温かい
When you want to describe something as warm or mild in Japanese, you'll use the adjective 「温かい」(atakai). This word is often used for things that are pleasantly warm, like a warm cup of tea or a warm blanket.
It can also describe warm weather that isn't hot, or even a warm feeling, like a warm heart. Remember, it's about a comfortable, gentle warmth.
When talking about things like the weather or temperature, you'll often hear the word 温かい (あたたかい - atatakai). It describes something that is pleasantly warm, not hot. Think of a warm cup of tea, a warm blanket, or a warm spring day. You can use it for things you can touch or feel, and also for more abstract warmth like a warm heart. This word conveys a comfortable and gentle warmth.
When talking about the temperature of things, 温かい (あたたかい - atatakai) is used for things that are pleasantly warm, like a warm drink or a warm blanket. It implies a comfortable, inviting warmth.
It can also describe a mild temperature, such as a warm climate or a warm day. For example, you might say 「温かいコーヒーを飲む」 (atatakai kōhī o nomu - to drink warm coffee) or 「今日は温かい日です」 (kyō wa atatakai hi desu - Today is a warm day).
It's generally used for things that you perceive as warm to the touch or feel. For weather, it suggests a pleasant, comfortable warmth, not scorching heat.
When talking about the weather or the temperature of something like a drink or soup, you'll use 温かい (atatakai) to describe it as warm or mild. It suggests a pleasant, comfortable warmth, not an extreme heat. You can also use it to describe a person's personality as warm or kind.
For example, you might say 「温かいお茶」 (atatakai ocha) for "warm tea," or 「温かい日」 (atatakai hi) for a "warm day." It's often associated with feelings of comfort and coziness.
When we talk about something being "warm," in Japanese, we often use 温かい (atakai) for things that feel pleasant or comforting. Think of a warm drink, a warm room, or even a warm heart. It generally implies a gentle and inviting warmth.
For instance, if you say 温かいコーヒー (atakai kōhī), it's a warm and enjoyable cup of coffee. Or 温かい手 (atakai te) could refer to warm, comforting hands. It's not just about temperature, but also the feeling associated with it.
This adjective is quite versatile and can be used in many everyday situations. Remember, it usually carries a positive connotation of comfort and mildness, making it distinct from other words that might just refer to high temperature without the pleasant feeling.
§ Understanding 温かい (atatakai)
The Japanese adjective 温かい (atatakai) means "warm" or "mild." It's an i-adjective, which means it ends in -い (i). This word is commonly used to describe pleasant warmth, like a warm drink, warm weather, or a warm feeling. It's important to differentiate it from 暑い (atsui), which means "hot" and often implies an uncomfortably high temperature.
- Meaning
- Warm; mild. Used for pleasant warmth (e.g., warm weather, warm food, warm heart).
§ Basic Sentence Structure with 温かい
As an i-adjective, 温かい directly modifies a noun. The structure is simple: 温かい + Noun.
温かいコーヒーをください。
- Hint
- Please give me a warm coffee.
今日は温かいですね。
- Hint
- It's warm today, isn't it?
§ Using 温かい with です (desu) and あります (arimasu)
When describing a state of being warm, you can use 温かいです (atatakai desu). If you want to say something *is* warm and present, you might use the noun form followed by があります (ga arimasu) or simply use the adjective directly.
このスープはまだ温かいです。
- Hint
- This soup is still warm.
§ Changing 温かい to its Adverbial Form
To modify a verb, you change i-adjectives to their adverbial form by replacing the い (i) with く (ku). So, 温かい becomes 温かく (atatakaku).
部屋を温かくしました。
- Hint
- I made the room warm.
§ Using 温かい with Particles
Particles like は (wa), が (ga), and を (o) function as usual. 温かい often combines with verbs like 飲む (nomu - to drink) or 食べる (taberu - to eat) when describing warm food or drinks.
は (wa): Marks the topic of the sentence.
温かいお茶は好きですか。
- Hint
- Do you like warm tea?
が (ga): Marks the subject, or used after an adjective when the adjective describes the subject.
温かいものが食べたい。
- Hint
- I want to eat something warm.
