驚嘆
When you encounter something truly amazing or surprising, you might feel 驚嘆 (kyōtan). This word expresses a strong feeling of admiration or astonishment.
Think of it as being filled with wonder. For example, if you see an incredibly beautiful landscape or witness an amazing feat, that feeling of awe is 驚嘆.
It's often used when something is so impressive that it leaves you speechless or deeply moved. You're not just surprised; you're also deeply impressed.
驚嘆 in 30 Sekunden
- B1 noun for wonder
- Used for strong admiration
- Can express astonishment
§ What 驚嘆 (kyōtan) Means
The Japanese word 驚嘆, pronounced 'kyōtan', is a noun that conveys strong feelings of admiration, wonder, or astonishment. Think of it as a powerful sense of being deeply impressed or amazed by something. It's not just a casual surprise; it's a profound feeling that can leave you speechless or in awe.
- DEFINITION
- Admiration, wonder, astonishment.
§ When to Use 驚嘆 (kyōtan)
You'll typically use 驚嘆 when you encounter something truly extraordinary or remarkable. This could be anything from a breathtaking natural landscape, an incredible artistic performance, a groundbreaking scientific discovery, or even an act of immense kindness or bravery. It's about expressing a deep emotional reaction to something that goes beyond the ordinary.
Here are some situations where 驚嘆 fits perfectly:
- Seeing a majestic view from a mountain top.
- Witnessing a masterful musical performance.
- Learning about an astonishing achievement.
- Observing a complex and beautiful piece of art.
- Hearing a story of incredible resilience.
§ Examples of 驚嘆 (kyōtan) in Sentences
Let's look at some examples to see how 驚嘆 is used in real Japanese sentences. Pay attention to the context to understand the nuance.
彼の絵の美しさに驚嘆した。
Translation hint: I was filled with *admiration/wonder* at the beauty of his painting.
その建築の壮大さに人々は驚嘆の声を上げた。
Translation hint: People raised shouts of *astonishment/wonder* at the magnificence of the architecture.
彼女の才能にはただ驚嘆するばかりだ。
Translation hint: I can only *admire/be astonished* by her talent.
Notice how in these examples, 驚嘆 isn't just about being surprised, but about a deeper, more appreciative reaction. It's about being genuinely moved by something exceptional.
§ Common Phrases with 驚嘆 (kyōtan)
You'll often hear 驚嘆 paired with certain particles or verbs to form common expressions. Here are a few to get you started:
- 驚嘆する (kyōtan suru): This is the verb form, meaning 'to admire,' 'to be astonished,' or 'to wonder at.' It's very commonly used.
- 驚嘆の念 (kyōtan no nen): This means 'a feeling of astonishment/wonder/admiration.' It emphasizes the emotion itself.
- 驚嘆すべき (kyōtan subeki): This is an adjective form, meaning 'worthy of admiration/astonishment,' or 'astonishing.'
彼の成長には驚嘆する。
Translation hint: I *am astonished* by his growth.
その絶景はまさに驚嘆すべきものだった。
Translation hint: That superb view was truly *astonishing/worthy of admiration*.
By understanding these nuances and seeing 驚嘆 in context, you'll be able to use it accurately and express your deep feelings of wonder and astonishment in Japanese. Keep practicing with these examples and try to create your own sentences!
§ What 驚嘆 (kyōtan) Means
Let's break down 驚嘆 (kyōtan). This word is a noun, and it's quite useful for expressing strong feelings of admiration, wonder, or even astonishment. Think of it as a more formal and intense way to say you're really impressed by something or someone. It's often used when something is so extraordinary that it inspires a sense of awe. This isn't your everyday 'that's nice' kind of feeling; it's when something genuinely takes your breath away or makes you marvel.
- DEFINITION
- Admiration, wonder, astonishment.
§ Where You Hear 驚嘆 (kyōtan)
You'll find 驚嘆 (kyōtan) in various contexts, especially when people are discussing achievements, artistic works, or impressive natural phenomena. It's a word that elevates the level of praise or observation.
Work and Professional Settings
In professional environments, you might hear 驚嘆 (kyōtan) when someone is talking about an outstanding project, a brilliant strategy, or an incredibly talented individual. It's not a word you'd use for everyday tasks, but rather for something truly remarkable that stands out.
彼の革新的なアイデアは、同僚たちの驚嘆を呼んだ。
Hint: His innovative ideas elicited admiration from his colleagues.
そのプロジェクトの成功は、皆の驚嘆の的となった。
Hint: The success of that project became the object of everyone's wonder/astonishment.
School and Academic Contexts
Academically, 驚嘆 (kyōtan) can describe the feeling inspired by a profound scientific discovery, a groundbreaking theory, or an exceptionally brilliant student's work. It's about recognizing intellectual prowess or a moment of deep understanding.
その古代文明の建築技術には、考古学者も驚嘆の声を上げた。
Hint: Even archaeologists expressed astonishment at the architectural technology of that ancient civilization.
彼の数学の才能は、教授たちの驚嘆を禁じ得なかった。
Hint: His mathematical talent could not but draw the admiration of the professors.
News and Media
News reports often use 驚嘆 (kyōtan) when covering events or achievements that are truly extraordinary. This could be about a heroic act, a stunning athletic performance, or a scientific breakthrough with widespread implications.
そのピアニストの演奏は、聴衆の驚嘆を誘った。
Hint: That pianist's performance drew the audience's admiration.
宇宙の広大さには、常に人々の驚嘆がある。
Hint: There is always wonder/astonishment at the vastness of the universe among people.
