At the A1 level, students learn the most basic and literal application of ~ながら. The focus is on simple, everyday multitasking that involves two physical actions. For example, 'eating while watching television' (terebi o mi-nagara taberu) or 'walking while listening to music' (ongaku o kiki-nagara aruku). At this stage, the grammatical rule is kept simple: take the 'masu-form' of a verb, drop the 'masu,' and add 'nagara.' Teachers emphasize that the person doing both things must be the same. Students are encouraged to use it to describe their daily routines. The vocabulary used is usually limited to basic verbs like 'taberu' (eat), 'nomu' (drink), 'miru' (watch), 'kiku' (listen), and 'aruku' (walk). The goal is to move beyond simple 'A and B' sentences to more integrated descriptions of behavior. Students also learn that the final verb in the sentence is the 'main' one, helping them understand basic sentence priority in Japanese.
At the A2 level, the use of ~ながら expands to include more varied verbs and slightly more complex social situations. Students begin to use it in the context of hobbies and work-related tasks. Examples might include 'studying while drinking coffee' (koohii o nomi-nagara benkyou suru) or 'talking while walking' (aruki-nagara hanasu). There is a greater emphasis on the 'main action' vs 'secondary action' distinction. A2 learners are taught to be careful with the word order to ensure they are emphasizing the correct activity. They also start to encounter the particle in more natural listening environments, such as simple anime or classroom instructions. The concept of 'same subject' is reinforced more strictly here to prevent confusion with 'aida ni.' Students are also introduced to the idea that the tense of the whole sentence is decided at the very end, allowing them to describe past multitasking experiences, like 'I talked to my friend while eating lunch yesterday.'
At the B1 level, ~ながら moves beyond purely physical actions and begins to cover more abstract or long-term simultaneous states. Learners use it to describe life situations, such as 'working while going to school' (hataraki-nagara gakkou ni kayou) or 'living in Japan while studying the culture.' This level also introduces the contrastive use of 'nagara' in specific set phrases, such as 'zannen-nagara' (unfortunately/regrettably). B1 students are expected to understand the nuance of using 'nagara' to show an ongoing background condition. They also start to compare 'nagara' with more formal or specific alternatives like 'tsutsu' or 'aida ni' in more depth. The focus shifts toward natural-sounding transitions in conversation and writing. Learners are encouraged to use 'nagara' to make their descriptions of events more fluid and sophisticated, rather than using a series of short, disconnected sentences. They also learn to add 'mo' (nagara mo) to express 'even though' in more formal contexts.
At the B2 level, the contrastive 'although/despite' meaning of ~ながら becomes a major focus. Students learn to use it with adjectives and nouns to express complex ideas, such as 'binbou-nagara mo shiawase' (happy despite being poor) or 'shiranai-nagara mo doryoku suru' (trying hard despite not knowing). This usage is common in literature, editorials, and formal speeches. B2 learners also refine their understanding of the 'nagara' vs 'tsutsu' distinction, recognizing that 'tsutsu' is often used for more formal or continuous processes in writing. They are expected to use 'nagara' correctly in business contexts, such as 'listening while taking notes' in a professional setting. The subtle emotional nuances that 'nagara' can convey—such as 'warai-nagara naku' (crying while laughing)—are explored to help students express more complex human experiences. At this stage, the particle is no longer just a grammar point but a tool for expressing irony, persistence, and multifaceted emotional states.
At the C1 level, students explore the most formal and rare applications of ~ながら, including its use in classical-style expressions and high-level academic writing. They study how 'nagara' can attach to nouns to mean 'in the state of' or 'from the time of,' such as 'umare-nagara' (from birth/innate) or 'mukashi-nagara' (as it has been since old times). These expressions are often found in cultural descriptions or historical texts. C1 learners also analyze the use of 'nagara' in legal or highly formal documents where it serves as a sophisticated conjunction. They are expected to have a perfect grasp of the register, knowing exactly when 'nagara' is too casual and when 'tsutsu' or 'nagara mo' is required. The focus is on stylistic elegance and precision. Students might also look at the etymological connection between 'nagara' and the concept of 'length' (nagai), deepening their understanding of why the particle functions the way it does in the Japanese consciousness.
At the C2 level, mastery of ~ながら involves a complete integration of all its nuances into native-level production. This includes the ability to use it in poetic, archaic, or highly specialized literary contexts. A C2 speaker understands the subtle rhythmic and prosodic effects of placing 'nagara' in different parts of a long, complex sentence. They can effortlessly navigate between the simultaneous action meaning and the contrastive meaning, often using both in a single piece of discourse to create layers of meaning. They are also familiar with obscure idiomatic expressions and the way 'nagara' has influenced the development of other grammatical structures over centuries. At this level, the learner can critique the use of 'nagara' in various media, identifying when a writer uses it to create a specific mood or to highlight a character's internal conflict. The particle is seen as a versatile instrument for sophisticated storytelling and philosophical expression, reflecting the deepest levels of Japanese linguistic and cultural history.

~ながら in 30 Sekunden

  • Used for simultaneous actions performed by one person.
  • Attaches to the verb's masu-stem (e.g., tabe-nagara).
  • The second verb is always the main focus of the sentence.
  • Can also mean 'although' or 'despite' in formal contexts.