を (o): Marks the direct object of a verb.
温かいお風呂に入った。
- Hint
- I took a warm bath.
§ More Examples
温かい家庭を築きたい。
- Hint
- I want to build a warm family (environment/home).
彼女の温かい心が私を癒してくれた。
- Hint
- Her warm heart healed me.
How Formal Is It?
"今日は温暖な気候ですね。(It's warm weather today, isn't it?)"
"温かいお茶をどうぞ。(Please have some warm tea.)"
"今日はあったかいね。(It's warm today, isn't it?)"
"お日様がぽかぽかして気持ちいいね。(The sun is warm and feels good, doesn't it?)"
"こたつがぬくいね。(The kotatsu is warm, isn't it?)"
Wusstest du?
The kanji 温 also appears in words like 温泉 (onsen - hot spring) and 温度 (ondo - temperature).
Schwierigkeitsgrad
Common kanji, easy to recognize.
Common kanji, relatively simple strokes.
Standard pronunciation.
Clear and common pronunciation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
い-adjectives like 温かい can directly modify a noun. For example, 温かいコーヒー (atakai kōhī) means 'warm coffee'.
温かいお茶を飲みます。(Atakai ocha o nomimasu.) - I drink warm tea.
To make an い-adjective negative, replace the final い with くない. So, 温かくない (atakakunai) means 'not warm'.
このスープは温かくないです。(Kono sūpu wa atakakunai desu.) - This soup is not warm.
To form the 〜て form of an い-adjective, replace the final い with くて. For example, 温かくて (atakakute) can be used to connect clauses or indicate a reason.
温かくて美味しいスープです。(Atakakute oishii sūpu desu.) - It's a warm and delicious soup.
When an い-adjective precedes a verb, it changes to its adverbial form by replacing the final い with く. For example, 温かくする (atakaku suru) means 'to make warm'.
部屋を温かくしてください。(Heya o atakaku shite kudasai.) - Please make the room warm.
You can use 温かい to describe a mild personality or a warm feeling. For example, 温かい心 (atakai kokoro) means 'a warm heart'.
彼らは温かい人たちです。(Karera wa atakai hitotachi desu.) - They are warm-hearted people.
Beispiele nach Niveau
温かいお茶を飲みます。
I drink warm tea.
今日は温かいです。
It is warm today.
温かい服を着ます。
I wear warm clothes.
温かいスープが好きです。
I like warm soup.
温かい手。
Warm hands.
温かい心。
Warm heart.
温かい牛乳を飲みますか。
Do you drink warm milk?
温かいご飯を食べます。
I eat warm rice.
温かいお茶を飲みましょう。
Let's drink warm tea.
「温かい」 (atatakai) is an i-adjective. 「お茶を飲む」 (ocha o nomu) means 'to drink tea'.
温かいスープは美味しいです。
Warm soup is delicious.
「美味しい」 (oishii) is an i-adjective meaning 'delicious'.
今日は温かい日ですね。
Today is a warm day, isn't it?
「~ですね」 (~desu ne) is a common way to express agreement or seek confirmation.
温かい手袋が欲しいです。
I want warm gloves.
「~が欲しい」 (~ga hoshii) means 'to want something'.
彼の心はとても温かい。
His heart is very warm.
「心」 (kokoro) means 'heart' or 'mind'.
温かい牛乳を飲みました。
I drank warm milk.
「牛乳」 (gyuunyuu) means 'milk'.
温かい服を着てください。
Please wear warm clothes.
「~てください」 (~te kudasai) is a polite request.
温かい笑顔が素敵です。
A warm smile is lovely.
「素敵」 (suteki) is a na-adjective meaning 'lovely' or 'nice'.
温かいお茶を飲みましょう。
Let's drink warm tea.
温かいスープは体に良いです。
Warm soup is good for your body.
温かい毛布をください。
Please give me a warm blanket.
彼女の温かい笑顔が好きです。
I like her warm smile.
温かい気持ちになりました。
I felt warm inside.
今日は温かい日ですね。
It's a warm day today, isn't it?
温かいコーヒーはいかがですか。
Would you like some warm coffee?
