일정을 확인하다
Iljeongeul hwaginhada
Check the schedule
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase to tell someone you need to look at your calendar or planner before committing to a plan.
- Means: To verify your availability or review a planned sequence of events.
- Used in: Business meetings, making dates with friends, or travel planning.
- Don't confuse: With 'checking a person' (사람을 확인하다) or 'checking a fact'.
Explanation at your level:
Bedeutung
To review a timetable or plan of activities.
Kultureller Hintergrund
Koreans use 'checking the schedule' as a polite way to avoid saying 'no' immediately. It's a social lubricant to maintain harmony. In Korean companies, shared calendars (like Google or Outlook) are strictly followed. '일정 확인' is often the first task of the morning. Younger Koreans use '스케줄' (schedule) more often than '일정' in casual speech, reflecting the influence of English. When visiting Korea, you will see '일정표' (itinerary) at every tourist information center. Checking this is vital for efficient travel.
The 'Soft No'
If you want to say 'no' to an invitation politely, always start with '일정을 확인해 볼게요'. It makes you look busy and respectful.
Don't forget the '을'
In written Korean, skipping the object marker '을' makes the phrase look incomplete. Always include it in emails.
Bedeutung
To review a timetable or plan of activities.
The 'Soft No'
If you want to say 'no' to an invitation politely, always start with '일정을 확인해 볼게요'. It makes you look busy and respectful.
Don't forget the '을'
In written Korean, skipping the object marker '을' makes the phrase look incomplete. Always include it in emails.
Konglish is Okay
With friends, saying '스케줄 체크할게' is perfectly natural and very common in Seoul.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of '일정을 확인하다' to say 'I will check the schedule and call you.'
________ 전화할게요.
The pattern '-고' is used to connect two actions in sequence: 'Check schedule AND call'.
Which of the following is the most polite way to ask a boss to check their schedule?
부장님, ________?
'-해 주시겠습니까' is the highest level of formal politeness suitable for a superior.
Match the Korean phrase with its English meaning.
1. 일정을 확인해요 2. 일정을 확인했어요 3. 일정을 확인할게요 4. 일정을 확인하세요
This tests your ability to recognize tense and mood markers (-어요, -었어요, -ㄹ게요, -세요).
Complete the dialogue naturally.
가: 내일 몇 시에 만날까요? 나: 잠시만요, 제 ________.
When asked for a time, the most natural response before committing is to say you will check your schedule.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Häufig gestellte Fragen
4 FragenYes, but '시간표' (si-gan-pyo) is more specific for a weekly class schedule. '일정' is better for specific events like exams or field trips.
Mostly, but '확인하다' is slightly more formal. It means 'to confirm' or 'to verify'.
You say '일정이 바빠요' or '일정이 꽉 찼어요' (My schedule is full).
It's better to use '확인하다'. '체크하다' can sound a bit too casual for a formal interview.
Verwandte Redewendungen
약속을 잡다
builds onTo make an appointment/promise
시간을 내다
similarTo make time (for someone)
일정이 겹치다
contrastSchedules overlap
일정을 조율하다
specialized formTo coordinate/adjust a schedule
Wo du es verwendest
At the Office
Manager: 오늘 오후에 회의 가능해요?
Employee: 잠시만요, 제 {일정|日程}을 {확인|確認}해 볼게요.
Making a Date
Friend A: 토요일에 커피 마실까?
Friend B: 좋아! {일정|日程} {확인|確認}하고 카톡할게.
Doctor's Appointment
Receptionist: 다음 주 수요일 3시 어떠세요?
Patient: 제 {일정|日程}을 {확인|確認}하니 그때는 안 될 것 같아요.
Travel Planning
Traveler: 기차 시간을 {확인|確認}해야 해요.
Partner: 응, 전체 여행 {일정|日程}을 다시 {확인|確認}하자.
Job Interview
Interviewer: 다음 면접 {일정|日程}을 {확인|確認}해 보셨나요?
Candidate: 네, 메일로 보내주신 {일정|日程}을 {확인|確認}했습니다.
School/University
Student A: 시험 {일정|日程} {확인|確認}했어?
Student B: 아니, 아직. 공지사항에서 {확인|確認}해야겠다.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Il-jeong' as 'Ill-Jung', a busy monk who is always sick (Ill) because he has too much to do in his 'Jung' (middle) of the day, so he must always check his book.
Visual Association
Imagine a giant digital clock that, instead of numbers, shows a list of tasks. A person is wearing magnifying glasses (Hwag-in) to look closely at the list (Il-jeong).
Rhyme
일정을 확인, 계획은 확신! (Check the schedule, be sure of the plan!)
Story
Min-su is a popular guy. Every time someone asks him to hang out, he taps his wrist and says 'Il-jeong-eul hwag-in-hae-ya-돼' (I have to check my schedule). He does this so much that his friends started calling his phone 'The Hwag-in Machine'.
Word Web
Herausforderung
Open your phone's calendar right now. Say out loud in Korean: '제 일정을 확인해요' (I am checking my schedule). Then, find one free slot and say '이 시간에 일정이 없어요' (I have no schedule at this time).
In Other Languages
予定を確認する (Yotei o kakunin suru)
Japanese often uses 'Yotei' (予定) while Korean prefers 'Il-jeong' (日程) for general schedules.
确认日程 (Quèrèn rìchéng)
In Chinese, it sounds slightly more formal than the everyday 'check my time'.
Revisar la agenda
Spanish focuses on the 'agenda' (the book/app), while Korean focuses on the 'il-jeong' (the time content).
Vérifier l'emploi du temps
French has different words for school vs. work schedules, whereas Korean uses '일정' for both.
Den Terminkalender prüfen
German emphasizes the 'calendar' (Kalender) more than the abstract 'schedule'.
التحقق من الجدول الزمني (altahaquq min aljadwal alzamanii)
In casual Arabic, people might just say 'see my time' rather than the full 'verify schedule' phrase.
Conferir a agenda
The verb 'conferir' implies a bit more of a 'matching' or 'verifying' action than 'hwag-in'.
Check the schedule
English 'check' is more informal than the Korean 'hwag-in', which has a 'confirm' nuance.
Easily Confused
Learners think it only means 'to check what time it is' (looking at a clock).
In context, it often means 'to check if I have time' (checking the calendar).
Using 'inspect' instead of 'check'.
'Hwag-in' is for information; 'Geom-sa' is for quality or health.
FAQ (4)
Yes, but '시간표' (si-gan-pyo) is more specific for a weekly class schedule. '일정' is better for specific events like exams or field trips.
Mostly, but '확인하다' is slightly more formal. It means 'to confirm' or 'to verify'.
You say '일정이 바빠요' or '일정이 꽉 찼어요' (My schedule is full).
It's better to use '확인하다'. '체크하다' can sound a bit too casual for a formal interview.