At the A1 level, you only need to know '젖다' in its most literal sense: getting wet because of water or rain. You will mostly use it in the past tense ('젖었어요') to describe your clothes, hair, or shoes after it rains. It is a very useful word for daily survival in Korea, especially during the rainy summer. You should practice the simple pattern: 'N-이/가 젖었어요' (Noun got wet). For example, '옷이 젖었어요' (Clothes got wet). At this stage, don't worry about the metaphorical meanings. Just focus on identifying when you are physically wet and need to tell someone or explain why you are changing your clothes. Remember that the 'ㅈ' in the stem stays there when you add '어' to make '젖어'.
At the A2 level, you should start using the particle '에' to explain *why* something got wet. Instead of just saying 'I got wet,' you can say 'I got wet in the rain' (비에 젖었어요) or 'I got wet with sweat' (땀에 젖었어요). You should also learn the word '다' (all/completely) to say '다 젖었어요' (I'm all wet). This level also introduces the adjective form '젖은' to describe nouns, like '젖은 신발' (wet shoes). You can start using it in simple requests, like '젖은 옷을 갈아입으세요' (Please change your wet clothes). You are moving from simple observations to providing more detail about the cause and the state of the objects around you.
At the B1 level, you should begin to explore the metaphorical and emotional uses of '젖다'. You will encounter phrases like '추억에 젖다' (to be soaked in memories) or '분위기에 젖다' (to be soaked in the atmosphere). You should also understand the difference between the action '젖다' and the state '젖어 있다'. For example, '바닥이 젖어 있으니 조심하세요' (The floor is wet, so be careful). This shows you understand that the 'wetness' is a continuing state. You can also start using intensifiers like '흠뻑' to say '흠뻑 젖었다' (to be drenched). This level requires you to use the word in more complex sentence structures, such as using '젖어서' to give a reason: '비에 젖어서 감기에 걸렸어요' (I caught a cold because I got wet in the rain).
At the B2 level, you should be comfortable using '젖다' in various registers and more poetic contexts. You will see this word often in literature and news. You should understand the nuance of '젖어 들다' (to gradually become soaked/immersed), which is used to describe a slow transition into a mood or state. You should also be able to distinguish '젖다' from similar words like '축축하다' (damp) or '눅눅하다' (soggy) and choose the right one based on the texture and feeling. At this stage, you should also be careful with the transitive form '적시다' (to wet/soak) and ensure you never confuse the two in writing or speaking. Your use of '젖다' should reflect an understanding of Korean sentiment, such as using it to describe a voice 'soaked in emotion'.
At the C1 level, you should have a nuanced command of '젖다' in all its forms, including its use in idioms and highly formal or literary settings. You should recognize it in classical poetry or modern lyrics where it might symbolize vulnerability, historical trauma, or deep cultural nostalgia. You should be able to discuss the 'immersion' (몰입) aspect of '젖다' in academic or professional discussions, such as how an actor 'soaks' into a role. Your understanding of the word should include its historical etymology and how its usage has evolved. You should also be able to explain the subtle differences between '젖다' and its synonyms to lower-level learners, demonstrating a deep linguistic intuition.
At the C2 level, '젖다' is a tool for professional-level expression. You can use it to create vivid, atmospheric descriptions in creative writing or to analyze the emotional tone of a text in literary criticism. You understand the most obscure uses, such as regional dialect variations or archaic forms found in historical documents. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, including the correct use of subtle prosody and intonation when using the word to convey sarcasm, deep empathy, or poetic beauty. You are aware of how '젖다' interacts with other high-level vocabulary to create specific 'word pictures' that are uniquely Korean.

젖다 in 30 Sekunden

  • Primary meaning: To get wet or soaked physically (rain, water, sweat).
  • Metaphorical meaning: To be immersed in an emotion (sadness, nostalgia).
  • Grammar: Intransitive verb; usually paired with the particle '에' for the cause.
  • Common form: '젖어 있다' describes the current state of being wet.

The Korean verb 젖다 is a foundational word that every learner should master early, yet its depth extends far beyond the simple English translation of 'to get wet.' At its core, 젖다 describes the process of a physical object—be it clothing, hair, the ground, or even one's skin—absorbing liquid to the point of saturation. However, in the Korean linguistic landscape, 젖다 functions as a bridge between the physical world and the internal world of human emotion and atmosphere. When you use 젖다, you are talking about more than just moisture; you are talking about a state of being completely permeated or influenced by something. This could be the literal rain falling on a traveler or the metaphorical weight of nostalgia washing over an old friend. The word captures the transition from a state of dryness or detachment to a state of being fully immersed and affected.

