A1 Collocation Neutral

ປະຢັດເງິນ

ປະຢດເງນ

Save money

Bedeutung

Keeping money for later use.

🌍

Kultureller Hintergrund

Saving money is often a collective family goal. Children are taught to save their 'ngoen khanom' (snack money) to help the family or buy school supplies. The concept of 'Payat' is linked to 'Santutthi' (contentment). Being happy with what you have leads to less spending and more saving. With high inflation, 'ປະຢັດເງິນ' has become a survival strategy. Many people now use apps to track their 'payat' progress. Lao families abroad (USA, France) often 'ປະຢັດເງິນ' to send remittances back to their relatives in Laos, a practice known as 'song ngoen'.

💡

Use it as a compliment

Calling someone 'khon payat' (a saving person) is a high compliment in Lao society, implying they are reliable and mature.

⚠️

Tone Matters

Be careful with the word 'Thon'. As noted, 'Withdraw' and 'Save' sound very similar to the untrained ear.

Bedeutung

Keeping money for later use.

💡

Use it as a compliment

Calling someone 'khon payat' (a saving person) is a high compliment in Lao society, implying they are reliable and mature.

⚠️

Tone Matters

Be careful with the word 'Thon'. As noted, 'Withdraw' and 'Save' sound very similar to the untrained ear.

🎯

The 'Account' connection

If you are at a bank, just say 'Banchiee Payat' to ask for a savings account. It's the official term.

💬

The 'Inflation' Context

Currently in Laos, talking about 'payat ngoen' is a very common social bonding topic due to the economy.

Teste dich selbst

Fill in the missing word to say 'I save money to buy a house.'

ຂ້ອຍ_______ເງິນເພື່ອຊື້ເຮືອນ.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ປະຢັດ

'ປະຢັດ' (payat) is the verb for saving.

Which sentence means 'He is a thrifty person'?

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ລາວເປັນຄົນປະຢັດເງິນ.

The structure 'Subject + ເປັນ (is) + ຄົນ (person) + Adjective' is correct.

Complete the dialogue.

A: ເປັນຫຍັງເຈົ້າບໍ່ຊື້ເສື້ອໃໝ່? B: ເພາະວ່າຂ້ອຍຕ້ອງ_______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ປະຢັດເງິນ

The context of not buying a new shirt implies saving money.

Match the phrase to the situation: 'Saving for a rainy day/emergency'

Which phrase fits best?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ປະຢັດເງິນໄວ້ໃຊ້ຍາມຈຳເປັນ

'ຍາມຈຳເປັນ' means 'time of necessity' or 'emergency'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Payat vs. Thon

ປະຢັດ (Payat)
Not wasting Being thrifty
Daily habit Cutting costs
ທ້ອນ (Thon)
Building up Growing a fund
Long term Retirement

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to say 'I save money to buy a house.' Fill Blank A1

ຂ້ອຍ_______ເງິນເພື່ອຊື້ເຮືອນ.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ປະຢັດ

'ປະຢັດ' (payat) is the verb for saving.

Which sentence means 'He is a thrifty person'? Choose A2

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ລາວເປັນຄົນປະຢັດເງິນ.

The structure 'Subject + ເປັນ (is) + ຄົນ (person) + Adjective' is correct.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: ເປັນຫຍັງເຈົ້າບໍ່ຊື້ເສື້ອໃໝ່? B: ເພາະວ່າຂ້ອຍຕ້ອງ_______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ປະຢັດເງິນ

The context of not buying a new shirt implies saving money.

Match the phrase to the situation: 'Saving for a rainy day/emergency' situation_matching B1

Which phrase fits best?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ປະຢັດເງິນໄວ້ໃຊ້ຍາມຈຳເປັນ

'ຍາມຈຳເປັນ' means 'time of necessity' or 'emergency'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is neutral and can be used in both formal (banking) and informal (family) contexts.

Yes! You can say 'ປະຢັດໄຟ' (save electricity) or 'ປະຢັດເວລາ' (save time).

'Payat' is the act of being thrifty/not spending. 'Thon' is the act of accumulating money over time.

Say 'ຂ້ອຍປະຢັດເງິນເພື່ອແຕ່ງງານ' (Khoy payat ngoen pheua taeng ngan).

It depends on the relationship. From a parent or elder, it is expected. Between peers, it might be seen as unsolicited advice unless they ask.

Literally it means silver, but in 99% of modern contexts, it means money/currency.

ຂ້ອຍປະຢັດເງິນໄດ້ 10 ໂດລາ.

The opposite is 'foum-feuay' (wasteful/extravagant).

Yes, 'khon payat' means a thrifty person.

People might say 'mian ngoen' (stashing money) or 'shok' (being broke/shocked) as a reason to save.

Verwandte Redewendungen

🔗

ທ້ອນເງິນ

similar

To accumulate savings

🔗

ເກັບຫອມຮອມລິບ

specialized form

To save bit by bit

🔗

ຟຸ່ມເຟືອຍ

contrast

Extravagant/Wasteful

🔗

ວາງແຜນການເງິນ

builds on

Financial planning

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!