B1 Expressions & Patterns 6 min read Leicht

Das 'Weißt du doch'-Muster (janayo)

Nutze «잖아요», um dein Gegenüber an Dinge zu erinnern, die ihr beide eigentlich schon wisst oder die offensichtlich sind. Es ist wie ein freundliches
weißt du doch
oder
hab ich dir doch gesagt
.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -잖아 to remind someone of a fact you both already know, similar to 'as you know' or 'isn't it?'

  • Attach to verb/adjective stems: '오늘 춥잖아' (It's cold, you know).
  • Use for past tense: '어제 갔잖아' (You went yesterday, remember?).
  • Use for nouns: Add '(이)잖아' (e.g., '학생이잖아' - You're a student, right?).
Verb/Adj Stem + 잖아

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt im Büro und dein Kollege fragt dich zum dritten Mal, warum du heute früher gehst. Du antwortest: „Heute ist doch Freitag, das weißt du doch!“ Genau dieses „das weißt du doch“ oder „ist doch klar“ fängst du im Koreanischen mit der Endung -잖아요 (janayo) ein. Als Deutschsprachiger hast du hier einen riesigen Vorteil: Wir haben im Deutschen die wunderbare „Modalpartikel“ „doch“.
Wenn wir sagen: „Es regnet doch“, dann implizieren wir genau das, was -잖아요 tut – wir setzen voraus, dass der andere das eigentlich weiß oder wissen sollte.
Im Koreanischen ist -잖아요 ein unverzichtbares Werkzeug, um das soziale Gefüge zu glätten. Es ist keine bloße Informationsübermittlung; es ist eine Einladung an den Gesprächspartner, eine gemeinsame Wissensbasis anzuerkennen. Während wir im Deutschen oft durch Tonfall oder Partikeln wie „doch“, „ja“ oder „schon“ arbeiten, ist -잖아요 eine feste grammatikalische Struktur, die den Satz beendet.
Wenn du B1-Niveau erreichst, wirst du merken, dass du mit -잖아요 viel natürlicher klingst, weil du nicht mehr nur Fakten aneinanderreihst, sondern eine Verbindung zum Gegenüber herstellst. Es ist der Unterschied zwischen einem Roboter, der Daten liefert, und einem Menschen, der sich auf ein gemeinsames Verständnis beruft. Ob du jemanden an etwas erinnerst, eine Ausrede rechtfertigst oder sogar leicht genervt bist, weil jemand etwas Offensichtliches ignoriert – -잖아요 ist dein bester Freund.
### How This Grammar Works
Die Struktur -잖아요 ist eine Kontraktion aus -지 않아요 (ji anayo), was wörtlich „ist es nicht so, dass...?“ bedeutet. Ursprünglich war es also eine rhetorische Frage. Über die Zeit hat sich die Funktion jedoch gewandelt: Man stellt die Frage nicht mehr, um eine Antwort zu bekommen, sondern um eine Bestätigung für eine Tatsache zu erzwingen, die beide kennen.
Grammatikalisch gesehen ist es ein Satzende, das direkt an den Stamm von Verben und Adjektiven angehängt wird. Das Tolle für uns Deutsche: Die Konjugation ist extrem regelmäßig. Im Deutschen haben wir bei Verben oft das Problem mit starken und schwachen Verben oder dem Konjunktiv, aber -잖아요 bleibt immer gleich, egal welches Verb oder Adjektiv du nutzt.
Das Konzept der „Modalpartikel“ ist hier der Schlüssel. Im Deutschen sagen wir: „Das ist doch teuer.“ Hier ist „doch“ die Partikel. Im Koreanischen ist -잖아요 die Entsprechung.
Ein wichtiger Unterschied zum Deutschen ist jedoch, dass -잖아요 als Verbendung fungiert. Während im Deutschen die Partikel oft mitten im Satz steht (z.B. „Ich habe dir doch gesagt, dass...“), wird das koreanische -잖아요 immer ans Ende des Satzes gesetzt.
Wenn du also sagst 비싸잖아요 (Es ist doch teuer), dann ist das gesamte Paket – Aussage plus die Annahme, dass der andere zustimmen muss – in diesem einen Wort verpackt. Die Präzision der deutschen Grammatik hilft dir hier: Betrachte -잖아요 einfach als das „doch“ am Satzende. Es ist logisch, es ist präzise, und es vermeidet Missverständnisse, weil du den anderen direkt in deine „Wissenswelt“ einlädst.
### Formation Pattern
Die Bildung ist, wie erwähnt, sehr geradlinig. Du nimmst den Verbstamm und hängst einfach -잖아요 an. Es gibt keine komplizierten Vokalharmonien, die dich hier ausbremsen würden. Hier sind die Muster für die verschiedenen Zeitformen und Wortarten:
| Worttyp / Zeit | Muster | Beispiel (Verb 가다 / Adjektiv 바쁘다) |
|---|---|---|
| Präsens (Verb/Adj) | Stamm + 잖아요 | 가잖아요 (Geht doch), 바쁘잖아요 (Ist doch beschäftigt) |
| Vergangenheit | Stamm + 았/었/였 + 잖아요 | 갔잖아요 (Ist doch gegangen), 바빴잖아요 (War doch beschäftigt) |
| Zukunft | Stamm + (으)ㄹ 거 + 잖아요 | 갈 거잖아요 (Wird doch gehen), 바쁠 거잖아요 (Wird doch beschäftigt sein) |