To truly grasp 驚嘆 (kyōtan), think about those moments when you're truly awestruck. That feeling of profound admiration or wonder is precisely what this word conveys. It's a powerful word for powerful emotions.
Wusstest du?
Many Japanese words are made up of kanji with Chinese origins. Understanding these origins can often give you clues about the word's meaning.
Wichtige Grammatik
N + に驚嘆する (ni kyōtan suru): To be astonished by N.
彼女の才能に驚嘆した。 (Kanojo no sainō ni kyōtan shita.) I was astonished by her talent.
V-ことに驚嘆する (koto ni kyōtan suru): To be astonished by the fact that V.
彼がそんなに早く解決したことに驚嘆した。(Kare ga sonna ni hayaku kaiketsu shita koto ni kyōtan shita.) I was astonished that he solved it so quickly.
驚嘆のあまり (kyōtan no amari): Out of astonishment; so astonished that...
驚嘆のあまり、声も出なかった。 (Kyōtan no amari, koe mo denakatta.) I was so astonished that I couldn't even speak.
驚嘆すべき N (kyōtan subeki N): Astonishing N; N worthy of astonishment.
それは驚嘆すべき偉業だ。 (Sore wa kyōtan subeki igyō da.) That is an astonishing achievement.
驚嘆をもって (kyōtan o motte): With astonishment; with admiration.
彼の勇気を驚嘆をもって見た。 (Kare no yūki o kyōtan o motte mita.) I looked at his courage with admiration.
Beispiele nach Niveau
彼の日本語は素晴らしいです。私は驚嘆しました。
His Japanese is wonderful. I was astonished.
A noun followed by 'しました' (shimasita) means 'did [noun]' or 'became [noun]'. Here, '驚嘆しました' means 'was astonished'.
その景色に驚嘆の声をあげました。
I cried out in wonder at the scenery.
'に' (ni) indicates the object of the emotion. '声をあげる' (koe o ageru) means 'to raise one's voice' or 'to cry out'.
彼女の才能には驚嘆します。
I admire her talent.
'には' (ni wa) emphasizes the object of admiration. 'します' (shimasu) is a polite form of 'to do'.
子供たちは花火に驚嘆の目を向けました。
The children looked at the fireworks with eyes full of wonder.
'に' (ni) indicates the direction of the gaze. '目を向ける' (me o mukeru) means 'to turn one's eyes to' or 'to look at'.
その絵の美しさに驚嘆しました。
I was astonished by the beauty of the painting.
'に' (ni) indicates the cause of astonishment. '美しさ' (utsukushisa) is a noun meaning 'beauty'.
みんなが彼の努力に驚嘆した。
Everyone was astonished by his effort.
'が' (ga) marks the subject. 'した' (shita) is the past tense of 'します' (shimasu), used in a more casual context.
彼女の歌声は驚嘆に値します。
Her singing voice is worthy of admiration.
'に値する' (ni ataisuru) means 'to be worthy of' or 'to deserve'. Here, '値します' is its polite form.
そのマジックショーに驚嘆しました。
I was astonished by that magic show.
'に' (ni) indicates the object of astonishment.
彼の新しい絵を見て、驚嘆の声をあげました。
I saw his new painting and let out a cry of admiration.
そのマジックショーは観客に驚嘆を与えました。
That magic show gave the audience a sense of wonder.
彼女の才能には驚嘆するばかりです。
Her talent is nothing short of astonishing.
私たちは山の壮大さに驚嘆しました。
We were astonished by the grandeur of the mountain.
子供たちは花火に驚嘆のまなざしを向けました。
The children looked at the fireworks with eyes full of wonder.
彼の速い回復力に医者も驚嘆しました。
Even the doctor was astonished by his quick recovery.
新しい技術は世界に驚嘆をもたらしました。
The new technology brought astonishment to the world.
その小さな町の美しさに彼は驚嘆しました。
He was astonished by the beauty of that small town.
彼の新しい絵画には驚嘆しました。
I was filled with admiration for his new painting.
「〜には驚嘆しました」is a common way to express admiration for something.
その景色の美しさに驚嘆の声を上げた。
I let out a cry of wonder at the beauty of the scenery.
「驚嘆の声を上げる」means to exclaim in wonder or astonishment.
彼女の才能には驚嘆を禁じ得ない。
I cannot help but be astonished by her talent.
「〜を禁じ得ない」means 'cannot help but feel/do something'.
子どもの純粋な好奇心には驚嘆させられる。
I am astonished by the pure curiosity of children.
「〜させられる」indicates being made to feel something by an external factor.
その建築の壮大さにただただ驚嘆するばかりだった。
I was simply filled with wonder at the grandeur of the architecture.
「〜ばかりだった」emphasizes that only that feeling or action was present.
彼の努力に驚嘆し、私も頑張ろうと思った。
I was astonished by his efforts and decided to try hard too.
Using 「〜に驚嘆し」to link the feeling with a subsequent action.
初めて富士山を見た時、その大きさに驚嘆した。
When I saw Mt. Fuji for the first time, I was astonished by its size.
「〜に驚嘆した」is a straightforward way to express astonishment at something.
科学の進歩にはいつも驚嘆させられる。
I am always filled with wonder by the progress of science.
「〜にはいつも驚嘆させられる」shows a recurring feeling of astonishment.
彼の新しい作品には誰もが驚嘆した。
Everyone was filled with astonishment at his new work.