Physical Saturation
This is the most common usage. It refers to clothes getting wet in the rain, hair getting wet after a shower, or shoes becoming soaked after stepping in a puddle. It implies that the liquid has entered the fibers or the surface of the object.

비가 와서 옷이 다 젖었어요. (The rain came, so my clothes all got wet.)

Beyond the physical, 젖다 is used extensively in emotional contexts. In Korean, you don't just 'feel' sad; you can be 'soaked in sadness' (슬픔에 젖다). This evokes a much stronger image than simple feeling; it suggests that the sadness has seeped into your very soul, much like water seeps into a sponge. This metaphorical use is a hallmark of poetic and expressive Korean. It is also used for positive but heavy emotions, like being 'soaked in memories' (추억에 젖다), which describes that deep, immersive feeling of nostalgia where the present moment seems to fade away as you are surrounded by the past.

Environmental Atmosphere
When a room is filled with a certain mood or a city is bathed in the glow of sunset, Koreans say the place is 'soaked' in that atmosphere. This highlights the immersive nature of environments.

그는 추억에 젖어 창밖을 보았다. (He looked out the window, soaked in memories.)

In everyday conversation, you will hear this word most frequently during the rainy season (장마) or after physical exercise. If someone sees you walking into a building while dripping water, they will likely exclaim, '어머, 다 젖었네요!' (Oh my, you're all wet!). It is a word that demands an immediate reaction because a state of being 'wet' usually requires an action to follow—changing clothes, drying off, or finding shelter. Understanding the cultural weight of 젖다 helps learners appreciate the Korean tendency to describe emotional states as physical sensations of immersion.

Summary of Usage
Use 젖다 for: 1. Rain/Water on clothes/body. 2. Sweat after exercise. 3. Tears in the eyes. 4. Deep emotional immersion. 5. Atmospheric saturation.

땀에 젖은 티셔츠를 갈아입으세요. (Please change your sweat-soaked t-shirt.)

Using 젖다 correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as an intransitive verb and its common particle pairings. Because 젖다 describes a state change of the subject, the subject is usually marked with the identifier particles 이/가. However, the cause of the wetness (the liquid or the emotion) is almost always marked with the particle 에, which in this context functions like 'by' or 'with' in English. For example, '비에 젖다' (to get wet by rain) or '물에 젖다' (to get wet by water). This pattern [Source]에 [Subject]이/가 젖다 is the standard template for most physical descriptions.

The Resultative State (~어 있다)
Often, we aren't talking about the moment of getting wet, but the state of being wet. In Korean, this is expressed using the ~어 있다 auxiliary verb. '젖어 있다' means 'to be in a state of being wet.' This is crucial for describing ongoing situations.

바닥이 아직 물에 젖어 있어요. (The floor is still wet with water.)

When moving into metaphorical territory, the grammar remains consistent but the nouns change. Instead of physical liquids, we use abstract nouns like '분위기' (atmosphere), '슬픔' (sadness), or '추억' (memories). A common sophisticated pattern is '분위기에 젖어 들다', where '들다' (to enter) is added to emphasize the process of gradually becoming immersed or 'sinking' into a mood. This is often used in literature to describe a character becoming lost in their surroundings or thoughts.

Common Tense Usage
Past tense (젖었다) is the most frequent because we usually notice wetness after it has happened. Future tense (젖을 것이다) is used as a warning, especially regarding weather or spills.

우산이 없으면 옷이 다 젖을 거예요. (If you don't have an umbrella, your clothes will get all wet.)

Another interesting grammatical construction involves the use of 젖다 as a modifier. When describing 'wet clothes' or 'wet hair,' we use the noun-modifying form '젖은'. For example, '젖은 머리' (wet hair) or '젖은 신발' (wet shoes). This is a very common way to set a scene in a story or to describe a person's appearance. It's important to distinguish between '젖은' (already wet) and '젖고 있는' (currently getting wet), though the latter is used much less frequently in natural speech.

Sentence Structure Variations
1. [Subject]이/가 [Cause]에 젖다. (Standard) 2. [Cause]에 젖은 [Noun]. (Adjectival) 3. [Subject]이/가 [Cause]에 젖어 있다. (State of being)

그녀는 슬픔에 젖은 목소리로 말했다. (She spoke in a voice soaked in sadness.)

The word 젖다 is ubiquitous in Korean life, echoing through various layers of society from the mundane to the highly artistic. In the most practical sense, you will hear it constantly during the summer months in Korea. Korea's 'Jangma' (monsoon season) is a time when the word 젖다 is on everyone's lips. Weather forecasters will warn citizens that their belongings might '젖다' if they aren't careful, and colleagues arriving at the office will complain about their socks being '젖었다' after a commute through heavy rain. In this context, it is a word of shared experience and slight communal frustration.