| Nomen (Konsonant) | Nomen + 이잖아요 | 학생이잖아요 (Ist doch Student) |
| Nomen (Vokal) | Nomen + 잖아요 | 친구잖아요 (Ist doch ein Freund) |
Wie du in der Tabelle siehst, ist das System logisch aufgebaut. Bei Nomen musst du lediglich auf den Konsonanten achten, um das einzufügen – genau wie bei der Kopula 이다. Das ist ein Mechanismus, den du aus der Grundgrammatik bereits kennst, also keine neue Hürde!
### When To Use It
Du benutzt -잖아요 in drei Hauptsituationen, die dir im Alltag ständig begegnen werden:
  1. 1Die sanfte Erinnerung: Dein Freund hat vergessen, dass morgen Feiertag ist. Du sagst: 내일 공휴일이잖아요. (Morgen ist doch Feiertag, weißt du noch?). Es klingt nicht wie ein Vorwurf, sondern wie ein „Hey, lass uns mal kurz unser gemeinsames Wissen abgleichen“.
  1. 1Die Rechtfertigung: Du kommst zu spät zur Uni. Dein Professor fragt warum. Du sagst: 버스가 늦었잖아요. (Der Bus kam doch zu spät). Du lieferst einen Grund, von dem du erwartest, dass jeder ihn als logisch akzeptiert. Das „doch“ schwingt hier mit: „Das ist nun mal die Realität, das kannst du mir nicht übel nehmen“.
  1. 1Der „Ich-habe-es-dir-doch-gesagt“-Moment: Wenn jemand hartnäckig ist und nicht hören will. Dein Freund will unbedingt in ein Restaurant, das immer voll ist. Du sagst: 사람 많다고 했잖아요! (Ich habe doch gesagt, dass da viele Leute sind!). Hier wird -잖아요 mit einem etwas festeren Tonfall genutzt, um Frustration auszudrücken. Es ist das Äquivalent zu: „Siehst du? Ich wusste es doch!“.
### Common Mistakes
  1. 1Verwechslung mit -지 않아요 (Negation): Anfänger hören manchmal -잖아요 und denken an die Negation . Da -잖아요 von -지 않아요 kommt, denken viele, der Satz sei verneint. Aber 예쁘잖아요 bedeutet „Sie ist doch hübsch“, nicht „Sie ist nicht hübsch“. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen bei „ist doch nicht“ die Negation explizit haben. Im Koreanischen ist das „nicht“ in der Etymologie verschmolzen, aber die Bedeutung ist positiv.
  1. 1Übermäßige Nutzung als Antwort: Deutsche neigen dazu, sehr präzise zu sein. Wenn jemand fragt: „Weißt du das?“, antworten manche mit 알잖아요. Das klingt aber so, als würdest du den anderen belehren („Das weißt du doch selbst!“). Benutze es nicht, wenn du einfach nur „Ja“ sagen willst. Es ist für geteiltes Wissen, nicht für einfache Bestätigung.
  1. 1Falsche Intonation: Ein Deutscher spricht oft sehr flach. Wenn du -잖아요 mit einem fallenden Tonfall sagst, klingt es wie ein Befehl. Wenn du es mit einem leicht steigenden Tonfall am Ende sagst, wirkt es wie eine Einladung zum Konsens. L1-Interferenz führt dazu, dass wir die Nuance des „doch“ (die im Deutschen durch die Satzmelodie stark beeinflusst wird) auf Koreanisch vernachlässigen.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Koreanischen andere Endungen, die ähnlich wirken. Hier ein Vergleich:
| Struktur | Funktion | Vergleich zum Deutschen |
|---|---|---|
| -잖아요 | Gemeinsames Wissen (Erinnerung) | „...doch“ (Das weißt du doch) |
| -거든요 | Neue Information (Grund/Erklärung) | „...nämlich“ (Es ist so, dass...) |
| -지요 / -죠 | Bestätigung einholen (Frage) | „...oder? / ...nicht wahr?“ |
Der größte Unterschied ist: -잖아요 setzt voraus, dass der andere es weiß. -거든요 benutzt du, wenn du dem anderen etwas *Neues* erklärst, das er noch nicht wusste. -지요 benutzt du, wenn du dir unsicher bist und eine Bestätigung brauchst.
Wenn du -잖아요 benutzt, bist du dir sicher, dass der andere zustimmen muss. Das ist der feine, logische Unterschied, den wir als Deutsche sehr schätzen sollten.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich -잖아요 auch im formellen Sprachstil benutzen?
Ja, du kannst 잖아요 an 입니다 anhängen, also 잖아요 (als informelle Höflichkeitsform) oder 지 않습니까 (sehr formell). In der Uni oder im Büro ist 잖아요 meist absolut okay, solange du den höflichen Tonfall beibehältst.
Frage: Ist es unhöflich, -잖아요 zu benutzen?
Es kommt auf den Kontext an. Wenn du es benutzt, um jemanden zu belehren („Das weißt du doch!“), kann es als arrogant wahrgenommen werden. Wenn du es benutzt, um eine gemeinsame Basis zu finden, ist es sehr höflich und verbindend.
Frage: Muss ich immer 잖아요 sagen?
Nein, es ist eine Option. Wenn du einfach nur einen Fakt ohne emotionale Färbung oder ohne Bezug auf das Wissen des anderen nennen willst, reicht die normale Satzendung -아요/어요 völlig aus. Benutze -잖아요 nur, wenn der „Doch-Effekt“ wirklich beabsichtigt ist.