その壮大な景色に、彼女は驚嘆の声をあげた。
She let out a cry of wonder at the magnificent scenery.
彼の才能には驚嘆するばかりだ。
His talent is simply astounding.
私は彼の勇敢な行動に驚嘆を覚えた。
I felt admiration for his brave actions.
その古代の遺跡は、私たちに深い驚嘆をもたらした。
The ancient ruins brought us profound astonishment.
彼女の回復力は驚嘆に値する。
Her resilience is worthy of admiration.
子供たちは花火の美しさに驚嘆していた。
The children were marveling at the beauty of the fireworks.
彼の知識の広さには驚嘆させられる。
I am amazed by the breadth of his knowledge.
その壮大な建築物には、訪れる人々が皆驚嘆の声を上げた。
Everyone who visited the magnificent building expressed their astonishment.
彼の才能にはただ驚嘆するばかりで、言葉も出なかった。
I was simply filled with wonder at his talent and couldn't utter a word.
科学者たちは、深海の生物の多様性に驚嘆した。
Scientists were astonished by the diversity of deep-sea creatures.
その芸術作品は、見る者の心を揺さぶり、深い驚嘆を与えた。
The work of art stirred the hearts of its viewers and left them in deep wonder.
彼の困難な状況における平静さには、周囲の誰もが驚嘆した。
Everyone around him was astonished by his composure in a difficult situation.
古代文明の知恵と技術には、現代の私たちも驚嘆させられる。
Even today, we are filled with wonder at the wisdom and technology of ancient civilizations.
彼女の音楽に対する情熱と才能には、いつも驚嘆させられる。
I am always astonished by her passion and talent for music.
その小さな子どもが示した大人顔負けの判断力には、皆が驚嘆した。
Everyone was astonished by the adult-like judgment shown by the small child.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼の才能には驚嘆するばかりだ。
His talent is nothing but astonishing.
その美しさに驚嘆した。
I was astonished by its beauty.
彼らの努力は驚嘆に値する。
Their efforts are worthy of admiration.
彼女の回復力には驚嘆の念を覚える。
I feel wonder at her resilience.
群衆から驚嘆の声が上がった。
Exclamations of wonder rose from the crowd.
その景色の壮大さに驚嘆した。
I was astonished by the grandeur of the scenery.
彼の粘り強さには驚嘆すべきものがある。
There is something astonishing about his persistence.
子供たちはその手品に驚嘆した。
The children were astonished by the magic trick.
私は彼の勇敢さに驚嘆を禁じ得なかった。
I couldn't help but be astonished by his bravery.
その職人技にはただ驚嘆するのみだ。
There is nothing but astonishment for that craftsmanship.
Redewendungen & Ausdrücke
"驚嘆に値する"
Worthy of admiration/astonishment
彼女の努力は驚嘆に値する。
neutral"驚嘆するばかりだ"
Nothing but admiration/astonishment
彼の記憶力には驚嘆するばかりだ。
neutral"驚嘆の声"
Exclamations of wonder/admiration
その景色に驚嘆の声が上がった。
neutral"驚嘆の眼差し"
A gaze of wonder/admiration
子どもたちは驚嘆の眼差しでそれを見ていた。
neutral"驚嘆の色を隠せない"
Cannot hide one's astonishment/admiration
彼女は彼の才能に驚嘆の色を隠せないでいた。
neutral"驚嘆を禁じ得ない"
Cannot help but be astonished/admire
その作品の美しさには驚嘆を禁じ得ない。
neutral"驚嘆に堪えない"
Cannot endure (i.e., is beyond) astonishment/admiration
彼の偉業には驚嘆に堪えない。
formal"驚嘆の念を覚える"
To feel a sense of wonder/admiration
初めて宇宙を見たとき、驚嘆の念を覚えた。
neutral"驚嘆と感嘆"
Astonishment and admiration
彼の演奏は驚嘆と感嘆を呼んだ。
neutral"驚嘆すべき"
Remarkable, astonishing
これは驚嘆すべき発見だ。
neutralWortfamilie
Substantive
Verben
Tipps
Basic Meaning of 驚嘆
Understand that 驚嘆 (kyōtan) primarily conveys a strong feeling of admiration, wonder, or astonishment. It's often used when something is incredibly impressive or surprising.
Common Usage: Surprising Beauty
You'll often hear 驚嘆 used in contexts where people are reacting to something of incredible beauty or magnificence. Think of stunning landscapes or works of art.
Common Usage: Impressive Skill
It's also frequently applied to situations involving exceptional skill, talent, or achievement. For instance, a masterful performance or an ingenious invention.
Contextual Nuance: Positive Feeling
Remember that 驚嘆 generally carries a positive connotation. While it involves surprise (astonishment), it's a pleasant and appreciative kind of surprise.
Related Verb: 驚嘆する
The verb form is 驚嘆する (kyōtan suru), meaning 'to admire', 'to wonder at', or 'to be astonished by'. This is a very common way to use it in sentences.
Sentence Structure with 驚嘆する
When using 驚嘆する, you'll typically see the object of admiration marked with the particle に (ni). For example, 彼の才能に驚嘆する (kare no sainō ni kyōtan suru - to be astonished by his talent).
Distinguish from 驚き (odoroki)
While both relate to surprise, 驚き (odoroki) is a more general term for surprise or shock, which can be positive or negative. 驚嘆 is specifically for positive, appreciative astonishment.
Formal vs. Informal
驚嘆 is a more formal and somewhat literary word. You'll hear it in news reports, speeches, or when describing profound emotions, rather than casual daily conversation.