Daily Life & Household
Parents often say this to children: '옷 젖으니까 조심해!' (Be careful because your clothes will get wet!). It's also used when doing laundry or cleaning—noticing that a towel is still wet or that the floor hasn't dried yet.

빨래가 비에 젖지 않게 안으로 들여놓으세요. (Bring the laundry inside so it doesn't get wet in the rain.)

If you are a fan of Korean music, especially ballads or indie tracks, you will encounter 젖다 as a primary lyrical tool. Korean songwriters love the imagery of rain and tears. Phrases like '그리움에 젖다' (soaked in longing) or '빗물에 젖은 거리' (streets soaked in rainwater) are staples of the genre. Here, the word is used to evoke a sense of melancholy and deep immersion in one's feelings. It helps create a 'mood' (분위기) that is central to the emotional resonance of the song. When a singer talks about being 'soaked,' they are telling the listener that they are vulnerable and completely overtaken by the emotion they are describing.

Sports and Physical Activity
In the gym or after a hike, you'll hear people say '땀에 흠뻑 젖었어' (I'm completely soaked in sweat). It's a sign of hard work and effort, often said with a mix of exhaustion and satisfaction.

운동을 열심히 해서 티셔츠가 땀에 젖었어요. (I worked out hard, so my t-shirt got soaked in sweat.)

Furthermore, 젖다 appears in news reports regarding floods or natural disasters. Reporters will describe '젖은 가구' (wet furniture) or '물에 젖은 논밭' (rice paddies soaked in water) to convey the extent of damage. In these scenarios, the word carries a heavy, serious tone. Whether it's the lighthearted complaint of a wet sock or the tragic description of a flooded home, 젖다 is the go-to verb for any situation where liquid has permeated a surface. By paying attention to these different contexts, you can start to feel the 'weight' the word carries in each situation.

Key Environments
1. Rainy days on the street. 2. Gyms and sports fields. 3. Emotional scenes in movies. 4. Poetic song lyrics. 5. Household cleaning/laundry talk.

One of the most frequent errors English speakers make when using 젖다 is confusing it with its causative (transitive) counterpart, 적시다. In English, the word 'wet' can be both a verb ('I wet the towel') and an adjective ('The towel is wet'). In Korean, these are strictly separated. 젖다 is intransitive, meaning it happens to the subject (The towel gets wet). 적시다 is transitive, meaning an agent does it to an object (I wet the towel). If you say '내가 수건을 젖었다', it sounds very unnatural and grammatically incorrect because 젖다 cannot take an object marked with 을/를. You must say '수건이 젖었다' (The towel got wet) or '내가 수건을 적셨다' (I soaked the towel).

Confusing 젖다 with 젖히다
Another common mistake is confusing '젖다' (to get wet) with '젖히다' (to lean back / to flip over). These words sound somewhat similar to a beginner's ear, but they are completely unrelated. '고개를 뒤로 젖히다' means to tilt one's head back. Don't tell someone your clothes '젖혔다' unless you mean they were somehow flipped over!

Wrong: 비가 내 옷을 젖었다. (The rain wet my clothes - Incorrect usage of intransitive verb)

Right: 비에 옷이 젖었다. (My clothes got wet in the rain.)

Learners also struggle with the difference between '젖다' and '씻다' (to wash). While both involve water, '씻다' is an intentional action of cleaning, whereas '젖다' is often an unintentional or passive state of becoming wet. You wouldn't say you '젖었다' your hands to clean them; you '씻었다' them. However, your hands might '젖다' if you are walking through a mist. Understanding the intentionality behind the water contact is key to choosing the right verb.

Particle Errors
Many learners try to use '와/과' (with) when they should use '에'. While in English we say 'wet with rain,' in Korean it is almost always '비에 젖다' (wet by rain). Using '비와 젖다' would sound like you are getting wet *together with* the rain as a companion, which is logically strange.

눈물 베개가 젖었다. (The pillow got wet with tears.)

Finally, remember that 젖다 is a state change. If something is *already* wet and has been for a while, use the '~어 있다' form. If you simply say '옷이 젖어요' (clothes get wet), it sounds like a general fact or something happening right now. If you want to describe the current state of your damp clothes, say '옷이 젖어 있어요'. This distinction between the process and the state is a common hurdle for English speakers who use the single word 'wet' for both.

Korean has a rich vocabulary for describing moisture, and while 젖다 is the most versatile, other words can provide more specific nuances. Understanding these alternatives will make your Korean sound much more natural and precise. For example, if something is not 'soaked' but just slightly 'damp' or 'clammy,' you would use 축축하다. This word often carries a slightly negative connotation, like the feeling of a damp basement or a towel that didn't dry properly. It describes the *unpleasant* sensation of moisture.