彼の温かい心に感動しました。
I was touched by his warm heart.
このスープはまだ温かいので、ゆっくり召し上がってください。
This soup is still warm, so please enjoy it slowly.
温かいお茶を飲んで、体を温めましょう。
Let's drink some warm tea and warm up our bodies.
彼女の温かい笑顔に、私はとても癒されました。
I was very comforted by her warm smile.
温かい家庭で育ったので、私もそうありたいと思います。
I grew up in a warm family, so I want to be that way too.
温かい毛布にくるまって、ぐっすり眠りました。
I wrapped myself in a warm blanket and slept soundly.
温かい拍手が会場を包み込みました。
Warm applause filled the venue.
温かい言葉をかけてくれて、ありがとう。
Thank you for your kind words.
この部屋は日当たりが良く、いつも温かいです。
This room gets good sunlight and is always warm.
温かいお風呂に入って、一日の疲れを癒しましょう。
Let's take a warm bath to relieve the day's fatigue.
彼女の温かい心遣いに、皆が感動しました。
Everyone was touched by her warm thoughtfulness.
温かい飲み物で体を温めてください。
Please warm your body with a warm drink.
このスープは温かいうちに召し上がれ。
Please eat this soup while it's warm.
家族と過ごす温かい時間は何物にも代えがたい。
Warm time spent with family is irreplaceable.
温かい日差しが窓から差し込んでくる。
Warm sunlight streams in through the window.
彼の温かい励ましの言葉が、私の支えとなった。
His warm words of encouragement became my support.
温かい毛布にくるまって、ぐっすり眠りました。
I wrapped myself in a warm blanket and slept soundly.
Redewendungen & Ausdrücke
"温かい目で見守る (atatakai me de mimamoru)"
To watch over someone warmly, with kindness or gentle concern.
親は子供を温かい目で見守るものだ。 (Parents should watch over their children with warm eyes.)
neutral"温かい言葉をかける (atatakai kotoba o kakeru)"
To offer warm words, words of comfort or encouragement.
彼女が困っているとき、温かい言葉をかけてあげた。 (When she was in trouble, I gave her warm words.)
neutral"温かいもてなし (atatakai motenashi)"
Warm hospitality.
私たちは彼らの温かいもてなしに感動した。 (We were moved by their warm hospitality.)
neutral"温かい家庭 (atatakai katei)"
A warm, loving home/family.
彼は温かい家庭で育った。 (He grew up in a warm home.)
neutral"温かい心 (atatakai kokoro)"
A warm heart, kind-heartedness.
彼女はいつも温かい心を持っている。 (She always has a warm heart.)
neutral"温かい飲み物 (atatakai nomimono)"
A warm drink.
寒い日は温かい飲み物が欲しくなる。 (On cold days, I want a warm drink.)
neutral"温かいごはん (atatakai gohan)"
Warm rice (or a warm meal in general).
おばあちゃんが温かいごはんを作ってくれた。 (Grandma made me a warm meal.)
neutral"温かい毛布 (atatakai mōfu)"
A warm blanket.
冬の夜は温かい毛布が一番だ。 (A warm blanket is the best on a winter night.)
neutral"温かい日 (atatakai hi)"
A warm day.
今日はとても温かい日ですね。 (It's a very warm day today, isn't it?)
neutral"温かい風 (atatakai kaze)"
A warm breeze.
春になって温かい風が吹き始めた。 (Spring has come, and a warm breeze has started to blow.)
neutralTipps
Basic Meaning of 温かい
温かい (atakai) primarily means warm. Think of a warm drink or a warm day. It's often associated with a pleasant, comfortable warmth.
Using 温かい with Weather
When talking about the weather, you'll often hear 温かい日 (atakai hi) meaning a warm day or 温かい気候 (atakai kikou) for a warm climate. It's a comfortable kind of warmth, not hot.
Using 温かい with Food and Drink
You can describe food and drinks as 温かい. For example, 温かいコーヒー (atakai kōhī) means warm coffee, and 温かいスープ (atakai sūpu) means warm soup. This is very common.