Reading Kanji: 驚 and 嘆
Break down the kanji: 驚 (kyō) means 'to be surprised/shocked' and 嘆 (tan) means 'to sigh/lament' or 'to admire'. Together, they combine to form this strong sense of wonder.
Practice with Examples
Look for sentences where people express deep awe or admiration. For instance, その美しさに驚嘆した (sono utsukushisa ni kyōtan shita - I was astonished by its beauty).
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a big 'O' (pronounced like 'oh') for 'Oh my gosh, that's amazing!' and then 'TAN' like a tanning bed, because you're so amazed you need to sit down. So, 'Oh-TAN' (驚嘆) for astonishment.
Visuelle Assoziation
Picture a huge, ornate gate, maybe in a Japanese garden, that just makes you gasp in '驚嘆' (astonishment) at its beauty and craftsmanship. The gate itself looks like the kanji 驚 and the whole scene just exudes wonder.
Word Web
Herausforderung
Think of three things that recently made you feel 驚嘆. Describe each one in a simple Japanese sentence, even if you just use 'これは驚嘆です' (Kore wa kyōtan desu - This is astonishing) and then explain why in English. For example, '富士山の美しさに驚嘆しました。(I was astonished by the beauty of Mount Fuji.)'
Wortherkunft
Comes from the Chinese words 驚 (jīng) meaning 'to be startled' or 'surprised', and 嘆 (tàn) meaning 'to sigh' or 'to admire'.
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning in Chinese and subsequently in Japanese combines the sense of being startled or surprised with an expression of admiration or a sigh.
Sino-Japanese (Kango)Kultureller Kontext
The concept of '驚嘆' in Japanese often relates to a deep, almost reverent appreciation for beauty, skill, or nature. It's a strong emotional reaction, more profound than simple surprise, and often involves a sense of awe. You might use it to describe your feelings when seeing a breathtaking landscape or a masterful work of art.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Expressing admiration for a beautiful view or scenery.
- その景色の美しさに驚嘆しました。
- 絶景に驚嘆の声をあげた。
- 息をのむような風景に驚嘆する。
Showing astonishment at someone's skill or talent.
- 彼の演奏の技量に驚嘆した。
- 彼女の才能には驚嘆するばかりです。
- その作品の完成度に驚嘆させられた。
Reacting with wonder to an incredible achievement or event.
- 人類初の月面着陸に世界中が驚嘆した。
- その偉業に驚嘆せずにはいられない。
- まさかの結果に驚嘆の声が上がった。
Describing something that evokes a sense of awe or amazement.
- 自然の神秘に驚嘆する。
- 古代文明の技術には驚嘆する。
- この建築物の規模に驚嘆した。
When expressing deep respect and admiration for someone's character or actions.
- 彼の勇気ある行動に驚嘆した。
- その誠実な人柄に驚嘆する。
- 彼女の努力には驚嘆するばかりだ。
Gesprächseinstiege
"最近、何か「驚嘆」するようなことに出会いましたか?"
"どんな時に「驚嘆」の感情を覚えますか?"
"これまでで一番「驚嘆」した経験は何ですか?"
"映画や本を読んで「驚嘆」したことはありますか?"
"自然の中で「驚嘆」したことはどんなことですか?"
Tagebuch-Impulse
あなたが最近「驚嘆」したことを具体的に描写してください。なぜその感情を抱いたのですか?
あなたが「驚嘆」するような才能を持っているとしたら、それはどんな才能ですか?
「驚嘆」という感情は、あなたにとってどのような意味を持ちますか?
過去に「驚嘆」した出来事が、その後のあなたの人生にどのように影響を与えましたか?
あなたが「驚嘆」するような世界を創造できるとしたら、どんな世界を創りますか?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth 驚嘆 (kyōtan) and びっくり (bikkuri) express surprise, but they differ in nuance and formality. びっくり is a more casual, everyday word for being startled or surprised by something sudden or unexpected. For example, 「急に現れたので、びっくりした」 (I was surprised because it appeared suddenly). 驚嘆, on the other hand, is more formal and implies a deeper sense of admiration, wonder, or astonishment, often at something grand, beautiful, or impressive. You might use it when you're truly awestruck. For instance, 「その芸術作品に驚嘆した」 (I was astonished by that work of art).
Yes, you absolutely can! If the magic trick is particularly impressive and leaves you with a feeling of deep wonder or admiration, 驚嘆 is a suitable word. For example, 「彼の手品に驚嘆した」 (I was astonished by his magic trick). However, if it's a simple, lighthearted surprise, びっくり might be more appropriate. It depends on the level of your astonishment.
驚嘆 is not as common in casual daily conversation as words like びっくり or すごい (sugoi, amazing/great). It's a more formal and somewhat literary word. You'll encounter it more often in written texts, speeches, or when discussing things that evoke a strong sense of awe or profound admiration. For everyday surprise, びっくり is your go-to.
驚嘆 is usually evoked by things that are truly remarkable, grand, beautiful, or awe-inspiring. Think of things like magnificent natural landscapes, masterpieces of art or music, incredible feats of human achievement, or profound scientific discoveries. For example, 「雄大な景色に驚嘆する」 (to be astonished by the magnificent scenery) or 「彼の偉業に驚嘆の声を上げた」 (to voice astonishment at his great achievement).