젖다 vs. 축축하다
젖다 is the neutral verb for the action/state of being wet. 축축하다 is an adjective describing the unpleasant, damp feeling of something that should be dry.

양말이 축축해서 기분이 안 좋아요. (The socks are damp, so I feel bad.)

Another word often confused with 젖다 in emotional contexts is 잠기다 (to be submerged/locked). While '슬픔에 젖다' means to be soaked in sadness, '슬픔에 잠기다' means to be *submerged* or 'lost' in sadness. '잠기다' implies a deeper level of being overwhelmed, as if the emotion is a body of water you have fallen into. 젖다 is more about the emotion permeating you, while 잠기다 is about you being inside the emotion. Similarly, 물들다 (to be dyed/influenced) is used when a mood or thought 'colors' your mind, similar to how '분위기에 젖다' works but with an emphasis on the change of 'color' or character.

Technical/Specific Terms
1. 눅눅하다: Soggy (food/paper). 2. 습하다: Humid (weather/air). 3. 질다: Watery/Sloppy (rice/mud). 4. 적시다: To make wet (transitive).

과자가 눅눅해졌어요. (The crackers have become soggy.)

When talking about eyes, '젖다' (to get wet) is poetic, but '충혈되다' (to be bloodshot) is medical/literal. If you want to say someone's eyes are 'watery' from allergies or wind, you might say '눈물이 고이다' (tears well up). 젖다 is reserved for that specific moment where the moisture is visible on the lashes or the edges of the eyes, usually due to strong emotion. By choosing between 젖다, 축축하다, 눅눅하다, and 잠기다, you show a high level of Korean proficiency by matching the word to the specific texture and context of the moisture.

Summary Comparison
젖다 (Standard wet) | 축축하다 (Unpleasantly damp) | 눅눅하다 (Soggy food/paper) | 잠기다 (Submerged/Overwhelmed) | 흠뻑 젖다 (Drenched).

How Formal Is It?

Wusstest du?

While many Korean words are derived from Chinese characters (Hanja), '젖다' is a pure Korean word (Pureun-uri-mal), which is why it feels very visceral and emotional to native speakers.

Aussprachehilfe

UK t͡ɕʌt̚.t͈a̠
US t͡ɕʌt̚.t͈a̠
The stress is equal on both syllables, but the second syllable 'da' sounds sharper (tta).
Reimt sich auf
벗다 (beot-da - to take off clothes) 붓다 (but-da - to pour/swell) 솟다 (sot-da - to soar) 웃다 (ut-da - to laugh) 걷다 (geot-da - to walk) 듣다 (deut-da - to listen) 싣다 (sit-da - to load) 얻다 (eot-da - to get)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'eo' as 'o' (jot-da).
  • Failing to double the 'd' sound to 'tt' (jeot-da instead of jeot-tta).
  • Mixing it up with 'jja-da' (salty).
  • Over-aspirating the 'j' sound.
  • Ignoring the batchim 'j' which sounds like a 't' stop.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Easy to recognize in texts.

Schreiben 2/5

Need to remember it's intransitive.

Sprechen 2/5

Pronunciation of batchim 'j' + 'd' needs care.

Hören 2/5

Common in many contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

물 (water) 비 (rain) 옷 (clothes) 있다 (to be)

Als Nächstes lernen

적시다 (to soak) 마르다 (to dry) 습하다 (to be humid) 건조하다 (to be dry)

Fortgeschritten

침수 (flooding) 함수율 (moisture content) 몰입 (immersion)

Wichtige Grammatik

Intransitive vs Transitive

옷이 젖다 (clothes get wet) vs 옷을 적시다 (wet the clothes)

Resultative state ~어 있다

수건이 젖어 있다 (The towel is wet)

Causative ~게 하다

나를 추억에 젖게 했다 (It made me soak in memories)

Reason connector ~어서

젖어서 무거워요 (It's heavy because it's wet)

Noun modifying ~은

젖은 머리 (wet hair)

Beispiele nach Niveau

1

옷이 젖었어요.

The clothes got wet.

Past tense of 젖다.

2

머리가 젖었어요.

My hair is wet.

Subject + Verb pattern.

3

신발이 젖어요.

The shoes are getting wet.

Present tense.

4

우산이 없어서 젖었어요.

I didn't have an umbrella, so I got wet.

Reason + Result.

5

손이 젖었어요.

My hands are wet.

Simple observation.

6

가방이 젖었어요.

The bag got wet.

Past tense.

7

다 젖었어요.

Everything is wet / I'm all wet.

Use of '다' (all).

8

종이가 젖었어요.

The paper got wet.

Simple subject-verb.

1

비에 옷이 젖었어요.

My clothes got wet in the rain.