Warmth of Clothes
You can also use 温かい to describe clothing that provides warmth. For instance, 温かい服 (atakai fuku) means warm clothes. It's about feeling cozy.
Don't confuse with 熱い (atsui)
While both relate to heat, 温かい (atakai) means warm and pleasant, whereas 熱い (atsui) means hot and can sometimes imply scalding or uncomfortable heat. They are not interchangeable.
Using 温かい for Feelings/Hearts
温かい can also describe a 'warm' or 'kind' feeling, especially towards people. 温かい心 (atakai kokoro) means a warm heart or a kind heart. This is a common figurative use.
Importance of 'Warmth' in Japan
The concept of 'warmth' (温かさ - atatakasa) is highly valued in Japanese culture, often associated with comfort, hospitality, and kindness. Understanding 温かい helps you grasp this nuance.
Sentence Example 1: Weather
今日は温かいですね。(Kyō wa atakai desu ne.)
(It's warm today, isn't it?)
Sentence Example 2: Drink
温かいお茶をください。(Atakai ocha o kudasai.)
(Please give me warm tea.)
Sentence Example 3: Figurative Use
彼女は温かい人です。(Kanojo wa atakai hito desu.)
(She is a warm-hearted person.)
Wortherkunft
Old Japanese
Ursprüngliche Bedeutung: warm
JaponicKultureller Kontext
温かい is used for things that are pleasantly warm, like a warm drink or a warm heart. It's not typically used for weather, where 暖かい (also 'atatakai' but with a different kanji) is more common, though there can be some overlap depending on context. It often carries a nuance of comfort and gentleness.
Teste dich selbst 60 Fragen
今日の天気はとても___です。(きょうのてんきはとても___です。) Today's weather is very ___.
The context 'Today's weather is very...' requires an adjective to describe the weather. 'あたたかい' (warm) fits the meaning of the sentence.
このスープはまだ___ですか?(このスープはまだ___ですか?) Is this soup still ___?
The question 'Is this soup still...?' suggests checking its temperature. 'あたたかい' (warm) is the most suitable adjective.
お___コーヒーをください。(お___コーヒーをください。) Please give me ___ coffee.
When ordering coffee, 'あたたかい' (warm) is a common way to specify the temperature.
私は___ミルクが好きです。(わたしは___ミルクがすきです。) I like ___ milk.
This sentence expresses a preference for milk of a certain temperature. 'あたたかい' (warm) is appropriate here.
___お茶を飲みましょう。(___おちゃをのみましょう。) Let's drink ___ tea.
The phrase 'Let's drink...' suggests a beverage. 'あたたかい' (warm) describes the temperature of the tea.
冬は___服を着ます。(ふゆは___ふくをきます。) In winter, I wear ___ clothes.
In winter, people typically wear 'あたたかい' (warm) clothes to stay comfortable.
This sentence means 'It is warm tea.' The order is 'Warm tea is.'
This sentence means 'It was warm soup.' The order is 'Warm soup was.'
This sentence means 'I like warm drinks.' The order is 'Warm drinks like.'
今日は___日ですね。(It's a ___ day today.)
The sentence describes the weather as pleasant and warm. '温かい' (atatakai) means 'warm' in a pleasant sense, suitable for weather.
お風呂が___です。(The bath is ___.)
To describe a bath as comfortably warm, '温かい' (atatakai) is the appropriate adjective. '熱い' would mean too hot.
___スープを飲みましょう。(Let's drink ___ soup.)
When referring to food or drink that is pleasantly warm, '温かい' (atatakai) is used. It suggests a comforting temperature.
彼の心はとても___。(His heart is very ___.)
'温かい' (atatakai) can also describe a person's personality as warm or kind. In this context, it refers to his disposition.
___コーヒーをください。(Please give me ___ coffee.)
To ask for coffee that is pleasantly warm, '温かい' (atatakai) is the correct adjective. '熱い' would imply very hot.
この部屋はいつも___です。(This room is always ___.)
Describing a room as comfortably warm uses '温かい' (atatakai). It implies a pleasant and comfortable temperature.
Choose the correct kanji for 'warm' (describing temperature).
