사과하다
사과하다 in 30 Sekunden
- 사과하다 is the standard Korean verb for 'to apologize,' derived from Hanja meaning 'addressing faults.'
- It is used to describe the act of apologizing rather than being a direct exclamation like 'I'm sorry.'
- It requires specific particles like ~에게, ~한테, or ~께 for the person receiving the apology.
- Cultural context: Apologizing is vital for social harmony and can involve giving an actual apple as a pun.
The Korean verb 사과하다 (sagwahada) is a foundational term in the Korean language, primarily used to express the act of apologizing or making amends for a mistake, slight, or wrongdoing. Rooted in Hanja (Chinese characters), the word is composed of sa (謝), meaning to thank or apologize, and gwa (過), meaning a fault or error. Together, they literally translate to 'addressing one's faults.' Understanding this word is crucial because Korean culture places a high premium on social harmony (인화) and maintaining proper relationships, where a sincere apology can mend fractured bonds. While beginners often learn mianhada (미안하다) first, 사과하다 is the standard verb used to describe the action of apologizing in a more objective or formal sense. It is the word you use when you say 'I apologized to him' or 'He needs to apologize.' It transitions from a simple feeling of being sorry to the active, verbalized expression of regret.
- Semantic Range
- This verb covers everything from a quick verbal 'sorry' to a formal public statement of regret issued by a corporation or government official. It is versatile but carries more weight than the casual 'mian.'
늦어서 정말 사과합니다. (I truly apologize for being late.)
One interesting aspect of 사과하다 is its homonym, '사과' (apple). In Korean culture, this coincidence is often used as a pun. It is not uncommon for someone to give an actual apple to another person as a playful or symbolic way of saying 'I apologize.' This cultural nuance adds a layer of warmth to an otherwise serious word. However, in professional settings, the seriousness of the Hanja roots takes precedence. When you use this word, you are acknowledging that a boundary was crossed or a standard was not met. It is less about your internal feeling of guilt and more about the external social act of restoration. In the context of Korean hierarchy, the way you use 사과하다 changes; a subordinate 'offers' an apology (사과를 드리다), while an equal 'does' an apology (사과를 하다).
- Formality Levels
- Neutral: 사과하다. Polite: 사과해요. Formal: 사과합니다. Respectful: 사과드립니다.
그는 자신의 실수를 사과했습니다. (He apologized for his mistake.)
Furthermore, 사과하다 is frequently paired with various adverbs to specify the intensity of the apology. You might 'sincerely' apologize (진심으로 사과하다), 'formally' apologize (공식적으로 사과하다), or 'deeply' apologize (깊이 사과하다). These combinations are essential for navigating the complex social layers of Korean society. For instance, in a business email, starting with a 'deep apology' establishes a tone of humility and respect, which is often the first step in resolving a conflict. Without this word, a learner would struggle to describe the resolution of any interpersonal conflict in Korean, as it is the primary bridge between a mistake and forgiveness.
- Cultural Context
- In Korea, the act of apologizing is often seen as a virtue that demonstrates one's character (인격). Refusing to apologize when an error is clear is seen as a major social failing.
선생님께 사과드려야 해요. (You must apologize to the teacher.)
Ultimately, 사과하다 is more than just a translation of 'to apologize.' It is a tool for social maintenance. Whether you are a student who forgot their homework, an employee who made a typo, or a friend who arrived late, this verb provides the linguistic framework to acknowledge the error and move forward. Its frequency in daily conversation, news reports, and literature makes it an indispensable part of any Korean learner's vocabulary, bridging the gap between basic survival phrases and meaningful, respectful communication.
Using 사과하다 correctly requires an understanding of Korean particles and sentence structure. The most common structure involves identifying who you are apologizing to and what you are apologizing for. To indicate the person receiving the apology, you use the particles ~에게 (formal/written), ~한테 (colloquial), or ~께 (honorific). For example, 'I apologized to my friend' becomes '친구에게 사과했어요.' If you are apologizing to a superior, like a boss or a grandparent, you must use '께' and the honorific form '사과드렸어요' to maintain proper etiquette.
- Target Particles
- ~에게: Standard to/for. ~한테: Casual to/for. ~께: Honorific to/for. These are essential for specifying the recipient of the apology.
부모님께 진심으로 사과드렸습니다. (I sincerely apologized to my parents.)
When explaining the reason for the apology, the grammar pattern ~아/어서 (because/so) is frequently attached to the verb representing the mistake. For instance, if you are apologizing for being late (늦다), you say '늦어서 사과해요.' If you are apologizing for a mistake (실수하다), you say '실수해서 사과해요.' This linking method is the most natural way to provide context in Korean. Alternatively, you can use the noun form of the reason followed by the particle ~에 대해(서) (about). For example, '제 행동에 대해 사과하고 싶습니다' (I want to apologize for my behavior). This latter form is slightly more formal and often used in writing or official speeches.