Using '에' for the cause.

2

땀에 티셔츠가 젖었어요.

The t-shirt got wet with sweat.

Cause + Subject + Verb.

3

젖은 옷을 갈아입으세요.

Please change your wet clothes.

Adjectival form '젖은'.

4

양말이 물에 젖었어요.

The socks got wet in the water.

Specific cause '물에'.

5

눈물에 눈이 젖었어요.

The eyes got wet with tears.

Physical reaction.

6

바닥이 젖어서 미끄러워요.

The floor is wet, so it's slippery.

~어서 (reason) connector.

7

젖은 머리를 말리세요.

Please dry your wet hair.

Noun modifier.

8

가방 안이 다 젖었어요.

The inside of the bag is all wet.

Location within subject.

1

우리는 옛 추억에 젖었어요.

We were soaked in old memories.

Metaphorical use.

2

비에 흠뻑 젖은 채로 집에 왔어요.

I came home completely drenched in rain.

Use of '흠뻑' (drenched) and '~ㄴ 채로'.

3

마루가 아직 젖어 있으니 들어오지 마세요.

The floor is still wet, so don't come in.

Resultative state '~어 있다'.

4

슬픈 영화를 보고 눈시울이 젖었다.

My eyes got wet (teary) after watching a sad movie.

Idiomatic '눈시울이 젖다'.

5

그는 음악 소리에 젖어 눈을 감았다.

He closed his eyes, immersed in the sound of music.

Atmospheric immersion.

6

젖은 수건은 빨래통에 넣으세요.

Put the wet towel in the laundry basket.

Noun modification.

7

비가 올 것 같아서 빨래가 젖을까 봐 걱정돼요.

I'm worried the laundry might get wet because it looks like it will rain.

~을까 봐 (fear/worry) pattern.

8

그녀의 목소리는 물기에 젖어 있었다.

Her voice was soaked in moisture (trembling/teary).

Describing voice quality.

1

노을에 젖은 바다를 바라보았다.

I looked at the sea soaked in the sunset.

Atmospheric adjectival use.

2

우리는 시간 가는 줄 모르고 대화에 젖어 들었다.

We were so immersed in conversation we didn't notice time passing.

Compound verb '젖어 들다'.

3

그는 과거의 영광에 젖어 현실을 보지 못했다.

He was so soaked in past glory that he couldn't see reality.

Negative metaphorical use.

4

비에 젖은 흙내음이 코끝을 스쳤다.

The scent of soil soaked in rain brushed past my nose.

Sensory description.

5

땀에 젖은 유니폼은 그의 노력을 보여주었다.

The sweat-soaked uniform showed his effort.

Symbolic physical state.

6

분위기에 젖어 나도 모르게 노래를 불렀다.

Soaked in the atmosphere, I sang a song without realizing it.

Spontaneous action from immersion.

7

책이 젖지 않도록 비닐봉지에 넣었어요.

I put the book in a plastic bag so it wouldn't get wet.

~지 않도록 (so that... not).

8

그의 눈가는 어느새 눈물로 젖어 있었다.

His eyes were already wet with tears before I knew it.

Passive state description.

1

작가는 고독에 젖어 글을 써 내려갔다.

The writer wrote on, soaked in solitude.

Advanced metaphorical use.

2

가을 정취에 흠뻑 젖어 산책을 즐겼다.

I enjoyed a walk, fully immersed in the autumn mood.

Cultural 'mood' (정취).

3

그녀의 시는 슬픔에 젖어 있으면서도 아름다웠다.

Her poems were beautiful even while being soaked in sadness.

Complex contrastive sentence.

4

비에 젖은 도시는 불빛을 반사하며 빛났다.

The rain-soaked city shone, reflecting the lights.

Descriptive literary style.

5

성공에 젖어 초심을 잃어서는 안 된다.

You must not lose your original intention by being soaked in success.

Proverbial/Advisory tone.

6

우리는 그가 들려주는 옛날이야기에 흠뻑 젖어 들었다.

We were completely immersed in the old stories he told us.

Immersion in narrative.

7

이슬에 젖은 풀잎이 아침 햇살에 반짝였다.

The grass blades soaked in dew sparkled in the morning sun.

Nature description.

8

그의 연주는 관객들을 깊은 명상에 젖게 했다.

His performance made the audience soak into deep meditation.

Causative structure with ~게 하다.

1

역사의 소용돌이에 젖어버린 개인의 삶을 조명하다.

Illuminating the lives of individuals soaked (swept up) in the vortex of history.

High-level academic/literary.

2

그의 문체는 허무주의에 깊게 젖어 있다.

His writing style is deeply permeated with nihilism.

Literary criticism terminology.

3

전통의 향기에 젖어드는 인사동 거리를 걸었다.