温かい (atakai) means warm, referring to a pleasant temperature. 暑い (atsui) means hot (weather), 熱い (atsui) means hot (to the touch), and 冷たい (tsumetai) means cold.
Which sentence correctly uses 温かい to describe a drink?
温かい (atakai) is used for pleasantly warm things like drinks. 熱い (atsui) implies very hot, perhaps too hot to drink comfortably.
What is the most appropriate word to describe a mild climate?
温かい (atakai) can describe a mild, warm climate. 寒い (samui) is cold, 涼しい (suzushii) is cool, and 蒸し暑い (mushiatsui) is hot and humid.
You can use 温かい to describe a warm sweater.
Yes, 温かい (atakai) can be used to describe something that keeps you warm, like a sweater.
The word 温かい is typically used for a scorching hot summer day.
No, 温かい (atakai) implies a pleasant warmth. For a scorching hot day, you would use 暑い (atsui).
温かい can be used to describe a person's warm personality.
Yes, 温かい (atakai) can also be used metaphorically to describe a warm or kind personality.
Let's drink warm tea.
It's warm today, isn't it?
They are a warm family, aren't they?
Read this aloud:
温かいコーヒーをください。
Focus: あたたかい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
温かいスープが好きです。
Focus: すーぷ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
温かい心を持っています。
Focus: こころ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing a warm drink using 「温かい」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
温かいお茶を飲みました。 (I drank warm tea.)
Describe warm weather using 「温かい」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は温かい天気です。 (Today's weather is warm.)
Write a sentence about a warm feeling or atmosphere using 「温かい」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族との時間はいつも温かいです。 (Time with family is always warm.)
何が体を温めますか?
Read this passage:
冬の朝は寒いです。でも、温かいコーヒーを飲むと、体が温まります。この温かい飲み物は私を幸せにします。
何が体を温めますか?
パッセージに「温かいコーヒーを飲むと、体が温まります」とあります。(The passage says, 'Drinking warm coffee warms the body.')
パッセージに「温かいコーヒーを飲むと、体が温まります」とあります。(The passage says, 'Drinking warm coffee warms the body.')
公園での天気はどうでしたか?
Read this passage:
公園で友達と会いました。天気はとても温かくて、散歩するのにぴったりでした。私たちは温かい日差しの中でたくさん話しました。
公園での天気はどうでしたか?
パッセージに「天気はとても温かくて」とあります。(The passage says, 'The weather was very warm.')
パッセージに「天気はとても温かくて」とあります。(The passage says, 'The weather was very warm.')
おばあちゃんの料理は、体に加えて何も温かくしますか?
Read this passage:
おばあちゃんはいつも温かい料理を作ってくれます。その料理は、体だけでなく心も温かくしてくれます。私はおばあちゃんの温かい料理が大好きです。
おばあちゃんの料理は、体に加えて何も温かくしますか?
パッセージに「体だけでなく心も温かくしてくれます」とあります。(The passage says, 'It warms not only the body but also the heart.')
パッセージに「体だけでなく心も温かくしてくれます」とあります。(The passage says, 'It warms not only the body but also the heart.')
今日の天気はとても___ですね。散歩に行きましょう。
文脈から、散歩に行きたくなるような心地よい気候を表す「温かい」が適切です。
疲れた体には、___スープが一番です。
疲れているときに体を労わる食べ物として、「温かい」スープが自然です。
彼の言葉はいつも___ので、皆から信頼されています。
人からの信頼を得るためには、「温かい」言葉遣いが重要です。
寒い冬の夜には、___お茶を飲むと体が温まります。
「体が温まる」という結果から、飲むお茶の温度は「温かい」が適切です。
母が作ってくれた___夕食は、心まで満たしてくれました。
「心まで満たしてくれた」という表現から、愛情のこもった「温かい」食事が想像されます。
この部屋は日当たりがよく、いつも___です。
「日当たりがよい」という条件から、その部屋は「温かい」状態であることが自然です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼女はいつも私たちに___言葉をかけてくれる。
「温かい言葉」 (atatakai kotoba) means 'kind/warm words,' which fits the context of someone always speaking kindly.