The Japanese particle ~ながら (nagara) is a sophisticated conjunctive particle primarily used to express the concept of simultaneity. In its most fundamental sense, it indicates that a single actor is performing two distinct actions at the same time. However, unlike the English word 'while,' which can be quite broad, nagara carries a specific grammatical weight regarding the hierarchy of the actions being described. When you use this particle, you are essentially creating a layered sentence where one action serves as the background accompaniment to a more significant primary action. The action that immediately precedes nagara is considered the secondary or auxiliary action, while the verb that concludes the clause or sentence is the main or primary action. This distinction is crucial for nuanced communication in Japanese, as it tells the listener where their focus should lie.

Core Function
To link two actions performed by the same person simultaneously, emphasizing the final verb as the main intent.
Grammatical Constraint
The subject of both actions must be identical. You cannot use 'nagara' if two different people are doing different things.

In everyday Japanese life, nagara is ubiquitous. It appears in contexts ranging from casual domestic chores to professional multitasking environments. For instance, a student might describe their study habits by saying they listen to music while studying, or a salaryman might mention checking emails while commuting. Beyond the literal meaning of physical actions, nagara also evolves into an adversative or contrastive marker in more advanced Japanese. In these cases, it functions similarly to 'although' or 'despite,' suggesting that a state exists while another contradictory state also exists. This is often seen in formal expressions like 残念ながら (zannen-nagara), which translates to 'while it is regrettable' or simply 'unfortunately.'

音楽を聞きながら、宿題をします。

— I do my homework while listening to music. (Homework is the main focus).

Historically, the particle is believed to have roots in the concept of duration and extension. The 'naga' part is cognate with 'nagai' (long), implying that the first action is 'lengthened' to overlap with the second. This linguistic heritage reinforces the idea that the first action is a continuous state that provides the environment for the second action to occur. In modern social contexts, the term ながら族 (nagara-zoku), or the 'while-doing tribe,' was coined to describe people who constantly multitask, such as eating while reading or walking while using a smartphone. Understanding nagara is therefore not just about grammar, but about understanding how Japanese speakers categorize their attention and activities.

コーヒーを飲みながら、本を読みました。

— I read a book while drinking coffee.
Social Context: Work
Commonly used when reporting progress: 'Checking the documents while attending the meeting.'
Social Context: Politeness
Used to soften bad news: 'While I understand your position, we cannot accept this.'

To master nagara, one must also be aware of its limitations. It is strictly used for actions that can be performed simultaneously by the same person. It cannot be used for sequential actions (first A, then B) nor for actions occurring over a long period where the person isn't physically doing both at every second (e.g., 'While I was in college, I lived in Tokyo' would use 'aida' instead). This specificity makes nagara a precise tool for describing human behavior and multitasking habits in a way that is both efficient and descriptive.

考え事をしながら、道を歩いています。

— I am walking down the street while lost in thought.

The grammatical construction of ~ながら is remarkably consistent, making it one of the more accessible structures for intermediate learners. The primary rule is that it attaches to the 連用形 (ren'youkei), commonly known as the masu-stem of a verb. To form this, you take the polite -masu form of any verb and remove the -masu suffix. For example, the verb taberu (to eat) becomes tabemasu, and the stem is tabe. Adding nagara results in tabe-nagara. This simple formula applies to all verb groups: Ichidan, Godan, and Irregular verbs alike.

Verb Group 1 (Godan)
Hanasu (Talk) → Hanashimasu → Hanashi-nagara
Verb Group 2 (Ichidan)
Miru (Watch) → Mimasu → Mi-nagara
Irregular Verbs
Suru (Do) → Shimasu → Shi-nagara; Kuru (Come) → Kimasu → Ki-nagara

Once you have the stem, the sentence structure follows the pattern: [Action A (Stem)] + ながら + [Action B (Complete Sentence)]. Crucially, the tense of the entire sentence is determined by the final verb. If Action B is in the past tense, both actions are understood to have happened in the past. If Action B is in the future or present continuous, the entire context shifts accordingly. For instance, 'Utai-nagara arukimashita' means 'I walked while singing' (past), whereas 'Utai-nagara arukimasu' means 'I will walk while singing' (future/habitual).

働きながら、大学で勉強しています。

— I am studying at university while working (simultaneous long-term states).

Advanced usage of nagara includes its attachment to nouns and adjectives to express contrast. When attached to a noun, it often takes the form [Noun] + ながら(に), though this is quite formal. More common is the use with adjectives to mean 'even though' or 'despite.' For example, 'Semai-nagara mo tanoshii' (Even though it's small, it's fun). In these cases, the particle も (mo) is frequently added after nagara to emphasize the contradiction. This 'nagara mo' construction is a staple of B1 and B2 level Japanese proficiency exams.

子供ながら、よく知っていますね。

— Even though he is a child, he knows a lot, doesn't he?

When constructing these sentences, pay attention to the flow. Because Japanese is a verb-final language, the 'punchline' or the main purpose of the sentence always comes last. If you are trying to apologize for something you did while distracted, you would say 'Terebi o mi-nagara unten shite shimaimashita' (I ended up driving while watching TV). Here, the 'driving' (and the subsequent mistake) is the main point of the statement. If you reverse it, you are emphasizing the TV watching, which might sound strange in an apology context.

涙を流しながら、別れを告げた。

— He said his goodbyes while shedding tears.

In summary, the mechanics of nagara require three things: the masu-stem of the first verb, a second primary verb to conclude the thought, and a single subject performing both. Whether you are describing a simple physical act like 'eating while walking' or a complex emotional state like 'smiling while feeling sad,' this particle provides the necessary structural bridge to link these simultaneous experiences into a single, cohesive thought.