I walked the streets of Insadong, which are permeated with the scent of tradition.

Abstract sensory immersion.

4

패배주의에 젖어 시도조차 하지 않는 것은 어리석다.

It is foolish to not even try because one is soaked in defeatism.

Philosophical observation.

5

비애에 젖은 선율이 가슴을 파고들었다.

The melody soaked in sorrow pierced my heart.

Poetic musical description.

6

그는 묵향에 젖어 서예에 매진했다.

He devoted himself to calligraphy, soaked in the scent of ink.

Cultural/Artistic immersion.

7

현대인들은 디지털 기기에 젖어 아날로그의 감성을 잊고 산다.

Modern people, soaked in digital devices, live forgetting analog sensibilities.

Social commentary.

8

달빛에 젖은 숲은 신비로운 분위기를 자아냈다.

The forest, soaked in moonlight, created a mysterious atmosphere.

Evocative nature description.

Häufige Kollokationen

비에 젖다
땀에 젖다
추억에 젖다
눈물에 젖다
분위기에 젖다
물기에 젖다
슬픔에 젖다
노을에 젖다
술에 젖다
감상에 젖다

Häufige Phrasen

흠뻑 젖다

— To be completely drenched or soaked through.

소나기를 만나 흠뻑 젖었어요.

눈시울이 젖다

— To have one's eyes well up with tears.

그의 이야기를 듣고 눈시울이 젖었다.

젖은 손

— Wet hands (often used in warnings).

젖은 손으로 콘센트를 만지지 마세요.

분위기에 젖어 들다

— To gradually become immersed in an atmosphere.

재즈 바의 분위기에 젖어 들었다.

땀에 젖은 티셔츠

— A sweat-soaked t-shirt.

땀에 젖은 티셔츠를 벗었다.

추억에 젖은 밤

— A night soaked in memories (nostalgic night).

추억에 젖은 밤을 보냈다.

물에 젖은 생쥐

— A mouse soaked in water (idiom for looking pathetic/drenched).

비에 젖어 물에 젖은 생쥐 꼴이 됐다.

젖은 빨래

— Wet laundry.

젖은 빨래를 건조기에 넣었다.

빗물에 젖다

— To get wet from rainwater.

신발이 빗물에 젖었다.

감정에 젖다

— To be overcome by emotion.

그는 순간적인 감정에 젖어 실수했다.

Wird oft verwechselt mit

젖다 vs 적시다

This is the transitive form. 젖다 is 'to get wet', 적시다 is 'to make wet'.

젖다 vs 젖히다

Sounds similar but means 'to lean back' or 'to flip over'.

젖다 vs 짜다

Beginners sometimes confuse the sounds; 짜다 means 'salty' or 'to wring out'.

Redewendungen & Ausdrücke

"물에 젖은 생쥐 꼴"

— Looking like a rat soaked in water; used to describe someone looking messy and miserable after getting drenched.

우산 없이 비를 맞아서 물에 젖은 생쥐 꼴이 되었네.

Informal
"눈시울이 젖다"

— To be moved to tears; the edges of the eyes getting wet.

어머니의 편지를 읽고 눈시울이 젖었다.

Neutral/Poetic
"술에 젖어 살다"

— To live a life soaked in alcohol; to be a heavy drinker/alcoholic.

그는 실직 후 술에 젖어 살고 있다.

Negative/Informal
"분위기에 젖다"

— To be carried away by the mood of a place or situation.

파티 분위기에 젖어 시간 가는 줄 몰랐다.

Neutral
"추억에 젖다"

— To wallow in or be deeply immersed in nostalgia.

오랜만에 고향에 오니 추억에 젖게 된다.

Neutral
"성공에 젖다"

— To be intoxicated by success (often implying one has become complacent).

그는 과거의 성공에 젖어 변화를 거부했다.

Critical
"땀에 젖다"

— To work extremely hard (metaphorically or literally).

땀에 젖은 노력은 배신하지 않는다.

Inspirational
"슬픔에 젖다"

— To be overwhelmed by sorrow.

온 나라가 슬픔에 젖어 있었다.

Neutral/Formal
"낭만에 젖다"

— To be filled with romantic feelings or idealism.

파리의 밤거리를 걸으며 낭만에 젖었다.

Positive
"꿈에 젖다"

— To be lost in a dream or fantasy.

그는 헛된 꿈에 젖어 현실을 외면했다.

Neutral

Leicht verwechselbar

젖다 vs 축축하다

Both mean wet/damp.

젖다 is a verb for the process/state; 축축하다 is an adjective for an unpleasant damp feeling.

옷이 젖었다 (Clothes got wet) vs. 지하실이 축축하다 (The basement is damp).