Which of the following describes a 'warm personality'?
「温かい性格」 (atatakai seikaku) is the correct way to say 'warm personality' in Japanese.
Select the sentence where '温かい' is used to describe a drink.
「温かいコーヒー」 (atatakai kōhī) means 'warm coffee,' directly describing the temperature of a drink.
「温かい」 can be used to describe the temperature of a person's heart, implying kindness.
「温かい心」 (atatakai kokoro) means 'warm heart,' which signifies kindness and compassion.
「温かい」 is typically used to describe the temperature of the weather when it's extremely hot.
「温かい」 (atatakai) describes mild warmth, not extreme heat. For extremely hot weather, 「暑い」 (atsui) would be used.
It is grammatically correct to say 「温かい料理」 (atatakai ryōri) to mean 'warm food'.
「温かい料理」 (atatakai ryōri) is a common and correct expression meaning 'warm food'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の心はいつも______。 (His heart is always ______.)
「温かい」 is often used to describe a kind or compassionate heart. 「熱い」 refers to physical heat or passion, 「冷たい」 means cold, and 「涼しい」 means cool or refreshing.
Select the correct usage of 「温かい」: このお茶は______から、ゆっくり飲んでください。 (This tea is ______ so please drink it slowly.)
「温かい」 is used for the warmth of objects like tea. 「暑い」 refers to hot weather, 「暖かい」 refers to warm weather, and 「優しい」 means gentle or kind.
Which sentence correctly uses 「温かい」 to describe a mild personality? 彼女は______人で、誰にでも親切だ。 (She is a ______ person and kind to everyone.)
「温かい」 can describe a mild, kind, or warm-hearted personality. 「寒い」 means cold, 「厳しい」 means strict, and 「面白い」 means interesting.
The phrase 「温かいスープ」 (warm soup) is a natural and correct usage in Japanese.
「温かい」 is commonly used to describe the warmth of food and drinks, so 「温かいスープ」 is a perfectly natural and correct phrase.
You can use 「温かい」 to describe the weather as 'warm'. For example, 「温かい日」 (warm day).
While 'warm' is part of the definition, for weather, the correct adjective is 「暖かい」 (attakai). 「温かい」 is used for objects or feelings, not weather.
「温かい」 can be used to describe a 'mild' personality or character, implying kindness.
「温かい」 indeed carries the nuance of mildness, especially when referring to a person's character, implying kindness and warmth in their demeanor.
This sentence describes someone as a warm-hearted person. '温かい' (atatakai) modifies '心遣い' (kokorozukai, thoughtfulness), meaning 'warm thoughtfulness.' The correct order places the adjective before the noun it modifies, followed by the verb/copula.
The sentence expresses that drinking warm soup warms the body. '温かい' (atatakai) modifies 'スープ' (sūpu, soup). The particle 'を' marks 'スープ' as the direct object. '飲むと' (nomu to) indicates a conditional 'when/if you drink.' '体が' (karada ga) marks 'body' as the subject, and '温まります' (atatamari-masu) means 'gets warm.'
This sentence means 'I was moved by the warm hospitality.' '温かい' (atatakai) modifies 'もてなし' (motenashi, hospitality). The particle 'に' (ni) indicates the cause or reason for the emotion, and '感動しました' (kandō shimashita) means 'was moved/impressed.'
/ 60 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 温かい
温かい (atakai) primarily means warm. Think of a warm drink or a warm day. It's often associated with a pleasant, comfortable warmth.
Using 温かい with Weather
When talking about the weather, you'll often hear 温かい日 (atakai hi) meaning a warm day or 温かい気候 (atakai kikou) for a warm climate. It's a comfortable kind of warmth, not hot.
Using 温かい with Food and Drink
You can describe food and drinks as 温かい. For example, 温かいコーヒー (atakai kōhī) means warm coffee, and 温かいスープ (atakai sūpu) means warm soup. This is very common.
Warmth of Clothes
You can also use 温かい to describe clothing that provides warmth. For instance, 温かい服 (atakai fuku) means warm clothes. It's about feeling cozy.
Beispiel
温かいお茶が飲みたいです。
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.