Another important aspect is the use of the object particle ~를/을. While 사과하다 is a single verb, it is often broken down into '사과를 하다' (to do an apology). This allows you to insert adjectives between the noun and the verb. You can say '정중한 사과를 했습니다' (made a polite apology). This structure is very common in news reports or when describing the nature of an apology. It allows for more descriptive power than the simple verb form. Furthermore, the passive form '사과를 받다' (to receive an apology) is equally important. In many social situations, the focus is on whether an apology was accepted or received, such as '그녀는 드디어 사과를 받았어요' (She finally received an apology).
- Reasoning Structures
- Verb + ~아/어서 사과하다 (Apologize for doing X). Noun + 에 대해 사과하다 (Apologize regarding X).
거짓말을 해서 친구에게 사과했어요. (I apologized to my friend for lying.)
Finally, let's look at the imperative and suggestive forms. In Korean, telling someone to apologize can be tricky due to politeness levels. To a friend, you might say '사과해' (Apologize!). To someone you don't know well, you might say '사과하세요' (Please apologize). In a more forceful or legal context, you might hear '사과할 것을 요구합니다' (I demand that you apologize). Understanding these variations ensures that you don't accidentally sound too aggressive or too weak when navigating conflicts. The verb 사과하다 is the engine that drives these interactions, providing the necessary linguistic tools to handle social friction with grace and accuracy.
- Common Endings
- 사과하세요 (Please apologize), 사과해야 해요 (Must apologize), 사과할게요 (I will apologize).
먼저 사과하는 것이 좋아요. (It is good to apologize first.)
In South Korea, you will encounter 사과하다 in a wide variety of contexts, ranging from the highly personal to the broadly public. In daily life, it is most frequently heard in conversations between friends, family members, and colleagues. However, because Korean society has distinct levels of speech, the *form* of the word changes even if the core meaning remains. In a K-drama, for example, you might see a dramatic scene where one character demands another to '사과해!' (Apologize!) after a betrayal. This is a high-stakes usage that emphasizes the moral obligation to recognize a fault. Conversely, in a workplace setting, you might hear a manager say '이번 일은 고객에게 사과해야 합니다' (We must apologize to the customer for this incident), where the word is used as a professional necessity to maintain business reputation.
- Media Usage
- News broadcasts frequently use the term '공식 사과' (official apology) when reporting on politicians or celebrities who have faced public backlash. It is a keyword in the Korean 'cancel culture' or public accountability cycle.
가수는 팬들에게 공식적으로 사과했습니다. (The singer officially apologized to the fans.)
Public transport is another place where you might hear this word, albeit in a recorded or broadcast format. If a subway train is delayed, the announcement often begins with '열차 운행이 지연되어 사과드립니다' (We apologize for the delay in train operation). Here, 사과드립다 is used to show maximum respect to the passengers. Similarly, in department stores or restaurants, if a service is unavailable, staff will use this verb to mitigate customer frustration. This 'service-industry apology' is a staple of Korean linguistic politeness, demonstrating that the speaker is taking responsibility for the inconvenience, even if it wasn't their personal fault.
Social media and online forums are also hotbeds for this word. When a YouTuber or an influencer makes a mistake, they often post an '사과문' (apology letter/statement). The comments section will be filled with people discussing whether the person '사과했다' (apologized) sincerely or just for show. This digital context has given the word a new life, where the speed and sincerity of the 사과 can determine the future of a person's career. In these cases, the word is often paired with '진정성' (sincerity), as in '진정성 있는 사과' (a sincere apology). Understanding this word allows you to follow the pulse of Korean public discourse and understand the values that the society holds dear.
- Legal and Formal Contexts
- In legal disputes, a 'written apology' (사과문) can sometimes be part of a settlement. The act of 사과하다 has legal implications in terms of admitting liability.
회사는 피해자들에게 깊이 사과해야 합니다. (The company must deeply apologize to the victims.)
Lastly, in educational settings, teachers use this word to instruct children on social behavior. A teacher might say '친구에게 사과하세요' to a child who took another's toy. This early exposure makes the word one of the first 'social' verbs a Korean child learns. For a foreigner, mastering 사과하다 means you are learning the social lubricant of the Korean language. Whether you hear it on a high-speed train, read it in a celebrity's Instagram post, or say it to a colleague, it is a word that constantly works to maintain the balance of human interaction in Korea.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 사과하다 is confusing it with the adjective 미안하다 (to be sorry). In English, 'to apologize' (verb) and 'to be sorry' (adjective) are distinct, but we often use 'I'm sorry' as a verb. In Korean, 미안하다 and 죄송하다 are adjectives used to express the *feeling* of being sorry directly to someone. You say '미안해요!' to mean 'I'm sorry.' However, 사과하다 is the *action* of apologizing. You generally don't say '사과해요!' as a direct apology to someone you just bumped into; instead, you use it to describe the act of apologizing or when making a very formal, structured apology. Using 사과하다 in a casual, immediate situation can sound robotic or overly clinical.