젖다 vs 눅눅하다

Both involve moisture.

눅눅하다 is specifically for things that should be crisp (crackers, paper) becoming soft due to moisture.

김이 눅눅해졌다 (The seaweed became soggy).

젖다 vs 잠기다

Both used for immersion.

잠기다 means to be submerged under water/emotion; 젖다 means the water/emotion has soaked into you.

물에 잠기다 (Submerged in water) vs. 물에 젖다 (Soaked with water).

젖다 vs 습하다

Both relate to water.

습하다 describes the air or weather (humidity); 젖다 describes objects.

날씨가 습하다 (The weather is humid).

젖다 vs 질다

Related to water content.

질다 is used for rice or mud that has too much water.

밥이 질다 (The rice is too watery/mushy).

Satzmuster

A1

N-이/가 젖었어요.

신발이 젖었어요.

A2

N-에 젖었어요.

비에 젖었어요.

B1

N-에 흠뻑 젖다.

땀에 흠뻑 젖었다.

B1

N-에 젖어 있다.

바닥이 젖어 있다.

B2

N-에 젖어 들다.

분위기에 젖어 들다.

B2

젖은 N-을/를 V.

젖은 옷을 갈아입다.

C1

N-에 젖어 살다.

과거에 젖어 살다.

C1

N-을/를 젖게 하다.

마음을 젖게 하다.

Wortfamilie

Substantive

젖음 (wetness/the state of being wet)

Verben

적시다 (to wet/soak - transitive)
젖어들다 (to permeate/soak into)

Adjektive

젖은 (wet/soaked - modifier form)

Verwandt

물 (water)
비 (rain)
땀 (sweat)
눈물 (tears)
습기 (moisture)

So verwendest du es

frequency

Very common in daily life, literature, and music.

Häufige Fehler
  • 내가 수건을 젖었다. 내가 수건을 적셨다.

    젖다 is intransitive and cannot take an object.

  • 비와 젖었어요. 비에 젖었어요.

    Use the particle '에' to indicate the cause of the wetness.

  • 과자가 젖었어요. 과자가 눅눅해졌어요.

    For food becoming soggy, '눅눅하다' is more appropriate than '젖다'.

  • 고개를 뒤로 젖었어요. 고개를 뒤로 젖혔다.

    Confusing '젖다' (wet) with '젖히다' (lean back).

  • 눈이 젖었어요 (meaning bloodshot). 눈이 충혈됐어요.

    젖다 refers to moisture/tears, not redness in the eyes.

Tipps

Check the Object

Never use 을/를 with 젖다. If you see an object marker, you probably need '적시다'.

Rainy Season Essential

Master this word before June/July in Korea; you will hear and use it every single day during the monsoon.

Emotional Depth

When watching K-Dramas, look for the word '젖다' in emotional scenes to understand how Koreans view immersion in feelings.

The 'T' Stop

Remember that the 'ㅈ' at the bottom of '젖' sounds like a 't' stop. This makes the next 'd' sound very strong.

Poetic Flair

Use '분위기에 젖다' in your writing to describe a setting; it sounds much more sophisticated than '분위기가 좋다'.

Song Lyrics

Many famous ballads use '젖다'. Try to find a song with this word and listen to how it's sung with emotion.

Sweat and Effort

In a sports context, '땀에 젖다' is a compliment showing that someone worked hard.

Don't confuse with 젖히다

One makes you wet (젖다), the other makes you lean back (젖히다). Don't mix them up!

Just Entering Ocean Tides

Use the J-E-O-T acronym to remember the spelling and the meaning of getting wet.

State vs Action

Use '젖어 있어요' when warning someone about a wet floor. It focuses on the current state.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'J-EO-T' as 'Just Entering Ocean Tides'. When you enter the ocean, you 'jeot-da' (get wet).

Visuelle Assoziation

Imagine a sponge sitting in a puddle. It is slowly turning dark as it 'jeot-da' (soaks up) the water.

Word Web

Rain Sweat Tears Wet Soaked Memories Atmosphere Damp

Herausforderung

Try to use '젖다' three times today: once for something physical (like rain), once for sweat, and once for a feeling (like nostalgia).

Wortherkunft

Native Korean word. It has existed in the Korean language since Middle Korean as '젖다'.

Ursprüngliche Bedeutung: To be saturated with liquid.

Koreanic

Kultureller Kontext

Be careful when using '술에 젖다' (soaked in alcohol) as it implies a serious drinking problem.

English uses 'soaked' or 'immersed' similarly, but '젖다' is used more frequently for everyday emotions than 'soaked' is in English.