You can use 驚嘆 in several ways. As a noun, it often appears with する (suru) to form a verb: 驚嘆する (to be astonished/to admire). For example, 「その美しさに驚嘆した」 (I was astonished by its beauty). You can also use it with の声 (no koe, voice) or の念 (no nen, feeling) to describe expressing or feeling astonishment: 「驚嘆の声を上げる」 (to voice astonishment) or 「驚嘆の念を抱く」 (to hold a feeling of astonishment).
Yes, the most direct verb form is 驚嘆する (kyōtan suru), meaning 'to be astonished,' 'to wonder at,' or 'to admire greatly.' It directly uses 驚嘆 as a verbal noun with する. For example, 「私たちは彼の勇気に驚嘆した」 (We were astonished by his courage).
A good way to remember 驚嘆 is to break down its kanji. 驚 (kyō) means 'to be surprised' or 'to be startled.' 嘆 (tan) means 'to sigh' or 'to lament,' but in this combination, it carries a sense of deep feeling or expression. So, 驚嘆 can be thought of as a 'deeply felt surprise' or 'a sigh of astonishment.' Imagine seeing something so incredible that you can only let out a deep, astonished breath.
Generally, 驚嘆 has a positive or neutral connotation, expressing admiration, wonder, or awe. It's usually associated with something grand or impressive. It doesn't typically carry a negative connotation like 'shock' or 'dismay' unless the context explicitly makes it so. If you want to express negative surprise, words like 衝撃 (shōgeki, shock) or がっかり (gakkari, disappointment) would be more appropriate.
Here's an example: 「彼女の才能に驚嘆せずにはいられなかった。」 (I couldn't help but be astonished by her talent.) This shows a deep admiration and wonder for her abilities.
While both 驚嘆 (kyōtan) and 感動 (kandō) involve strong emotional responses, they are different. 感動 means 'deep emotion,' 'being moved,' or 'being impressed,' often in a way that brings tears or a warm feeling. It's about being touched emotionally. For example, 「その映画に感動した」 (I was moved by that movie). 驚嘆, on the other hand, is specifically about astonishment, wonder, and admiration, often due to something grand, skillful, or unexpected. You can be moved (感動) by a performance, and also astonished (驚嘆) by the skill of the performer. They can overlap but are not interchangeable.
Teste dich selbst 114 Fragen
Which of these means 'admiration' or 'wonder'?
驚嘆 (kyoutan) specifically means admiration, wonder, or astonishment. The other options are verbs for eating, drinking, and sleeping.
If you are very surprised by something beautiful, which word might you use?
驚嘆 (kyoutan) is used for strong feelings of wonder or astonishment, often due to something impressive or beautiful. 楽しい (tanoshii) means fun, 悲しい (kanashii) means sad, and 眠い (nemui) means sleepy.
Which English word is NOT a direct meaning of 驚嘆 (kyoutan)?
驚嘆 (kyoutan) means admiration, wonder, or astonishment. While happiness can be an outcome of these feelings, it's not a direct meaning of the word itself.
驚嘆 (kyoutan) can be used to express strong positive surprise.
Yes, 驚嘆 (kyoutan) is often used for strong positive surprise, like wonder or admiration.
驚嘆 (kyoutan) means 'to eat'.
No, 驚嘆 (kyoutan) means admiration, wonder, or astonishment. 'To eat' is 食べる (taberu).
You would use 驚嘆 (kyoutan) if you saw something very ordinary and boring.
No, 驚嘆 (kyoutan) implies strong feelings of wonder or astonishment, usually towards something impressive or extraordinary, not ordinary or boring.
This is my book.
Good morning.
Thank you.
Read this aloud:
こんにちは。
Focus: こ (ko), ん (n), に (ni), ち (chi), は (wa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さようなら。
Focus: さ (sa), よ (yo), う (u), な (na), ら (ra)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
お元気ですか。
Focus: お (o), 元 (gen), 気 (ki), で (de), す (su), か (ka)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'This is a pen.' in Japanese. The particles 'は' (wa) marks the topic and 'です' (desu) is a polite copula.
This means 'I am a student.' '私' (watashi) means 'I', 'は' (wa) marks the topic, '学生' (gakusei) means 'student', and 'です' (desu) is a polite copula.
This means 'What is that?' 'それ' (sore) means 'that', 'は' (wa) marks the topic, '何' (nani/nan) means 'what', 'です' (desu) is a polite copula, and 'か' (ka) makes it a question.
美しい景色に____した。(I was filled with _____ by the beautiful scenery.)
「驚嘆」は、非常に驚き、感心する意味で使われます。
彼の才能には____するばかりだ。(I can only _____ at his talent.)
ここでは、才能に対して非常に感心し、驚く気持ちを表しています。
その偉業は世界中の人々の____を呼んだ。(That great achievement brought about the _____ of people all over the world.)
「驚嘆を呼ぶ」は、多くの人々が驚き感心する様子を表す表現です。
彼女の絵の技術には____した。(I was _____ at her painting skills.)
絵の技術の高さに、非常に感心し驚いた状態を表します。
子どもの純粋な心に____を覚える。(I feel _____ for a child's pure heart.)
純粋な心に驚きと同時に感心する気持ちを表現しています。
彼の努力には____する。(I _____ at his efforts.)
努力の大きさに驚きと感心する意味合いで使われます。
Choose the best English translation for 「驚嘆」:
「驚嘆」 (kyōtan) means admiration, wonder, or astonishment.
Which Japanese word is closest in meaning to 'wonder'?
「驚嘆」 (kyōtan) expresses wonder or astonishment.
Complete the sentence: 彼の歌声は私に大きな( )を与えた。
The sentence means 'His singing voice gave me great admiration/wonder.' 「驚嘆」 fits this context.