In the modern Japanese linguistic landscape, ~ながら is a high-frequency particle that transcends social strata. You will hear it in the bustling streets of Tokyo, in quiet domestic settings, and in formal corporate boardrooms. Its versatility is its greatest strength. In casual conversation, it is the go-to expression for describing multitasking. Parents often use it when instructing children: 'Terebi o mi-nagara tabenai de!' (Don't eat while watching TV!). This usage is direct, practical, and immediately understood by speakers of all ages.

Daily Life
Common in descriptions of hobbies or chores: 'I listen to podcasts while cleaning the room.'
Media & News
Used to describe unfolding events: 'The suspect fled while shouting something incoherent.'

In the Japanese workplace, nagara takes on a more professional tone. It is frequently used during meetings or training sessions. A supervisor might say, 'Memo o tori-nagara kiite kudasai' (Please listen while taking notes). This usage highlights the expectation of efficiency and active engagement. Furthermore, in business emails or formal speeches, the contrastive use of nagara (often as nagara mo) is a hallmark of polite discourse. It allows a speaker to acknowledge a difficult reality while presenting a positive or necessary action, such as 'Kunan de ari-nagara mo, doryoku o tsuzukemasu' (Despite being in a difficult situation, we will continue our efforts).

お茶を飲みながら、少しお話ししませんか?

— Shall we talk a bit while having some tea? (A common social invitation).

The entertainment industry—including anime, drama, and literature—relies heavily on nagara to set the scene or convey character emotions. A protagonist might reflect on their journey 'aruki-nagara' (while walking), or a narrator might describe a character as 'warai-nagara naku' (crying while laughing), a powerful image of complex emotion. In literature, you might encounter the more formal variant 'tsutsu,' but nagara remains the standard for realistic dialogue. It provides a rhythmic quality to the language, allowing for longer, more descriptive sentences that mirror the flow of real-life actions.

音楽を聴きながら寝るのが習慣です。

— It is my habit to sleep while listening to music.

Finally, the concept of nagara is deeply embedded in Japanese consumer culture. Advertisements for 'nagara-exercise' equipment (fitness gear you can use while watching TV) or 'nagara-beauty' products (skincare you can use while doing other chores) are common. This reflects a societal valuation of time management and the ability to integrate productive or self-care habits into the flow of a busy day. Whether in a commercial for a new gadget or a heartfelt conversation between friends, nagara is the linguistic thread that weaves simultaneous moments together, reflecting the multi-layered nature of modern life in Japan.

While ~ながら is logically straightforward, English speakers often fall into several predictable traps due to the differences between 'while' and 'nagara.' The most frequent error is the Subject Mismatch. In English, you can say, 'While the rain was falling, I stayed inside.' However, in Japanese, you cannot use nagara for this because the subject of 'falling' (rain) is different from the subject of 'staying' (I). For different subjects, you must use ~間に (aida ni) or ~ときに (toki ni).

Mistake 1: Different Subjects
Incorrect: 母が料理しながら、私は勉強しました。
Correct: 母が料理している間に、私は勉強しました。
Mistake 2: Wrong Verb Form
Incorrect: 食べるながら (Dictionary form)
Correct: 食べながら (Masu-stem)

Another common mistake involves Action Duration. Nagara is specifically for actions that occur simultaneously at the exact same moment. If you are describing a general period of time—such as 'While I was a student, I traveled a lot'—nagara is inappropriate. This is because 'being a student' is a state that lasts years, and 'traveling' happens at specific intervals within that state, but you aren't physically 'student-ing' and 'traveling' in a single, continuous physical motion. In such cases, ~うちに (uchi ni) or ~間に (aida ni) are the correct choices.

❌ 日本にいながら、富士山に行きました。

— This is incorrect for 'While I was in Japan.' Use 'iru aida ni' instead.

Learners also struggle with Stative Verbs. Nagara typically requires action verbs. You wouldn't usually say 'Wakari-nagara' (While understanding) unless you are using the advanced contrastive meaning ('Even though I understand...'). For simple simultaneity, the first verb should be an intentional action. Additionally, avoid using nagara for sequential actions. If you want to say 'I ate breakfast and then went to school,' using nagara would imply you were eating your toast the entire way to the school building and into your first class.

❌ 朝ご飯を食べながら、学校へ行きました。

— Only use this if you were literally chewing your food during the entire commute!

Lastly, be careful with the Contrastive Usage. While it is a valid use of nagara, it is much more formal. Beginners often try to force this into casual conversation where 'kedo' or 'noni' would be more natural. Stick to the 'simultaneous action' meaning until you are comfortable with B1/B2 level formal Japanese. By keeping the subject consistent, using the correct masu-stem, and ensuring the actions truly overlap in real-time, you will avoid the most frequent pitfalls of this versatile particle.

To truly master ~ながら, you must understand how it compares to other Japanese expressions of time and simultaneity. The most common point of confusion is with ~間に (aida ni). While both can be translated as 'while,' aida ni focuses on a time interval during which another event occurs. Crucially, aida ni allows for different subjects. If you say 'While I was out, a package arrived,' you must use aida ni because 'I' and 'package' are different subjects. Nagara, conversely, is for a single person doing two things.

~ながら vs. ~間に (Aida ni)
Nagara: Same subject, simultaneous actions (e.g., singing while dancing).
Aida ni: Different subjects allowed, focus on the time window (e.g., while the baby slept, I cleaned).
~ながら vs. ~つつ (Tsutsu)
Nagara: Common in speech and writing, neutral tone.
Tsutsu: Very formal/literary, often used in news or literature, same grammatical structure.