The song 'Rainy Day' (비오는 날) by various artists often features this word. Commonly used in K-Dramas like 'Goblin' during rain scenes. Famous poem 'Rain' (비) by various Korean poets.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Weather

  • 비에 젖다
  • 소나기에 젖다
  • 우산 없이 젖다
  • 길이 젖다

Exercise

  • 땀에 젖다
  • 티셔츠가 젖다
  • 온몸이 젖다
  • 흠뻑 젖다

Emotions

  • 추억에 젖다
  • 슬픔에 젖다
  • 그리움에 젖다
  • 감상에 젖다

Household

  • 빨래가 젖다
  • 수건이 젖다
  • 바닥이 젖다
  • 종이가 젖다

Art/Music

  • 분위기에 젖다
  • 선율에 젖다
  • 낭만에 젖다
  • 연기에 젖다

Gesprächseinstiege

"비가 오는데 옷 안 젖었어요? (It's raining, did your clothes not get wet?)"

"이 노래 들으면 옛 추억에 젖게 돼요. (Listening to this song makes me soak in old memories.)"

"운동을 얼마나 하셨길래 그렇게 땀에 젖으셨어요? (How much did you work out that you're so soaked in sweat?)"

"바닥이 젖어 있는데 무슨 일 있었어요? (The floor is wet, did something happen?)"

"비에 젖은 거리를 걷는 거 좋아하세요? (Do you like walking on rain-soaked streets?)"

Tagebuch-Impulse

오늘 비에 젖었던 경험에 대해 써 보세요. (Write about an experience of getting wet in the rain today.)

최근에 어떤 추억에 젖어 본 적이 있나요? (Have you been soaked in any memories recently?)

땀에 흠뻑 젖을 정도로 열심히 노력했던 일은 무엇인가요? (What is something you worked hard on until you were drenched in sweat?)

분위기에 젖어들게 만드는 장소가 있나요? (Is there a place that makes you soak into the atmosphere?)

눈시울이 젖을 만큼 감동적이었던 영화는 무엇인가요? (What was a movie so moving that your eyes got wet?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, that is incorrect. '젖다' is intransitive. You should say '옷이 젖었다' (The clothes got wet) or '내가 옷을 적셨다' (I wet the clothes).

젖다 is the action of becoming wet. 젖어 있다 is the state of being wet. For example, '비에 젖었어요' (I got wet in the rain) vs '바닥이 젖어 있어요' (The floor is currently wet).

No, '젖다' is a regular verb. The 'ㅈ' batchim does not change when followed by a vowel (e.g., 젖어, 젖으니).

Yes, '사랑에 젖다' is a poetic and beautiful way to say someone is deeply immersed in love.

Use the adverb '흠뻑' before '젖다', as in '흠뻑 젖었어요'.

Rarely. For food getting wet and soft, '눅눅하다' (soggy) is much more natural.

It is an idiom meaning one's eyes are welling up with tears, usually due to being moved by something.

Not necessarily. While getting wet in the rain is usually a nuisance, being 'soaked in memories' or 'soaked in a mood' can be positive.

It becomes '젖을 거예요' (will get wet).

Yes, once they enter the water, their skin and hair will '젖다'.

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Write 'My clothes got wet in the rain' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Please change your wet socks' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The floor is wet, so be careful' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I am all wet with sweat' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I was soaked in old memories' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The paper got wet with water' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Don't touch with wet hands' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The street is soaked in the sunset' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Her eyes were wet with tears' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I got wet because I didn't have an umbrella' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The towel is still wet' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'We were immersed in the festival atmosphere' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A voice soaked in sadness' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'My bag got all wet' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The laundry got wet in the rain' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'He lives his life soaked in alcohol' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The grass is wet with dew' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I worked hard and my shirt got soaked' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A city soaked in the rain' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Don't be soaked in past success' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'My hair is wet'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I'm all wet from the rain'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'The floor is wet' as a warning?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I'm soaked in sweat'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I'm nostalgic (soaked in memories)'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone if their clothes got wet.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to change their wet clothes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The paper got wet'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My eyes are getting wet (tearing up)'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like the atmosphere of this place (soaked in vibe)'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Warn someone about wet shoes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I got wet because of the sudden rain'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The towel is still wet'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't touch with wet hands'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The bag is wet inside'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is lost in his own world (soaked in thoughts)'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The laundry didn't get wet'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm drenched to the bone'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The city looks beautiful when wet'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm soaked in sadness today'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '비에 젖었어요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '추억에 젖다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '흠뻑 젖은 옷.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '바닥이 젖어 있어요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '땀에 젖은 티셔츠.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '눈시울이 젖었다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '분위기에 젖어 들다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '슬픔에 젖다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '빨래가 젖었어요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '젖은 손.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '이슬에 젖다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '물기에 젖다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '성공에 젖다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '다 젖었네.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '신발이 젖다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!