- Mistake 1: Misusing it as a direct exclamation
- Incorrect: (Bumping into someone) 사과합니다! Correct: 죄송합니다! / 미안합니다!
직접 만나서 사과하는 것이 예의입니다. (It is polite to apologize in person.)
Another common error involves the misuse of particles. Learners often try to use the subject particle ~이/가 or the object particle ~를/을 for the person they are apologizing to, influenced by English 'apologize [someone].' In Korean, you must use the 'to' particles (~에게, ~한테, ~께). Saying '친구를 사과했어요' is incorrect; it sounds like you 'apologized the friend' (as if the friend was the mistake itself). It must be '친구에게 사과했어요.' This distinction is vital for clear communication. Furthermore, forgetting to use the honorific form 사과드리다 when speaking to someone older or in a higher position can be seen as quite rude, as it implies a lack of proper social awareness.
The homonym confusion with '사과' (apple) is mostly a source of jokes, but it can lead to confusion in specific contexts. For example, '사과를 했어요' could mean 'I did an apology' or 'I did an apple' (which doesn't make sense, but '사과를 줬어요' could mean 'I gave an apology' or 'I gave an apple'). Context usually clears this up, but beginners should be aware of it. Additionally, learners sometimes struggle with the causative form. If you want to say 'Make him apologize,' you shouldn't just use 사과하다. You would use '사과하게 하다' or '사과를 시키다.' Misusing these complex structures can lead to sentences that sound unnatural or convey the wrong level of forcefulness.
- Mistake 2: Particle Confusion
- Don't use ~를 for the person. Use ~에게/한테/께. Incorrect: 동생을 사과해. Correct: 동생한테 사과해.
그는 사과할 마음이 전혀 없어요. (He has no intention of apologizing at all.)
Finally, a subtle mistake is the 'empty apology.' In Korean culture, a 사과 that doesn't include an acknowledgment of the specific mistake is often viewed as insincere. Learners often just say '사과해요' without the 'because' (~아/어서) part. While grammatically correct, it lacks the cultural weight of a 'proper' apology. To sound more like a native, always try to link the apology to the action. Instead of just 'I apologize,' say 'I'm sorry I'm late, so I apologize' (늦어서 사과드립니다). This shows you understand *why* the apology is necessary, which is a key component of Korean social etiquette.
While 사과하다 is the most common verb for apologizing, several other words and phrases exist, each with its own nuance and register. Understanding these alternatives will help you choose the most appropriate expression for any given situation. The most frequent comparison is with 미안하다 and 죄송하다. As mentioned before, these are adjectives. 미안하다 is used with friends or subordinates, while 죄송하다 is the humble form used with superiors. While 사과하다 describes the *act*, these two describe the *state* of being sorry. If you want to say 'I am sorry,' use these. If you want to say 'I will apologize,' use 사과하다.
- 사과하다 vs. 죄송하다
- 사과하다: To perform the act of apologizing (Verb). 죄송하다: To feel/be sorry in a humble way (Adjective).
사과하는 대신 변명만 늘어놓았어요. (Instead of apologizing, he just made excuses.)
For more extreme or formal situations, you might encounter 사죄하다 (謝罪--). This word uses the Hanja for 'sin' or 'crime' (joe, 罪). It is much stronger than 사과하다 and is typically used for serious offenses, such as a criminal act or a major historical wrongdoing. You'll often see this in news headlines regarding corporate scandals or international relations. Another alternative is 용서를 빌다 (to beg for forgiveness). This is more emotional and suggests a desperate need for the other person to forgive the speaker. It is common in literature and dramas where a character has committed a deep personal betrayal.
In contrast, there are words for the opposite of apologizing. 변명하다 means 'to make an excuse' or 'to justify.' Often, someone might say '변명하지 말고 사과해!' (Don't make excuses, just apologize!). 적반하장 is a useful four-character idiom (사자성어) for when someone who did something wrong actually gets angry at the victim—the ultimate opposite of an apology. Understanding these related terms allows you to navigate the spectrum of regret and accountability in Korean. Whether you need the humble '죄송합니다,' the descriptive '사과하다,' or the powerful '사죄하다,' having these options at your disposal makes your Korean much more precise and culturally attuned.
- Register Comparison
- Casual: 미안해. Standard: 사과해요. Formal: 사과드립니다. Grave/Serious: 사죄합니다.