Another alternative is ~ついでに (tsuide ni). This is used when you do something 'on the way' or 'while you're at it.' Unlike nagara, where actions happen at the exact same moment, tsuide ni implies a sequence where one action provides a convenient opportunity for another. For example, 'While you're going to the store, could you buy some milk?' uses tsuide ni because the buying happens as a secondary consequence of the going, not necessarily at every single moment of the walk.

散歩のついでに、手紙を出してきた。

— I mailed the letter while I was out for a walk (taking advantage of the opportunity).

For the contrastive meaning of nagara ('although'), the most common alternatives are ~のに (noni) and ~けれども (keredomo). While nagara in this context is formal and often carries a nuance of 'despite the state of being X,' noni is used for unexpected results and keredomo is a general 'but.' For example, 'Zannen-nagara' (Unfortunately/While it is a pity) is a set phrase. You wouldn't say 'Zannen noni' in the same way to start a sentence. Understanding these subtle shifts in register helps you choose the word that best fits the social context.

彼は忙しいと言いながら、遊んでばかりいる。

— While he says he's busy, he does nothing but play (Contrastive usage).

In summary, nagara occupies a specific niche for simultaneous actions by a single subject. By comparing it to aida ni (time focus), tsutsu (formal simultaneity), and tsuide ni (opportunistic actions), you can refine your Japanese to be more precise and natural. Each of these words offers a slightly different lens through which to view time and human activity, and choosing the right one is a key step toward fluency.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'naga' in 'nagara' is the same 'naga' found in 'nagai' (long). This makes sense because when you do two things at once, you are extending one action alongside another.

Aussprachehilfe

UK na.ga.ɾa
US nɑ.ɡɑ.ɾɑ
Japanese is a pitch-accent language. Nagara generally has a flat (Heiban) accent where the pitch stays relatively level after the first syllable.
Reimt sich auf
Takara (Treasure) Chikara (Power) Sakura (Cherry Blossom) Katsura (Wig) Hashira (Pillar) Kashira (Head/Leader) Akira (Name) Masura (Strong man)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (American/British style).
  • Elongating the 'a' sounds (it should be short).
  • Putting heavy stress on one syllable (Japanese syllables have equal length).
  • Pronouncing the 'g' as a 'j' sound.
  • Nasalizing the 'n' too heavily.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in text due to its consistent hiragana form.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of the verb masu-stem and the same-subject rule.

Sprechen 4/5

Challenging to remember to put the secondary action first.

Hören 3/5

Distinct sound makes it easy to spot in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

ます形 (Masu-form) 食べる (Taberu) 見る (Miru) 聞く (Kiku) 話す (Hanasu)

Als Nächstes lernen

~間に (Aida ni) ~うちに (Uchi ni) ~つつ (Tsutsu) ~ついでに (Tsuide ni) ~がてら (Gatera)

Fortgeschritten

~なり (Nari - as soon as) ~そばから (Soba kara - as soon as) ~が早いか (Ga hayai ka - as soon as)

Wichtige Grammatik

Verb Masu-stem + ながら

飲みながら (Nomi-nagara)

Noun + ながら

子供ながら (Kodomo-nagara)

Adjective + ながら

狭いながら (Semai-nagara)

Same Subject Rule

私は食べながらテレビを見る (Correct) vs 私は食べながら母はテレビを見る (Incorrect)

Contrastive 'Mo'

残念ながらも (Zannen-nagara mo)

Beispiele nach Niveau

1

テレビを見ながら、ご飯を食べます。

I eat a meal while watching TV.

Mi (stem of miru) + nagara.

2

音楽を聴きながら、歩きます。

I walk while listening to music.

Kiki (stem of kiku) + nagara.

3

お茶を飲みながら、話をしました。

We talked while drinking tea.

Nomi (stem of nomu) + nagara. Past tense is at the end.

4

歌いながら、シャワーを浴びます。

I take a shower while singing.

Utai (stem of utau) + nagara.

5

雑誌を読みながら、待ちます。

I will wait while reading a magazine.

Yomi (stem of yomu) + nagara.

6

パンを食べながら、学校へ行きました。

I went to school while eating bread.

Tabe (stem of taberu) + nagara.

7

コーヒーを飲みながら、新聞を読みます。

I read the newspaper while drinking coffee.

Nomi (stem of nomu) + nagara.

8

休みながら、行きましょう。

Let's go while taking breaks.

Yasumi (stem of yasumu) + nagara.

1

ラジオを聴きながら、料理を作ります。

I cook while listening to the radio.

Kiki (stem) + nagara.

2

考え事をしながら、散歩しました。

I took a walk while thinking about things.

Shi (stem of suru) + nagara.

3

友達と笑いながら、お弁当を食べた。

I ate lunch while laughing with friends.

Warai (stem of warau) + nagara.

4

景色を見ながら、電車に乗っています。

I am riding the train while looking at the scenery.

Mi (stem) + nagara.

5

辞書を引きながら、手紙を読みました。

I read the letter while looking things up in a dictionary.

Hiki (stem of hiku) + nagara.

6

メモを取りながら、先生の話を聞いてください。

Please listen to the teacher while taking notes.

Tori (stem of toru) + nagara.

7

働きながら、夜の学校に通っています。

I am attending night school while working.

Hataraki (stem) + nagara. Long-term simultaneity.

8

歌を口ずさみながら、掃除をしました。

I cleaned while humming a song.

Kuchizusami (stem) + nagara.

1

残念ながら、その日は都合が悪いです。

Unfortunately, that day is inconvenient for me.

