
Yes, '当' (tō) means 'appropriate.' So '不当' is literally 'not appropriate' in a very serious sense.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a sentence using '不当な扱い' (unjust treatment).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was unjustly arrested.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不当' in a sentence about a court case.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complaint about an 'unjust price' using '不当'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain '不当解雇' in one Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不当に' to describe someone getting a low evaluation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'unjust discrimination'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That request is unreasonable/unjust.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不当な圧力' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about misleading advertising using '不当表示'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will not yield to unjust interference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不当利得' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'unjust rules'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不当' to describe a sports referee's decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is an unjust evaluation of his achievements.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不当に' to modify the verb 'profit' (moukeru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'unjust labor practices'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We cannot accept such an unjust verdict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不当な手段' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'unjust detention'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scenario: You are a lawyer. Tell the press that the verdict is unjust.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: You are at a store that charged you double. Use 'futō'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Discussing a news story about a worker being fired for no reason.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: You feel your teacher graded you unfairly. Talk to them.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Protest against discrimination.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Rejecting an unreasonable demand from a client.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Explaining why you are joining a union.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Commenting on a political scandal involving unjust profits.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Defending a colleague who was unjustly blamed.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Asking a friend if they think a rule is unjust.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Reporting a misleading ad to a consumer center.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Expressing shock at an unjust arrest in a movie.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Discussing the need for fair competition.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Arguing against an unjust restriction of speech.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Telling someone they are being unjustly harsh.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Describing a situation of unjust enrichment.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Complaining about an unjust evaluation system.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Discussing a history lesson about unjust laws.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Warning someone about an unjust contract.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Summarizing a protest's goal.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a news clip where they say 'futō-hanketsu'. What happened in court?
A worker says 'Kore wa futō-kaiko da!'. What happened to him?
A consumer agent says 'Futō-hyōji no osore ga arimasu'. What is the risk?
Someone says 'Futō ni takai'. Is the price good or bad?
A lawyer mentions 'Futō-ritoku'. What is the topic?
A politician complains about 'Futō na atsuryoku'. What is he facing?
A teacher says 'Futō na riyū de yasunde wa ikemasen'. Can you skip class?
A news report mentions 'Futō-rōdō-kōi'. Who is in trouble?
Someone says 'Kare wa futō ni hikui hyōka o uketa'. Is he happy?
A narrator says 'Futō na sabetsu ga manen shite ita'. What was widespread?
A person says 'Futō na kanshō wa yamete kure'. What do they want?
A judge says 'Moushitateru o futō to suru'. Did the judge agree with the petition?
A shopkeeper says 'Futō na neage wa shite imasen'. Did they raise prices?
Someone says 'Futō na shudan de te ni ireta'. How did they get it?
A activist says 'Futō na kousoku o toke!'. What do they want?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
不当 (futō) is your 'serious' word for injustice. While 'fukōhei' is about inequality and 'ribujin' is about irrationality, '不当' is about a violation of what is legally or logically 'right.' Example: '不当な扱いに抗議する' (Protest against unjust treatment).
- A formal na-adjective meaning 'unjust,' 'unfair,' or 'unreasonable' in a legal or institutional sense.
- Commonly used in news and law for 'unfair dismissal' (不当解雇) or 'unjust verdicts' (不当判決).
- Distinguished from casual 'unfair' words like 'zurui' by its focus on objective standards and rights.
- Grammatically functions as '不当な' (adjective) or '不当に' (adverb), often appearing in compound nouns.
Think Legal
When you want to use 'unfair,' ask yourself: 'Could I take this to court?' If yes, '不当' is likely the right word.
The 'Na' Rule
Don't forget the 'na' when modifying a noun unless it's a set compound like '不当解雇'.
Antonym Check
Learning '正当' (seitō - just) alongside '不当' will help you understand the boundaries of both words.
Newspaper Hunt
Scan the 'Social' (社会) section of Japanese news sites for this word. It's a staple of Japanese journalism.
Beispiel
彼は不当な理由で解雇された。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr society Wörter
活動
B1Tätigkeit oder Aktivität, die eine Person oder Gruppe ausübt.
実態
B1Der tatsächliche Zustand oder die Realität einer Situation, insbesondere im Gegensatz zum Anschein.
行政
B1Die Verwaltung ist für die Umsetzung der Gesetze zuständig.
アメリカ
A1Vereinigte Staaten von Amerika. Ein häufig verwendetes Wort im Japanischen, um sich auf die USA zu beziehen.
権威
B1Die Macht oder das Recht, Befehle zu erteilen. Er ist eine Kapazität auf seinem Gebiet.
恩恵
B1A benefit or advantage derived from something. Used in IELTS for discussing the pros of technology or nature.
偏向
B2Eine Voreingenommenheit, Neigung oder Tendenz in eine bestimmte Richtung oder Ideologie. Wird oft verwendet, um mediale oder politische Einseitigkeit zu beschreiben.
候補者
B2A person who is being considered for a position, an award, or an office; a candidate.
慈善
B2Help or money given to those in need; an organization set up to provide help and raise money for those in need.
育児
B2Der Prozess der Pflege und Erziehung eines Kindes von der Geburt bis zur Selbstständigkeit.