진심 어린 사죄를 구합니다. (We seek a sincere atonement/apology.)
Lastly, consider the phrase 고개를 숙이다 (to bow one's head). While it literally describes a physical action, it is often used metaphorically to mean 'to apologize' or 'to show remorse.' In a culture where physical gestures accompany verbal apologies, this phrase captures the visual essence of 사과하다. By learning these synonyms and alternatives, you gain a deeper insight into the Korean psyche and the various ways people express regret and seek reconciliation.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word for apple (沙果) is a homonym for the word for apology (謝過). This has led to a long-standing cultural tradition of giving apples as a physical sign of an apology, especially on 'Apple Day' (October 24th) in Korea.
Aussprachehilfe
Schwierigkeitsgrad
Very easy to recognize in text due to frequent usage.
Requires knowledge of particles (~에게) and conjugation.
Must be careful with formality levels (하다 vs 드리다).
Clear pronunciation and common in media.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Particle ~에게/한테/께
선생님께(께) 사과드렸습니다.
Causative ~게 하다
엄마가 아이를 사과하게 했어요.
Connector ~아/어서 (Reason)
약속을 잊어서 사과해요.
Honorific verb 드리다
사과를 드립니다.
Noun formation ~는 것
사과하는 것은 어렵지 않아요.
Beispiele nach Niveau
친구에게 사과해요.
I apologize to my friend.
Uses the polite present tense '사과해요'.
동생한테 사과하세요.
Please apologize to your younger sibling.
Uses the polite imperative '~하세요'.
어제 사과했어요.
I apologized yesterday.
Uses the past tense '사과했어요'.
진심으로 사과합니다.
I sincerely apologize.
Uses the formal polite '합니다' ending.
사과하고 싶어요.
I want to apologize.
Uses the '~고 싶다' (want to) structure.
선생님께 사과해요.
I apologize to the teacher.
Uses the honorific particle '께' for the teacher.
왜 사과 안 해요?
Why don't you apologize?
Uses '안' for negation.
사과를 했어요.
I made an apology.
Uses the object particle '를' to emphasize the noun '사과'.
늦어서 정말 사과드려요.
I am truly sorry for being late, so I apologize.
Uses '~아/어서' to provide a reason.
실수해서 친구에게 사과했어요.
I made a mistake, so I apologized to my friend.
Combines '실수하다' (to mistake) with '사과하다'.
그는 사과를 받지 않았어요.
He did not accept the apology.
Uses '받다' (to receive) to show the recipient's reaction.
제 잘못을 사과하고 싶습니다.
I would like to apologize for my fault.
Uses '잘못' (fault/mistake) as the object.
엄마한테 사과해야 돼요.
I must apologize to my mom.
Uses '~해야 되다' (must/have to).
먼저 사과하는 것이 좋아요.
It is good to apologize first.
Uses the '~는 것' noun-making structure.
사과를 하러 왔어요.
I came here to apologize.
Uses '~(으)러 오다' (to come in order to).
정중하게 사과하세요.
Please apologize politely.
Uses the adverb '정중하게' (politely).
어제 한 말에 대해 사과할게요.
I will apologize for what I said yesterday.
Uses '~에 대해' (about) and the future intention '~할게요'.
사과한다고 해서 다 해결되는 건 아니에요.
Just because you apologize doesn't mean everything is resolved.
Uses the '~ㄴ다고 해서' (saying that...) structure.
진심 어린 사과가 필요합니다.
A sincere apology is needed.
Uses '진심 어린' (heartfelt/sincere) as an adjective.
그는 사과하는 대신 변명을 했어요.
Instead of apologizing, he made excuses.
Uses '~는 대신' (instead of).
사과할 기회를 놓쳤어요.
I missed the chance to apologize.
Uses '기회' (opportunity) and '놓치다' (to miss).
사과하고 나니 마음이 편해졌어요.
After apologizing, I felt more at ease.
Uses '~고 나니' (now that I have done...).
어떻게 사과해야 할지 모르겠어요.
I don't know how I should apologize.
Uses the indirect question '~할지 모르다'.
그녀는 사과를 흔쾌히 받아주었어요.
She readily accepted my apology.
Uses '흔쾌히' (readily/gladly) and '~아/어 주다'.
공식적으로 사과할 것을 요구합니다.
I demand that you apologize officially.
Uses '요구하다' (to demand) with a noun clause.
사과를 드리는 것이 도리라고 생각합니다.
I believe it is my duty to offer an apology.
Uses '도리' (duty/proper way) and '사과드리다'.
이미 사과했지만 그녀는 화가 풀리지 않았어요.
I already apologized, but her anger hasn't subsided.
Uses the past tense with the contrastive '~지만'.
제 불찰에 대해 깊이 사과드립니다.