「驚嘆」 can be used to express a feeling of deep admiration.
Yes, 「驚嘆」 (kyōtan) explicitly includes admiration as part of its meaning.
「驚嘆」 is commonly used to describe a feeling of anger.
No, 「驚嘆」 (kyōtan) means admiration, wonder, or astonishment, not anger.
Seeing a beautiful sunset might evoke a feeling of 「驚嘆」.
Yes, a beautiful sunset can certainly cause feelings of wonder and astonishment, which 「驚嘆」 (kyōtan) covers.
This is a beauty worthy of wonder.
I was astonished by his growth.
That scenery gave me a sense of wonder.
Read this aloud:
その絵の美しさに驚嘆しました。
Focus: kyō-tan shi-ma-shi-ta
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の才能には驚嘆するばかりです。
Focus: kyō-tan su-ru ba-ka-ri de-su
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その建物の大きさに驚嘆しました。
Focus: kyō-tan shi-ma-shi-ta
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I was astonished by the scenery.' The particles 'は' and 'に' are key to forming the correct sentence structure.
This means 'to be amazed by his talent.' 'の' shows possession and 'に' indicates the object of astonishment.
'Everyone was astonished by his painting.' 'みんな' means everyone, and 'に' connects the astonishment to the painting.
Choose the best English translation for 「驚嘆」:
「驚嘆」 (kyōtan) means admiration, wonder, or astonishment.
Which sentence uses 「驚嘆」 correctly?
This sentence means 'His performance astonished the audience.' The verb form 驚嘆させる (kyōtan saseru) is used correctly here.
What is a common nuance of 「驚嘆」?
「驚嘆」 often implies a deep sense of wonder or admiration.
「驚嘆」 can be used to describe a feeling of ordinary surprise.
「驚嘆」 is stronger than ordinary surprise; it implies a deep sense of wonder, astonishment, or admiration.
「驚嘆」 is typically a negative emotion.
「驚嘆」 is generally a positive emotion, reflecting admiration or wonder.
You can use 「驚嘆」 when something is very impressive.
Yes, 「驚嘆」 is used for things that evoke strong admiration or astonishment, such as impressive achievements or sights.
He made a new painting. Everyone reacted with...
The scenery was wonderful. She could only feel...
The children's talent is amazing. It makes you feel...
Read this aloud:
彼のスピーチは皆を驚嘆させた。
Focus: 驚嘆 (kyōtan)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのマジックには驚嘆したよ。
Focus: 驚嘆した (kyōtan shita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の回復力には驚嘆する。
Focus: 驚嘆する (kyōtan suru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something that fills you with 驚嘆 (admiration/wonder).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
富士山の頂上からの景色は、いつも私に驚嘆を与えます。
Imagine you saw a spectacular magic trick. Write a sentence expressing your astonishment using 驚嘆.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼の手品には本当に驚嘆しました。どうやったのか分かりません。
Describe a person's achievement that you found inspiring, using the word 驚嘆.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女が成し遂げた偉業には、ただただ驚嘆するばかりです。
子供たちが驚嘆した理由は何ですか?
Read this passage:
子供たちは、初めて見た満開の桜に驚嘆の声をあげました。その美しさに、誰もが感動していました。
子供たちが驚嘆した理由は何ですか?
文章に「初めて見た満開の桜に驚嘆の声をあげました。その美しさに、誰もが感動していました」とあるため、満開の桜の美しさが理由です。
文章に「初めて見た満開の桜に驚嘆の声をあげました。その美しさに、誰もが感動していました」とあるため、満開の桜の美しさが理由です。
この文章から、彼のアート作品についてどのようなことが言えますか?
Read this passage:
彼のアート作品は、細部までこだわりがあり、見る人を驚嘆させます。特に、色の使い方が素晴らしいです。
この文章から、彼のアート作品についてどのようなことが言えますか?
文章に「見る人を驚嘆させます」とあり、驚嘆は「感動」や「感嘆」といった意味合いを持つためです。
文章に「見る人を驚嘆させます」とあり、驚嘆は「感動」や「感嘆」といった意味合いを持つためです。
筆者が宇宙について驚嘆を感じる主な理由は?
Read this passage:
宇宙の広大さや、星々の輝きには、いつも計り知れない驚嘆を感じます。人間がいかに小さいかを実感します。
筆者が宇宙について驚嘆を感じる主な理由は?
文章に「宇宙の広大さや、星々の輝きには、いつも計り知れない驚嘆を感じます」と明記されています。
文章に「宇宙の広大さや、星々の輝きには、いつも計り知れない驚嘆を感じます」と明記されています。
What did 'his new project' do?
What emotion did her singing voice evoke in everyone?
What sound was made in response to the 'superb view'?
Read this aloud:
その建築物の美しさに驚嘆しました。
Focus: 驚嘆 (kyōtan)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の記憶力にはただ驚嘆するばかりです。
Focus: 驚嘆する (kyōtan suru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の才能は世界中で驚嘆されています。
Focus: 驚嘆されています (kyōtan sarete imasu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a moment when you felt great wonder or astonishment. Use the word 驚嘆 (kyōtan) in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
富士山の頂上からの眺めは、まさに驚嘆に値するものでした。その美しさに息をのんだのを覚えています。
Write a short paragraph about something you admire greatly. Include the word 驚嘆 (kyōtan).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女の芸術作品にはいつも驚嘆させられます。彼女の創造性と技術は本当に素晴らしいです。
Imagine you are writing a review for a play or a movie. Use 驚嘆 (kyōtan) to express your admiration for a particular aspect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
主役の演技には本当に驚嘆しました。彼の表現力は観客を魅了するものでした。
この文脈において、「驚嘆」は何を指していますか?