Zannen (noun) + nagara. Contrastive/Adversative usage.

2

彼は「さよなら」と言いながら、手を振った。

He waved while saying 'goodbye'.

Ii (stem) + nagara.

3

本当のことを知りながら、彼は何も言わなかった。

Even though he knew the truth, he said nothing.

Shiri (stem) + nagara. Contrastive usage.

4

家事をしながら、子供の面倒を見ています。

I am taking care of the children while doing housework.

Shi (stem) + nagara.

5

地図を見ながら、目的地を探しました。

I looked for the destination while looking at a map.

Mi (stem) + nagara.

6

苦しみながらも、彼は最後まで走り抜いた。

Despite suffering, he ran until the end.

Kurushimi (stem) + nagara + mo (emphasis).

7

将来のことを考えながら、お酒を飲みました。

I drank sake while thinking about the future.

Kangae (stem of kangaeru) + nagara.

8

危ないと思いながら、ついスピードを出してしまった。

While thinking it was dangerous, I accidentally speeded.

Omoi (stem) + nagara. Contrastive.

1

狭いながらも、楽しい我が家です。

Even though it's small, it's our happy home.

Semai (adjective) + nagara + mo.

2

勝手ながら、本日は休業させていただきます。

While it is selfish of us, we will be closed today.

Katte (noun/na-adj) + nagara. Formal business phrase.

3

彼は泣きながら、自分の過ちを認めた。

He admitted his mistake while crying.

Naki (stem) + nagara.

4

文句を言いながらも、彼女は手伝ってくれた。

Despite complaining, she helped me.

Ii (stem) + nagara + mo.

5

素人ながら、彼の絵は素晴らしい。

Despite being an amateur, his paintings are wonderful.

Shirouto (noun) + nagara.

6

酒を酌み交わしながら、昔の思い出を語り合った。

We talked about old memories while sharing drinks.

Kumi-kawashi (stem) + nagara.

7

不十分ながら、全力を尽くしました。

While it may be insufficient, I gave my all.

Fujyuubun (noun/na-adj) + nagara.

8

彼女はバイオリンを弾きながら、歌を歌うことができる。

She can sing while playing the violin.

Hiki (stem) + nagara.

1

彼は生まれながらの才能を持っている。

He has an innate (born-with) talent.

Umare (stem) + nagara. Set phrase meaning 'from birth'.

2

この村は昔ながらの風習を守り続けている。

This village continues to protect its age-old customs.

Mukashi (noun) + nagara. Set phrase meaning 'as of old'.

3

皮肉ながら、彼の失敗が成功の鍵となった。

Ironically (While it is ironic), his failure became the key to success.

Hiniku (noun) + nagara.

4

小規模ながら、この会社は高い技術力を誇っている。

Despite its small scale, this company boasts high technical capabilities.

Shoukibo (noun) + nagara.

5

彼は震えながらも、勇敢に敵に立ち向かった。

Even while trembling, he bravely faced the enemy.

Furue (stem) + nagara + mo.

6

失礼ながら、お名前を失念してしまいました。

While it is rude of me, I have forgotten your name.

Shitsurei (noun) + nagara. Very formal apology.

7

敵ながらあっぱれな戦いぶりだった。

Even though he was an enemy, his fighting style was admirable.

Teki (noun) + nagara. Classical/Idiomatic usage.

8

涙ながらに、彼女は真実を語った。

With tears (While crying), she told the truth.

Namida (noun) + nagara + ni. Adverbial usage.

1

居ながらにして世界中の情報が手に入る時代だ。

It is an era where one can get information from around the world without leaving home.

I (stem of iru) + nagara + ni + shite. Advanced set phrase.

2

この寺は、創建当時ながらの姿を留めている。

This temple retains its appearance from the time of its founding.

Touji (noun) + nagara. Literary usage.

3

彼は病に伏しながらも、執筆活動を止めなかった。

Even while being bedridden with illness, he did not stop his writing activities.

Fushi (stem) + nagara + mo. Literary tone.

4

微力ながら、社会の役に立ちたいと考えております。

While my strength is meager, I wish to be of use to society.

Biryoku (noun) + nagara. Humble business/formal speech.

5

神ならぬ身ながら、彼は奇跡を起こした。

Despite being a mere mortal (not a god), he performed a miracle.

Mi (noun) + nagara. Archaic/Poetic structure.

6

名残惜しみながらも、私たちは別れの途についた。

While feeling the pain of parting, we set off on our separate ways.

Nagori-oshimi (stem) + nagara + mo.

7

不本意ながら、その提案を受け入れざるを得ない。

While it is against my will, I have no choice but to accept that proposal.

Fuhon'i (noun/na-adj) + nagara.

8

静かながらも、彼の言葉には強い意志が宿っていた。

Though quiet, his words contained a strong will.

Shizuka (na-adj) + nagara + mo.

Häufige Kollokationen

テレビを見ながら
音楽を聴きながら
働きながら
残念ながら
失礼ながら
考え事をしながら
お茶を飲みながら
泣きながら
笑いながら
メモを取りながら

Häufige Phrasen

歩きながらスマホ

— Using a smartphone while walking. This is a common social issue in Japan.

歩きながらスマホは危ないですよ。

~ながら運転

— Distracted driving (e.g., driving while using a phone or watching TV).

スマホを使いながら運転するのは法律で禁止されています。

昔ながらの

— Traditional; just as it was in the old days.

ここは昔ながらの商店街だ。

生まれながらの

— Innate; natural-born.