I deeply apologize for my negligence/oversight.
Uses the formal noun '불찰' (negligence).
사과 한 마디 없이 떠나버렸어요.
He left without even a word of apology.
Uses '~ 없이' (without) and '한 마디' (a single word).
사과하기에는 너무 늦었다고 생각해요.
I think it's too late to apologize.
Uses '~기에는' (for doing...).
그의 사과에는 진정성이 부족해 보여요.
His apology seems to lack sincerity.
Uses '진정성' (sincerity) and '부족하다' (to lack).
사과를 하면 실수를 인정하는 셈이에요.
If you apologize, it's like admitting your mistake.
Uses '~는 셈이다' (it's like/it amounts to).
정치인들은 국민들에게 사죄해야 합니다.
Politicians must apologize (atone) to the people.
Uses '사죄하다' for a much stronger sense of apology.
피해자들에게 사과의 뜻을 전했습니다.
He conveyed his intention to apologize to the victims.
Uses '사과의 뜻' (the meaning/intention of apology).
무조건적인 사과만이 해결책은 아닙니다.
An unconditional apology is not the only solution.
Uses '무조건적인' (unconditional).
그의 사과는 변명에 불과했습니다.
His apology was nothing more than an excuse.
Uses '~에 불과하다' (to be nothing more than).
사과를 거부하는 것은 책임을 회피하는 것입니다.
Refusing to apologize is avoiding responsibility.
Uses '거부하다' (to refuse) and '회피하다' (to avoid).
진심 어린 사과가 갈등을 해소했습니다.
A sincere apology resolved the conflict.
Uses '갈등' (conflict) and '해소하다' (to resolve).
사과의 시기를 놓치면 화해하기 어렵습니다.
If you miss the timing for an apology, reconciliation is hard.
Uses '시기' (timing) and '화해하다' (to reconcile).
그는 자신의 과오를 깊이 사과하며 물러났습니다.
He deeply apologized for his errors and stepped down.
Uses '과오' (error/fault) and '~하며' (while doing).
사과는 인간 관계의 근간을 이루는 윤리적 행위입니다.
Apologizing is an ethical act that forms the foundation of human relationships.
Uses academic terms like '근간' (foundation) and '윤리적' (ethical).
형식적인 사과는 오히려 상대방의 감정을 상하게 할 수 있습니다.
A formal/perfunctory apology can instead hurt the other person's feelings.
Uses '형식적인' (formal/perfunctory) and '오히려' (rather/instead).
그의 사죄문에는 참회의 눈물이 배어 있었습니다.
His letter of apology was soaked with tears of repentance.
Uses '참회' (repentance) and '배어 있다' (to be soaked/permeated).
진정한 사과는 보상과 함께 이루어져야 합니다.
A true apology must be made along with compensation.
Uses '보상' (compensation).
사과를 통해 과거의 굴레에서 벗어날 수 있습니다.
Through apology, one can escape the shackles of the past.
Uses '굴레' (shackles/yoke) and '벗어나다' (to escape).
역사적 과오에 대한 사과는 미래로 나아가는 첫걸음입니다.
Apologizing for historical errors is the first step toward the future.
Uses '역사적 과오' (historical error).
그의 사과는 정치적 계산에 의한 것이라는 비판을 받았습니다.
His apology was criticized as being based on political calculation.
Uses '정치적 계산' (political calculation).
사과의 부재가 사회적 불신을 초래했습니다.
The absence of an apology brought about social distrust.
Uses '부재' (absence) and '초래하다' (to bring about).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Please apologize. Used when instructing someone to say sorry.
얼른 친구에게 사과하세요.
— I will apologize (politely/respectfully).
제가 나중에 다시 사과드릴게요.
— There is no need to apologize.
괜찮아요, 사과할 필요 없어요.
— Is an apology enough? (Implying the mistake was too big for just words).
사과하면 다야? 내 차가 다 망가졌는데!
— To apologize first (showing maturity).
우리가 먼저 사과하는 게 어때요?
— To accept someone's apology.
그녀가 제 사과를 받아주었으면 좋겠어요.
— A single word of apology.
사과 한 마디면 충분해요.
— A sincere apology.
무엇보다 진정성 있는 사과가 중요합니다.
— To write an apology letter/statement.
그는 반성하며 사과문을 썼습니다.
— I have something to apologize for.
사실, 너한테 사과할 게 있어.
Wird oft verwechselt mit
A homonym. Context is usually enough to distinguish them, but it's used in puns.
An adjective meaning 'to be sorry.' Use this to say 'I'm sorry' directly.
A humble adjective for 'to be sorry.' Use this with superiors.
Redewendungen & Ausdrücke
— To 'hand over' an apology. Means to offer an apology, sometimes literally with an apple.