Read this passage:
科学者たちは、深海に生息する新しい生物種を発見しました。その生物のユニークな生態系は、研究者たちに大きな驚嘆をもたらしました。
この文脈において、「驚嘆」は何を指していますか?
文脈から、新しい生物のユニークな生態系が研究者たちに深い驚きと尊敬をもたらしたことが読み取れます。
文脈から、新しい生物のユニークな生態系が研究者たちに深い驚きと尊敬をもたらしたことが読み取れます。
この文章から、作者が工芸品についてどのように感じていると推測できますか?
Read this passage:
彼が作り出す繊細な工芸品は、見る者の驚嘆を誘います。一つ一つの作品には、職人の魂が込められているかのようです。
この文章から、作者が工芸品についてどのように感じていると推測できますか?
「見る者の驚嘆を誘います」という表現から、工芸品の技術と美しさに感銘を受けていることがわかります。
「見る者の驚嘆を誘います」という表現から、工芸品の技術と美しさに感銘を受けていることがわかります。
古代文明の建造物が「驚嘆に値する」とされている主な理由はどれですか?
Read this passage:
歴史家たちは、古代文明が残した巨大な建造物の謎を解き明かそうと努力しています。これらの建造物は、当時の技術水準を考えると驚嘆に値します。
古代文明の建造物が「驚嘆に値する」とされている主な理由はどれですか?
「当時の技術水準を考えると」という記述から、その規模と精度が驚嘆の理由であることが読み取れます。
「当時の技術水準を考えると」という記述から、その規模と精度が驚嘆の理由であることが読み取れます。
彼の芸術作品は世界中の人々に___を与えた。
文脈から、芸術作品が人々に与える深い感動や感銘を表す「驚嘆」が適切です。「喜び」も当てはまりますが、「驚嘆」の方がより強く、芸術作品に対する賛嘆の念を表現できます。
その科学者の発見は、学界に大きな___を引き起こした。
科学者の「発見」が学界にもたらす影響として、「驚嘆」は新たな知見に対する深い感銘や驚きを示すのに適しています。
子供たちの純粋な反応に、私たちは皆___の念を抱いた。
子供たちの「純粋な反応」を見た時に感じるのは、その素直さや無垢さに対する「驚嘆」が自然です。
彼の記憶力の良さには、ただ___するばかりだった。
「記憶力の良さ」という優れた能力に対しては、「驚嘆」という言葉でその素晴らしさに感動する様子を表すのが最も適切です。
自然の雄大さに触れ、旅人は___の声を上げた。
「自然の雄大さ」に触れたときに発する言葉として、「驚嘆」は深い感動や感銘を表すのにふさわしいです。
彼女のピアノの演奏は、聴衆に深い___を与えた。
「ピアノの演奏」が聴衆に与える感情として、その素晴らしさや技巧に対する「驚嘆」が最も適切です。
彼の新しいプロジェクトの成功は、皆に___を与えた。
文脈は「成功」とあるので、ポジティブな感情を示す「驚嘆」が適切です。
その芸術作品の美しさに、観客は___を禁じ得なかった。
「美しさ」に対して人々が感じるポジティブな感情は「驚嘆」が適しています。
子供たちの純粋な反応に、彼は___の表情を浮かべた。
子供の純粋な反応は、大人に新鮮な感動や「驚嘆」をもたらすことがあります。
「驚嘆」は、主にネガティブな感情を表す言葉である。
「驚嘆」は、驚きや感嘆といったポジティブな感情や強い感動を表す言葉です。
彼の素早い問題解決能力は、同僚に驚嘆の念を抱かせた。
素晴らしい能力は他者に感銘を与え、「驚嘆」を引き起こします。
「驚嘆」は、日常会話で頻繁に使われる非常にカジュアルな言葉である。
「驚嘆」は感動や驚きを表す言葉ですが、日常会話で頻繁に使われるほどカジュアルではありません。やや改まった場面や文章で使われることが多いです。
The new project caused a stir of admiration in the industry.
One can only marvel at the architectural techniques of that ancient civilization.
Her paintings evoke deep admiration in all who see them, stirring their hearts.
Read this aloud:
彼の才能には本当に驚嘆します。
Focus: kyō-tan shi-masu
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その景色の美しさに驚嘆の声を上げました。
Focus: kyō-tan no ko-e o a-ge-ma-shi-ta
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の回復力には驚嘆せざるを得ません。
Focus: kyō-tan se-za-ru o e-ma-sen
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼の新しい作品は、美術界に___の念を抱かせた。
文脈から、新しい作品が美術界に感銘を与えたことが示唆されており、「驚嘆」が最も適切です。
その壮大な自然の美しさに、私はただ___するばかりだった。
壮大な自然の美しさに対しては、「驚嘆」という感情が自然です。
彼女のバイオリンの演奏は、聴衆に___をもたらした。
素晴らしいバイオリンの演奏は、聴衆に「驚嘆」の感情を引き起こします。
その建築家の設計は、見る者すべてに___を与えた。
優れた建築家の設計は、人々に「驚嘆」の感情を抱かせます。
彼の計算の速さには、誰もが___を隠せなかった。
計算の速さという特技に対しては、「驚嘆」の感情が適切です。
その科学的発見は、世界中の研究者に___の声を上げさせた。
画期的な科学的発見は、研究者たちに「驚嘆」をもたらします。
The new work received what kind of reaction from critics?