Conjugation of -잖아

Tense/Type Stem Ending Example
Present Verb
가-
-잖아
가잖아
Present Adj
예쁘-
-잖아
예쁘잖아
Past Verb
갔-
-잖아
갔잖아
Past Adj
예뻤-
-잖아
예뻤잖아
Noun (Consonant)
학생
-이잖아
학생이잖아
Noun (Vowel)
의사
-잖아
의사잖아

Polite vs. Casual

Casual Polite
-잖아
-잖아요
-었잖아
-었잖아요
-이잖아
-이잖아요

Meanings

The -잖아 ending is used to confirm shared knowledge or to remind the listener of a fact they have forgotten or are ignoring.

1

Reminder

Reminding the listener of a fact.

“내가 말했잖아.”

“어제 먹었잖아.”

2

Confirmation

Seeking agreement on a shared fact.

“맛있잖아, 그치?”

“예쁘잖아.”

3

Justification

Explaining why something happened.

“바쁘잖아.”

“돈이 없잖아.”

Reference Table

Reference table for Das 'Weißt du doch'-Muster (janayo)
Kategorie Bildung Beispiel Bedeutung
Verb / Adjektiv
Stamm + 잖아요
알잖아요
Du weißt es (doch).
Nomen (Vokal)
Nomen + 잖아요
친구잖아요
Wir sind doch Freunde.
Nomen (Konsonant)
Nomen + 이잖아요
학생이잖아요
Ich bin doch Student.
Vergangenheit
Vergangenheitsstamm + 잖아요
왔잖아요
Du weißt, dass ich kam.
Lässig (Banmal)
Stamm + 잖아
맞잖아
Siehst du, ich hab recht.
Höflich (Honorativ)
Stamm + (으)시잖아요
아시잖아요
Sie wissen es doch (höflich).