그는 사과와 함께 진심 어린 사과를 건넸다.
Neutral— To bow the head. Metaphor for apologizing or admitting defeat/fault.
결국 그는 자신의 잘못에 고개를 숙였다.
Neutral— To beg so much that your hands become like feet (rubbing hands together in apology).
그는 아내에게 손이 발이 되도록 빌며 사과했다.
Informal/Emphatic— Even if I had ten mouths, I would have nothing to say (meaning I am so wrong, no apology is enough).
죄송합니다. 입이 열 개라도 할 말이 없습니다.
Formal/Humble— To convey one's heart with a single apple (pun on apology).
사과 한 알로 친구에게 사과하는 마음을 전했어요.
Casual— To apologize with eyes closed (to apologize blindly or without looking at the person).
눈 감고 사과하는 건 진심이 아니야.
Informal— To apologize reluctantly/unwillingly.
그는 엄마의 성화에 마지못해 사과했다.
Neutral— To swallow an apology (to not apologize even when one should).
그는 끝까지 사과를 꿀꺽 삼키고 입을 다물었다.
Informal— An apology is like herbal medicine (it heals the relationship).
때로는 사과가 보약보다 낫습니다.
Proverbial— To shake off/reject an apology.
그녀는 그의 사과를 냉정하게 뿌리쳤다.
NeutralLeicht verwechselbar
Both mean to apologize.
사죄하다 is much stronger and used for serious sins or crimes, whereas 사과하다 is for general mistakes.
범인은 피해자에게 사죄했습니다.
Often happens when an apology is expected.
변명하다 means to make an excuse or justify, which is the opposite of a sincere apology.
변명하지 말고 사과하세요.
Expresses a similar feeling of regret.
유감이다 is 'to be regrettable' and doesn't necessarily admit fault. 사과하다 specifically admits a fault.
결과가 이렇게 되어 유감입니다.
Related to feeling sorry.
반성하다 is 'to reflect' on one's own actions internally. 사과하다 is the external act toward others.
자신의 행동을 깊이 반성하고 있습니다.
Part of the same process.
사과하다 is the act of the wrongdoer; 용서하다 is the act of the victim (to forgive).
그녀는 나의 사과를 듣고 용서해 주었다.
Satzmuster
[Person]에게 사과해요.
친구에게 사과해요.
[Reason]~아/어서 사과해요.
늦어서 사과해요.
[Reason]~ㄴ 것에 대해 사과하고 싶어요.
실수한 것에 대해 사과하고 싶어요.
[Person]께 진심으로 사과드립니다.
사장님께 진심으로 사과드립니다.
공식적으로 사과할 것을 요구합니다.
정부에 공식적으로 사과할 것을 요구합니다.
사과의 부재가 [Result]를 초래했습니다.
사과의 부재가 갈등을 초래했습니다.
먼저 사과하는 것이 [Adjective].
먼저 사과하는 것이 현명합니다.
사과를 [Verb] (받다/거부하다/요구하다).
사과를 거부하지 마세요.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
Very High. Used daily in both personal and professional contexts.
-
Using 사과합니다 as a direct exclamation after a small bump.
→
죄송합니다! or 미안해요!
사과하다 is a descriptive verb. Using it as a quick exclamation sounds unnatural and robotic in casual settings.
-
친구를 사과했어요. (Apologized the friend)
→
친구에게 사과했어요.
You must use the 'to' particle (~에게) for the recipient, not the object particle (~를).
-
Using 사과해요 to a boss.
→
사과드립니다.
To a superior, you must use the humble/respectful form '사과드리다.'
-
사과하고 싶어 (to a stranger).
→
사과하고 싶어요.
Always remember the polite '~요' ending unless you are speaking to a close friend or someone younger.
-
Using 사과하다 for sympathy (e.g., 'I'm sorry your cat died').
→
정말 안타깝네요 or 유감입니다.
사과하다 is only for apologizing for your own faults, not for expressing empathy for others' misfortunes.
Tipps
Use the Right Particle
Always use ~에게, ~한테, or ~께 for the person you are apologizing to. Using ~를 for the person is a common mistake for English speakers.
The Apple Pun
If you want to lighten the mood after a small mistake with a Korean friend, you could jokingly give them an apple and say '사과!' It's a well-known pun.
드리다 vs 하다
When apologizing to someone older or of higher status, always use '사과드립니다' instead of '사과합니다.' It shows you know your manners.
Describing the Act
Remember that 사과하다 is best for describing the *action*. 'I need to apologize' is '사과해야 해요.' 'I am sorry' is '죄송합니다.'
Apology Letters
An apology letter is called a '사과문.' These are very common in Korea for public figures or in schools after a fight.
Restoring Harmony
In Korea, a quick and sincere apology (사과) is often seen as the best way to prevent a small problem from becoming a big conflict.