彼は生まれながらのリーダーだ。

勝手ながら

— A formal way to say 'Excuse our selfishness' or 'We take the liberty to...'

勝手ながら、本日は休ませていただきます。

涙ながらに訴える

— To appeal or plead while in tears.

彼は涙ながらに無実を訴えた。

居ながらにして

— Without moving; staying where one is.

家に居ながらにして買い物ができる。

不本意ながら

— Reluctantly; against one's will.

不本意ながら、彼を解雇した。

微力ながら

— A humble way to say 'Even though my power is small...'

微力ながら、お手伝いさせていただきます。

~と思いながら

— While thinking... (often used for regrets or hesitation).

いけないと思いながら、また食べてしまった。

Wird oft verwechselt mit

~ながら vs 間に (Aida ni)

Aida ni focuses on a time window and allows different subjects. Nagara requires the same subject.

~ながら vs うちに (Uchi ni)

Uchi ni implies doing something before a state changes. Nagara is for physical simultaneity.

~ながら vs つつ (Tsutsu)

Tsutsu is the formal/literary version of nagara. It is rarely used in casual speech.

Redewendungen & Ausdrücke

"敵ながらあっぱれ"

— Admirable even for an enemy. Used to praise an opponent.

彼の勇気は、敵ながらあっぱれだ。

Literary/Dramatic
"毒を食らわば皿まで(ながらの文脈)"

— Not an idiom with nagara itself, but nagara is used to describe doing things 'while' in a state of commitment.

悪いことと知りながら、最後までやり抜いた。

General
"ながら族 (Nagara-zoku)"

— People who constantly multitask (e.g., eat while reading).

最近はながら族が増えている。

Casual/Social
"身を以て(ながらの強調)"

— To experience something personally while in a certain state.

苦しみながら、身を以て学んだ。

Formal
"陰ながら応援する"

— To support someone from the shadows/secretly.

あなたの成功を陰ながら応援しています。

Polite
"涙ながらの別れ"

— A tearful parting.

彼らは涙ながらの別れを惜しんだ。

Literary
"居ながらの"

— Staying in one place.

居ながらの商売(Business done from home).

Formal
"惜しまれながら"

— While being missed/mourned by others (usually for retirement or death).

彼は惜しまれながら引退した。

Formal/News
"~と言いながら"

— While saying X (but doing Y). Used to point out hypocrisy.

ダイエット中と言いながら、ケーキを食べている。

Neutral
"知らぬ顔をしながら"

— While pretending not to know.

彼は知らぬ顔をしながら、すべてを見ていた。

Neutral

Leicht verwechselbar

~ながら vs ときに (Toki ni)

Both can be translated as 'when' or 'while'.

Toki ni is a general time marker. Nagara specifically emphasizes that two actions are happening at the exact same time by the same person.

子供のときに (When I was a child - Correct) vs 子供ながら (Even though I am a child - Contrastive).

~ながら vs ついでに (Tsuide ni)

Both involve doing two things.

Tsuide ni is 'while you're at it' (taking an opportunity). Nagara is 'at the same time' (multitasking).

散歩のついでに手紙を出す (I'll mail it while out) vs 散歩しながら話す (Talk while walking).

~ながら vs ながらも (Nagara mo)

It looks like nagara but has a different meaning.

Nagara mo is specifically for contrast ('despite/although'). Plain nagara is usually for simultaneity.

貧しいながらも幸せだ (Happy despite being poor).

~ながら vs から (Kara)

Sequential vs Simultaneous.

Kara (after V-te) means one thing happens *after* another. Nagara means they happen *together*.

食べてから行く (Go after eating) vs 食べながら行く (Go while eating).

~ながら vs と (To)

Used for 'and' or 'when'.

To indicates a natural consequence or sequence. Nagara indicates active multitasking.

春になると花が咲く (When spring comes, flowers bloom) vs 花を見ながら歩く (Walk while looking at flowers).

Satzmuster

A1

V1(stem)ながら、V2。

食べながら話します。

A2

V1(stem)ながら、V2(past)。

音楽を聴きながら宿題をした。

B1

残念ながら、~。

残念ながら、行けません。

B1

V1(stem)ながらも、V2。

知りながらも、言わなかった。

B2

N + ながら(も)、~。

素人ながら、上手だ。

B2

Adj + ながら(も)、~。

狭いながらも、楽しい。

C1

昔ながらの + N

昔ながらの味。

C2

居ながらにして、~。

居ながらにして成功する。

Wortfamilie

Substantive

ながら族 (Nagara-zoku) - Multitaskers
ながら運転 (Nagara-unten) - Distracted driving

Verwandt

長 (Naga) - Long/Duration
流れる (Nagareru) - To flow
流す (Nagasu) - To let flow
中 (Naka) - Inside/During (unrelated etymologically but similar in sound)
間 (Aida) - Interval

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Häufige Fehler
  • Using nagara with two different subjects. Use 'aida ni' instead.

    Nagara requires Subject A to perform both Action 1 and Action 2. If Subject A does Action 1 and Subject B does Action 2, nagara is grammatically incorrect.

  • Using the dictionary form: 'Taberu-nagara'. Tabe-nagara (Masu-stem).

    Nagara attaches to the continuative form (stem) of the verb. Using the dictionary form is a fundamental grammatical error in Japanese.

  • Putting the main action before nagara. Put the main action at the end of the sentence.

    Japanese is a verb-final language where the most important information comes last. The action before nagara is always viewed as secondary.

  • Using nagara for sequential actions (First A, then B). Use '-te kara' or 'ato de'.