What feeling did the magnificent scenery evoke in everyone who saw it?
What is the speaker's reaction to her talent?
Read this aloud:
その発明は世界中の科学者を驚嘆させた。
Focus: 驚嘆 (きょうたん)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の記憶力には驚嘆せざるを得ない。
Focus: 驚嘆せざるを得ない (きょうたんせざるをえない)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは彼の勇敢さに驚嘆した。
Focus: 勇敢さ (ゆうかんさ)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're a travel blogger visiting Kyoto for the first time. Describe your feelings of 'astonishment' at the beauty of a particular temple or garden. Use 驚嘆 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
初めて京都の金閣寺を訪れた時、その黄金に輝く姿に心から驚嘆しました。特に夕日に照らされた姿は、息をのむほど美しかったです。このような素晴らしい建築物が日本にはたくさんあると知り、さらに感動しました。
You are writing a review for a scientific discovery that has recently been published. Express your 'admiration' for the groundbreaking research and its potential impact. Use 驚嘆 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この最新の科学的発見には、まさに驚嘆させられました。その画期的な研究は、私たちの宇宙に対する理解を根本から変える可能性を秘めています。研究チームの尽力と洞察力には、ただただ感服するばかりです。
Write a short personal reflection about a time you experienced 'wonder' or 'astonishment' at a natural phenomenon, such as a sunset, a mountain view, or a starry night. Use 驚嘆 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、山頂から見た満天の星空は、まさに驚嘆の一言でした。都会では決して見ることのできない無数の星々が瞬き、宇宙の広大さに改めて畏敬の念を抱きました。あの瞬間は、一生忘れられない経験です。
この文章から、ノーベル賞受賞者について最も適切に述べられているのはどれですか?
Read this passage:
彼女は、長年にわたる努力が実を結び、ついにノーベル賞を受賞した。その偉業は、世界中の科学者から驚嘆の目で見られている。彼女の研究は、人類の未来に大きな希望を与えるものと期待されている。
この文章から、ノーベル賞受賞者について最も適切に述べられているのはどれですか?
「その偉業は、世界中の科学者から驚嘆の目で見られている」という記述から、彼女の成果が広く認められていることがわかります。
「その偉業は、世界中の科学者から驚嘆の目で見られている」という記述から、彼女の成果が広く認められていることがわかります。
この劇団の舞台演出で、観客が驚嘆した主な理由はどれですか?
Read this passage:
その劇団の舞台演出は、観客に深い驚嘆を与えた。特に、最新のテクノロジーを駆使した映像表現と、演者たちの息をのむようなパフォーマンスは、芸術の新たな可能性を示していた。多くの批評家が、その革新性を高く評価している。
この劇団の舞台演出で、観客が驚嘆した主な理由はどれですか?
「最新のテクノロジーを駆使した映像表現と、演者たちの息をのむようなパフォーマンス」という記述から、技術と演者の実力の融合が驚嘆の主な理由であることがわかります。
「最新のテクノロジーを駆使した映像表現と、演者たちの息をのむようなパフォーマンス」という記述から、技術と演者の実力の融合が驚嘆の主な理由であることがわかります。
筆者が「驚嘆」という言葉で表現したいのは、ミニチュア作品のどのような点ですか?
Read this passage:
彼が作り上げた精巧なミニチュア作品は、訪れる人々を驚嘆させた。細部までこだわり抜かれたその造形は、まるで本物の世界をそのまま縮小したかのようだ。彼は、この作品を通して、人々に創造の喜びと無限の可能性を伝えたいと語っている。
筆者が「驚嘆」という言葉で表現したいのは、ミニチュア作品のどのような点ですか?
「細部までこだわり抜かれたその造形は、まるで本物の世界をそのまま縮小したかのようだ」という記述から、細部へのこだわりと完成度が「驚嘆」の理由であることがわかります。
「細部までこだわり抜かれたその造形は、まるで本物の世界をそのまま縮小したかのようだ」という記述から、細部へのこだわりと完成度が「驚嘆」の理由であることがわかります。
This sentence means 'I was astonished by the beauty of the building.' The particles and verb conjugation place the words in this order.
This means 'People were amazed by his great achievement.' The subject '人々は' (people) comes after the object '彼の偉業に' (by his great achievement), and '驚嘆した' (were amazed) at the end.
This sentence means 'I can only marvel at her talent.' The phrase '〜ばかりだ' (only/nothing but) emphasizes the feeling of astonishment.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
驚嘆 (kyōtan) is a B1 noun that expresses a strong feeling of admiration, wonder, or astonishment.
- B1 noun for wonder
- Used for strong admiration
- Can express astonishment
Basic Meaning of 驚嘆
Understand that 驚嘆 (kyōtan) primarily conveys a strong feeling of admiration, wonder, or astonishment. It's often used when something is incredibly impressive or surprising.
Common Usage: Surprising Beauty
You'll often hear 驚嘆 used in contexts where people are reacting to something of incredible beauty or magnificence. Think of stunning landscapes or works of art.
Common Usage: Impressive Skill
It's also frequently applied to situations involving exceptional skill, talent, or achievement. For instance, a masterful performance or an ingenious invention.
Contextual Nuance: Positive Feeling
Remember that 驚嘆 generally carries a positive connotation. While it involves surprise (astonishment), it's a pleasant and appreciative kind of surprise.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.