Sincerity Matters
Koreans value '진정성' (sincerity). When you 사과하다, try to state exactly what you are sorry for to show you've reflected on it.
Body Language
A small bow while saying '사과드립니다' makes the apology much more effective and culturally appropriate.
Expand Your Range
Once you master 사과하다, try learning '사죄하다' and '유감을 표하다' to handle more complex social and professional situations.
Daily Practice
Think of a small mistake you made recently and try to form a sentence in Korean using '사과하다' to describe how you would fix it.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Sagwa' (apple). If you make a mistake, give a 'Sagwa' (apple) to 'Sagwahada' (apologize).
Visuelle Assoziation
Imagine someone bowing deeply while holding a bright red apple (사과) toward another person.
Word Web
Herausforderung
Try to use '사과하다' in three different sentences today: one about a past mistake, one about a future intention, and one asking someone else to apologize.
Wortherkunft
Derived from the Hanja 謝過 (사과).
Ursprüngliche Bedeutung: 謝 (sa) means to thank, to decline, or to apologize. 過 (gwa) means a fault, error, or to pass over. Together, it means acknowledging and addressing one's faults.
Sino-KoreanKultureller Kontext
Be careful not to use the casual '사과해' to anyone older or in a higher position, as it is extremely demanding and rude.
In English, 'I'm sorry' is used for both empathy ('I'm sorry for your loss') and apology. In Korean, '사과하다' is strictly for apologizing for a fault. You wouldn't use it to express sympathy for someone's misfortune.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Workplace
- 실수에 대해 사과드립니다.
- 팀장님께 사과드렸어요.
- 공식적인 사과가 필요합니다.
- 메일로 사과를 보냈습니다.
Friendship
- 내가 먼저 사과할게.
- 사과 안 할 거야?
- 친구의 사과를 받았어.
- 어제 일은 사과할게.
Public Service
- 지연되어 사과드립니다.
- 불편을 드려 사과드립니다.
- 서비스 이용에 사과드립니다.
- 깊은 사과의 말씀을 전합니다.
Family
- 엄마한테 사과해.
- 부모님께 사과드렸니?
- 잘못했으면 사과해야지.
- 동생이 사과했어요.
News/Media
- 공식 사과문을 발표했다.
- 사과할 것을 촉구했다.
- 사과가 부족하다는 지적이다.
- 진정성 있는 사과를 원한다.
Gesprächseinstiege
"어제 친구랑 싸웠는데, 제가 먼저 사과해야 할까요? (I fought with my friend yesterday; should I apologize first?)"
"한국에서는 사과할 때 보통 어떻게 하나요? (How do people usually apologize in Korea?)"
"사과를 받았는데 아직 기분이 안 풀려요. (I received an apology but I still don't feel better.)"
"실수로 중요한 서류를 버렸는데 어떻게 사과하면 좋을까요? (I accidentally threw away an important document; how should I apologize?)"
"사과 대신 사과를 주는 농담을 들어본 적 있어요? (Have you ever heard the joke about giving an apple instead of an apology?)"
Tagebuch-Impulse
오늘 누군가에게 사과한 적이 있나요? 어떤 상황이었는지 써 보세요. (Have you apologized to someone today? Write about the situation.)
진정한 사과란 무엇이라고 생각하는지 한국어로 적어 보세요. (What do you think a true apology is? Write it in Korean.)
사과를 받았을 때의 기분과 사과를 했을 때의 기분을 비교해 보세요. (Compare how you feel when you receive an apology versus when you give one.)
가장 기억에 남는 사과문이나 사과 장면이 있다면 소개해 주세요. (Introduce a memorable apology letter or scene.)
만약 사과가 없는 세상이라면 어떨지 상상해 보세요. (Imagine what a world without apologies would be like.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenTechnically yes, but it sounds a bit formal. It's more natural to say '미안해.' Use '사과하다' when you are talking about the act: 'I will apologize' (사과할게) or 'I apologized' (사과했어).
Yes, '사과' is a complete homonym. In a sentence like '사과를 먹어요,' it means apple. In '사과를 해요,' it means apologize. Context is key!
You should use '사과드립니다.' For example, '불편을 드려 깊이 사과드립니다' (I deeply apologize for the inconvenience).
They are essentially the same. '사과를 하다' uses the object particle to emphasize the noun 'apology,' while '사과하다' is the standard verb form. Both are correct.
You can say '늦어서 사과드립니다' (Formal) or '늦어서 사과해요' (Polite).
Use '사죄하다' only for very serious matters, like legal issues, major social scandals, or when you've caused significant harm.
No. For sympathy, use '안타깝네요' or '유감입니다.' '사과하다' is only for when you are at fault.