    Nagara is only for things happening at the same time. If you eat and THEN go, don't use nagara.

  • Using nagara for 'While I was in [Place]'. Use 'iru aida ni' or 'toki ni'.

    Nagara is for actions, not usually for static states like being in a location, unless you are using the advanced contrastive meaning.

Tipps

Stem Only

Never use the -te form or the dictionary form before nagara. It's always the masu-stem. Think of it as a direct attachment to the 'polite root' of the verb.

Focus on the End

If you want to emphasize that you are working hard, put 'hatarakimasu' at the end. 'Ongaku o kiki-nagara hatarakimasu' (I work while listening to music).

Use Zannen-nagara

This is the most useful way to use nagara in business. It makes you sound very polite and natural when you have to say 'no' or give bad news.

Nagara-unten

In Japan, you'll see signs about 'nagara-unten' (distracted driving). This is a great way to remember the word—it literally means 'while-driving' (doing something else while driving).

Single Subject Only

Imagine the person has to be physically doing both things. If a second person enters the sentence, switch to 'aida ni' immediately.

Add 'Mo' for Contrast

When you want to say 'Despite X, Y is true,' adding 'mo' after nagara makes the contrast much clearer and more natural.

Nagara-zoku

Learn the word 'Nagara-zoku' (Multitasking tribe). It's a great cultural term to use when talking about modern lifestyles in Japan.

Comma Usage

Often, a comma is placed after the nagara clause to help the reader separate the background action from the main action. 'Aruki-nagara, kangaeta.'

Pitch Check

Nagara is usually pronounced with a flat pitch. Don't stress the 'ga' or it might sound like a different particle.

The 'Naga' Connection

Remember that 'naga' means 'long.' You are stretching one action to be 'long' enough to cover the second action.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the word 'NAG' + 'ERA'. If someone 'NAGS' you for an 'ERA' (a long time), you have to do your work *while* they are nagging you.

Visuelle Assoziation

Imagine a person with four arms (like a God or a robot) holding a book in one hand and a coffee in the other. Write 'NAGARA' across their chest.

Word Web

Multitasking Simultaneity Masu-stem Same Subject Main Action Last Contrast Although Zannen-nagara

Herausforderung

Try to spend one whole hour only speaking in Japanese sentences that use 'nagara.' Describe every single thing you do: 'Walking while looking at my phone,' 'Drinking water while thinking,' etc.

Wortherkunft

The particle 'nagara' is derived from the Old Japanese word 'naga' (long) combined with a pluralizing or continuative suffix 'ra'. It originally referred to the temporal extension of a state.

Ursprüngliche Bedeutung: To be in a continuous, long-lasting state or condition.

Japonic (Old Japanese).

Kultureller Kontext

Be careful when using 'nagara' contrastively (like 'Although he is poor...'). It can sound condescending if not used with the proper formal 'mo' or in the right context.

English 'while' is much more flexible. We can say 'While it was raining...' or 'While I was in London.' In Japanese, using 'nagara' for these would be a major mistake.

The term 'Nagara-zoku' (Multitasking Tribe) coined in the 1960s. The song 'Aruki-nagara' by various J-pop artists. Public safety posters in Japan saying 'Aruki-nagara sumaho wa kiken!' (Phone while walking is dangerous!)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At Home

  • 料理しながら音楽を聴く
  • テレビを見ながらアイロンをかける
  • 歯を磨きながらニュースをチェックする
  • 食べながら本を読む

At Work

  • メモを取りながら話を聞く
  • コーヒーを飲みながら会議をする
  • 働きながら資格を取る
  • 電話しながらパソコンを打つ

In Transit

  • 景色を眺めながら電車に乗る
  • 歩きながら考え事をする
  • 音楽を聴きながら通勤する
  • スマホを見ながら歩く

Formal/Business

  • 残念ながら欠席します
  • 失礼ながら申し上げます
  • 微力ながらお手伝いします
  • 不本意ながら承諾します

Emotions/States

  • 泣きながら謝る
  • 笑いながら話す
  • 震えながら待つ
  • 迷いながら決める

Gesprächseinstiege

"普段、何かしながら勉強するのが好きですか? (Do you usually like to study while doing something?)"

"音楽を聴きながら散歩するのはどう思いますか? (What do you think about walking while listening to music?)"

"テレビを見ながらご飯を食べる習慣はありますか? (Do you have a habit of eating while watching TV?)"

"働きながら新しいスキルを学ぶのは大変だと思いますか? (Do you think it's hard to learn new skills while working?)"

"「ながらスマホ」についてどう思いますか? (What do you think about using a smartphone while walking?)"

Tagebuch-Impulse

今日、何かしながら別のことをした瞬間を書いてください。 (Write about a moment today when you did something while doing something else.)

「残念ながら」と思った最近の出来事について書いてください。 (Write about a recent event where you felt 'unfortunately.')

あなたが「ながら族」かどうか、その理由を説明してください。 (Explain whether you are a 'multitasker' and why.)

理想的な休日の過ごし方を「~ながら」を使って描写してください。 (Describe your ideal holiday using 'nagara.')

子供の頃、親に「~しながら~してはいけない」と怒られたことはありますか? (Were you ever scolded by your parents as a child for doing something while doing something else?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you cannot. Nagara is strictly for one person doing two things. If you want to say 'While I was sleeping, my brother was playing games,' you must use 'aida' or 'aida ni.' For example: 'Watashi ga nete iru aida ni, otouto wa geemu o shite ita.'