Formalitätsspektrum

Formell
춥잖아요.

춥잖아요. (Weather)

Neutral
춥네요.

춥네요. (Weather)

Informell
춥잖아.

춥잖아. (Weather)

Umgangssprache
춥잖아~

춥잖아~ (Weather)

Nuancen von 잖아요

잖아요

Soziale Funktion

  • 공통 지식 Gemeinsames Wissen
  • 동의 구하기 Zustimmung suchen

Emotionaler Tonfall

  • 부드러운 확인 Sanfte Bestätigung
  • 약간의 짜증 Leichte Genervtheit

Gemeinsames Wissen vs. Neues Wissen

잖아요 (Gemeinsam)
춥잖아요 Es ist kalt (wie wir beide wissen).
말했잖아요 Ich hab's dir schon gesagt.
거든요 (Neu)
춥거든요 Es ist kalt (und du weißt es vielleicht nicht).
말했거든요 Ich sag's dir, ich hab's gesagt.

Wann man 잖아요 benutzt

1

Weiß dein Gegenüber diesen Fakt schon?

YES
Nächster Schritt
NO
Nutze '거든요' oder '아/어요'
2

Ist das Wort ein Nomen?

YES
Füge (이)잖아요 hinzu
NO ↓
3

Ist es ein Verb/Adjektiv?

YES
Füge 잖아요 am Stamm an
NO ↓

Konjugation nach Wortart

🏃

Verben

  • 가잖아요
  • 먹잖아요
  • 공부하잖아요

Adjektive

  • 예쁘잖아요
  • 멀잖아요
  • 작잖아요
🍎

Nomen

  • 커피잖아요
  • 선생님이잖아요
  • 주말이잖아요

Beispiele nach Niveau

1

오늘 춥잖아.

It's cold today, you know.

2

맛있잖아!

It's delicious, you know!

3

비가 오잖아.

It's raining, you know.

4

재미있잖아.

It's fun, you know.

1

내가 말했잖아.

I told you, remember?

2

어제 갔잖아.

You went yesterday, you know.

3

학생이잖아.

You're a student, right?

4

바쁘잖아요.

I'm busy, you know (polite).

1

우리 3시에 만나기로 했잖아.

We agreed to meet at 3, remember?

2

돈이 없잖아, 어떻게 사?

We don't have money, you know, how can we buy it?

3

그거 비밀이잖아.

That's a secret, you know.

4

이미 다 끝났잖아.

It's already all finished, you know.

1

그가 거짓말을 했다는 걸 알잖아.

You know that he lied.

2

상황이 이렇게 됐잖아.

The situation has become like this, you know.

3

우리가 노력했잖아.

We put in the effort, you know.

4

그건 당연한 거잖아.

That's obvious, you know.

1

결국 우리가 선택한 길이잖아.

It's the path we chose in the end, you know.

2

그렇게 말하면 오해하잖아.

If you say it like that, they'll misunderstand, you know.

3

이미 예견된 결과잖아.

It's a predicted result, you know.

4

누구보다 잘 알잖아.

You know better than anyone.

1

역사가 증명하고 있잖아.

History is proving it, you know.

2

우리의 운명이잖아.

It's our destiny, you know.

3

그게 바로 핵심이잖아.

That is the very core of it, you know.

4

모두가 알고 있는 사실이잖아.

It's a fact everyone knows, you know.

Leicht verwechselbar

The 'You Know' Pattern (janayo) vs. -지(요)

Both can be used for confirmation.

The 'You Know' Pattern (janayo) vs. -거든요

Both provide reasons.

The 'You Know' Pattern (janayo) vs. -네요

Both are reactions.

Häufige Fehler

비가 오지잖아

비가 오잖아

Do not add -지 before -잖아.

학생잖아

학생이잖아

Nouns ending in consonants need '이'.

먹었지잖아

먹었잖아

Incorrect past tense construction.

가잖아?

가잖아.

It is a statement, not a question.

몰랐잖아 (when listener didn't know)

몰랐을 거야

Don't use -잖아 for unknown info.

바쁘잖아 (to boss)

바쁘잖아요

Use polite form for superiors.

예쁘다잖아

예쁘잖아

Don't add -다 before -잖아.