It means 'to receive an apology.' For example, '그는 드디어 사과를 받았다' (He finally received an apology).
Absolutely not! '사과해' is casual and demanding. You would never say this to a superior. Use '사과하세요' only if you are in a position to demand one, but generally, avoid it.
It's a pun! 'Apple' and 'Apology' are both '사과' in Korean. So on October 24th, people give '사과' (apples) to '사과하다' (apologize).
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate to Korean: 'I apologize to my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I'm sorry for being late.' (Use 사과하다)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Please apologize to the teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'He apologized yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I want to apologize sincerely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I received an apology.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Don't make excuses, just apologize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I will apologize first.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'There is no need to apologize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I wrote an apology letter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Why didn't you apologize?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I demand an official apology.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'He has no intention of apologizing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I apologize for my mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'It's too late to apologize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'She accepted my apology.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I came here to apologize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I am truly sorry, so I apologize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Please apologize politely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'A sincere apology is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I apologize' in a polite way.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sincerely apologize' formally.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'Apologize!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to apologize to my mom.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I apologized yesterday.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please apologize to the teacher.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm sorry for being late' (using 사과하다).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll apologize first.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received an apology.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why don't you apologize?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No need to apologize.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm sorry for the mistake.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will write an apology letter.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I apologize for what I said.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I missed the chance to apologize.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He didn't accept my apology.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm here to apologize.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please accept my apology.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I should have apologized sooner.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm sorry for the inconvenience.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: '친구에게 사과했어요.'
Identify the formality: '사과드립니다.'
What is the reason? '늦어서 사과해요.'
Who is the recipient? '엄마한테 사과해.'
Is it a question or statement? '왜 사과 안 해요?'
Identify the object: '사과문을 썼습니다.'
Identify the adverb: '진심으로 사과합니다.'
Identify the verb: '사과를 받아주세요.'
What time is mentioned? '어제 사과했어요.'
Identify the command: '정중하게 사과하세요.'
Identify the feeling: '사과하고 싶어요.'
Identify the negative: '사과하지 마세요.'
Identify the cause: '실수해서 사과드렸습니다.'
Identify the target: '선생님께 사과드려요.'
Identify the frequency: '자주 사과해요.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
사과하다 is the 'action' word for apologizing. While you say '죄송합니다' to apologize, you use '사과하다' to talk about the act. Example: '선생님께 사과드렸어요' (I apologized to the teacher).
- 사과하다 is the standard Korean verb for 'to apologize,' derived from Hanja meaning 'addressing faults.'
- It is used to describe the act of apologizing rather than being a direct exclamation like 'I'm sorry.'
- It requires specific particles like ~에게, ~한테, or ~께 for the person receiving the apology.
- Cultural context: Apologizing is vital for social harmony and can involve giving an actual apple as a pun.
Use the Right Particle
Always use ~에게, ~한테, or ~께 for the person you are apologizing to. Using ~를 for the person is a common mistake for English speakers.
The Apple Pun
If you want to lighten the mood after a small mistake with a Korean friend, you could jokingly give them an apple and say '사과!' It's a well-known pun.
드리다 vs 하다
When apologizing to someone older or of higher status, always use '사과드립니다' instead of '사과합니다.' It shows you know your manners.
Describing the Act
Remember that 사과하다 is best for describing the *action*. 'I need to apologize' is '사과해야 해요.' 'I am sorry' is '죄송합니다.'
Beispiel
제가 실수해서 사과했어요.
Verwandte Inhalte
Mehr communication Wörter
~대해서
A2About; a particle indicating the subject of discussion.
~ 에 대해
A2Bedeutet 'über' oder 'bezüglich'. Es wird verwendet, um das Thema eines Satzes zu kennzeichnen.
~쯤
A2Etwa; ungefähr. Wird für Zeit oder Menge verwendet.
동의
B1Der Akt, der Meinung oder einem Vorschlag von jemandem zuzustimmen.
모호성
B2Die Eigenschaft, für mehr als eine Interpretation offen zu sein; Ungenauigkeit oder mangelnde Klarheit. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>모호성</mark> bezieht sich auf den Zustand oder die Qualität, mehrdeutig zu sein, eine präzise Definition zu vermissen oder undeutlich zu sein.
그리고
A1Eine Konjunktion, die 'und' oder 'und dann' bedeutet. Sie verbindet Sätze oder Handlungen miteinander.
공지
A2Eine formelle Ankündigung oder öffentliche Bekanntmachung für eine Gruppe.
답하다
A1Auf eine Frage oder Nachricht antworten.
대답하다
A1Auf eine Frage oder einen Anruf antworten. 'Er hat die Frage schnell und präzise beantwortet.'
대답
A1Antwort; Erwiderung. Er gab eine schnelle Antwort.