Grammatically, they are very similar. However, 'tsutsu' is much more formal and literary. You will find 'tsutsu' in news reports, novels, and formal speeches. In daily conversation, 'nagara' is much more natural and common.

The second action (the one at the end of the sentence) is always the primary focus. The first action (the one before nagara) is the secondary or background action. For example, 'Utai-nagara aruku' means you are primarily walking, and singing is just something you're doing at the same time.

Yes, especially in the form 'nagara mo' or in set phrases like 'zannen-nagara.' This is an intermediate to advanced usage. It is often used with nouns or adjectives to express 'even though' or 'despite.' Example: 'Semai-nagara mo tanoshii' (Even though it's small, it's fun).

No, you must use the masu-stem (the continuative form). For 'taberu,' use 'tabe-nagara.' For 'iku,' use 'iki-nagara.' Using the dictionary form like 'taberu-nagara' is a common mistake and sounds incorrect to native speakers.

Yes, but only in the contrastive sense ('although'). It is not used with adjectives to show simultaneous physical actions. Example: 'Wakai-nagara (mo) shikkari shite iru' (Even though he is young, he is reliable).

Yes, you can use it for states that overlap over a long period, such as 'working while going to university' (hataraki-nagara daigaku ni kayou). This is common at the B1 level and above.

If you are describing a state or a time period (like 'While I was in Japan' or 'While it was cold'), you should use 'aida ni' or 'uchi ni' instead of 'nagara.' Nagara usually requires an active verb stem.

It is a combination of the noun 'zannen' (regret/pity) and 'nagara.' However, it is so common that it functions like a set adverbial phrase meaning 'unfortunately.'

Yes. For 'suru' verbs like 'benkyou suru,' you take the 'shi' stem. So it becomes 'benkyou shi-nagara.' Example: 'Benkyou shi-nagara ongaku o kiku' (Listen to music while studying).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'I listen to the radio while cooking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the stem of kiku (kiki) and the main action (cooking) at the end.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the stem of kiku (kiki) and the main action (cooking) at the end.

writing

Translate to Japanese: 'Don't talk while eating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Tabe (stem) + nagara + hanasanaide (don't talk).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tabe (stem) + nagara + hanasanaide (don't talk).

writing

Translate to Japanese: 'Unfortunately, I cannot go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the set phrase 'Zannen-nagara'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the set phrase 'Zannen-nagara'.

writing

Translate to Japanese: 'I walked while thinking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Shi (stem of suru) + nagara + arukimashita.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Shi (stem of suru) + nagara + arukimashita.

writing

Translate to Japanese: 'Even though it's small, it's a good house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Semai (adj) + nagara mo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Semai (adj) + nagara mo.

writing

Translate to Japanese: 'Please listen while taking notes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Tori (stem of toru) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tori (stem of toru) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'I am studying while working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Hataraki (stem) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Hataraki (stem) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'He said goodbye while waving his hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Furi (stem of furu) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Furi (stem of furu) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Iron the clothes while watching TV.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Mi (stem) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Mi (stem) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Irony though it is...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Hiniku (noun) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Hiniku (noun) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'He is a natural-born genius.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Umare-nagara (from birth).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Umare-nagara (from birth).

writing

Translate to Japanese: 'I read the newspaper while drinking coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Nomi (stem) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Nomi (stem) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Humming a song while cleaning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kuchizusami (stem) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kuchizusami (stem) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Waiting while looking at the watch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Mi (stem) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Mi (stem) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Crying while laughing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Warai (stem) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Warai (stem) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Talking while having tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Nomi (stem) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Nomi (stem) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Despite being a child, he understands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kodomo (noun) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kodomo (noun) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Walking while looking at a map.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Mi (stem) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Mi (stem) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'Working while raising a child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Shi (stem of suru) + nagara.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Shi (stem of suru) + nagara.

writing

Translate to Japanese: 'With tears (tearfully), she spoke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Namida-nagara ni (adverbial use).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Namida-nagara ni (adverbial use).

speaking

Say in Japanese: 'I study while listening to music.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Focus on the 'kiki' stem.

speaking

Describe a multitasking habit you have using 'nagara'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Encourages personal application.

speaking

Tell someone 'Don't walk while using your phone.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Aruki (stem) + nagara.

speaking

Apologize formally for not being able to attend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses the set phrase.

speaking

Explain that you work while attending school.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Hataraki (stem).

speaking

Say: 'I walked while crying.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I read while waiting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Shall we talk while drinking tea?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I sing while taking a shower.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will wait while sitting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Even though it's expensive, it's good.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Despite being an amateur, he's good.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I cook while listening to the radio.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I exercise while watching TV.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I think while walking.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I laugh while talking.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I take notes while listening.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I cry while apologizing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I wait while looking at my phone.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I live while working.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '飲みながら話しましょう。' What should we do while talking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '歩きながらスマホをしないで。' What is the person being told NOT to do while walking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '働きながら大学に行きました。' Did the person go to university?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '残念ながら不合格でした。' Did the person pass the exam?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'メモを取りながら聞いてください。' What should you do while listening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '歌いながら掃除をした。' What was the main activity?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '泣きながら走った。' Was the person running?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'お茶を飲みながら話した。' What were they drinking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '考えながら答えた。' Did the person answer?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '見ながら書く。' What are they doing while writing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '笑いながら怒った。' Was the person angry?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '辞書を引きながら読む。' What is the secondary action?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '寝ながら聴く。' When are they listening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '休みながら行く。' Are they going to take breaks?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '不本意ながら受け入れた。' Did they want to accept?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!