가고 있잖아 (for future)

갈 거잖아

Use correct tense before -잖아.

비싸잖아 (when listener doesn't know price)

비싸요

Don't assume shared knowledge.

했잖아 (for new info)

했어요

Use -잖아 only for shared facts.

그거 알잖아 (in formal speech)

그거 아시잖아요

Honorifics are required.

했었잖아 (when simple past is enough)

했잖아

Avoid double past unless necessary.

말했잖아 (to a stranger)

말씀드렸잖아요

Register mismatch.

Satzmuster

___잖아.

내가 ___잖아.

그거 ___이잖아.

우리가 ___잖아.

Real World Usage

Texting constant

나 지금 가고 있잖아!

Social Media very common

이거 진짜 예쁘잖아.

Job Interview occasional

경험이 있잖아요.

Travel common

우리 여기 예약했잖아.

Food Delivery common

이거 맛있잖아.

Argument common

내가 말했잖아!

⚠️

Pass auf deinen Ton auf!

Wenn du «잖아요» zu laut oder zu flach aussprichst, kann es wie eine Belehrung klingen. Bleib locker, wenn du freundlich klingen willst, zum Beispiel bei «날씨가 좋잖아요!».
🎯

Der 'Banmal' Shortcut

Lass einfach das '요' weg, um «잖아» zu erhalten. Das ist der schnellste Weg, um wie ein Local zu klingen, wenn du mit Freunden redest: «맞잖아!».
💬

K-Drama Klassiker

Charaktere nutzen oft «알잖아요» (Du weißt es doch), um ihre Gefühle nicht erklären zu müssen. Es bedeutet so viel wie:
Ich sollte das nicht laut sagen müssen!
.

Smart Tips

Use -잖아 to remind the listener of the reason.

저는 바빠요. 바쁘잖아!

Use -잖아 to point out a fact they are ignoring.

그거 틀렸어요. 그거 틀렸잖아!

Use -잖아 to confirm a plan.

우리 3시에 만나요. 우리 3시에 만나기로 했잖아.

Use -(이)잖아 for nouns.

그는 학생입니다. 학생이잖아!

Aussprache

jan-a-yo

Linking

The 'ㄴ' sound in '잖아' often links with the previous consonant.

Assertive

춥잖아! (falling tone)

Strong reminder.

Soft

춥잖아~ (rising tone)

Gentle reminder.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Jan-ayo' as 'Jan, I know!'—you are telling Jan that you already know the fact.

Visuelle Assoziation

Imagine two people pointing at a calendar. One person says 'Today is the 15th, you know!' and the other nods in agreement.

Rhyme

It's a fact you know, so use -잖아 to make it flow.

Story

Min-su forgot his umbrella. Ji-eun says, 'It's raining, you know!' (비가 오잖아). Min-su realizes his mistake and grabs his umbrella. They both share the knowledge of the rain.

Word Web

알잖아그렇잖아봤잖아말했잖아좋잖아싫잖아

Herausforderung

For the next 5 minutes, try to turn every observation you make into a -잖아 sentence (e.g., 'It's bright, you know').

Kulturelle Hinweise

Using -잖아 can be seen as slightly pushy. Use it with close friends or when you have a strong reason.

In a professional setting, always use -잖아요 to maintain respect.

Parents often use -잖아 to remind children of rules.

Derived from the verb '지다' (to become) and the particle '아/어'.

Gesprächseinstiege

오늘 날씨 어때?

왜 숙제 안 했어?

우리 어디로 갈까?

그거 왜 샀어?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you had to remind a friend of a plan.
Explain why you chose to study Korean.
Describe a favorite movie and why it's good.
Argue for a specific opinion on a social issue.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Füll die Lücke aus, um zu sagen: 'Du weißt, dass ich gerade beschäftigt bin.'

저 지금 바쁘___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 잖아요
Da der Hörer wissen sollte, dass du beschäftigt bist (Kontext einer Erinnerung), ist '잖아요' die beste Wahl.
Welcher Satz erinnert einen Freund daran: 'Wir sind Freunde'?

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 우리 친구잖아요.
Die Verwendung von '잖아요' mit dem Nomen '친구' (Freund) erzeugt eine Erinnerung an die gemeinsame Bindung.
Korrigiere den Fehler in diesem lässigen Satz an einen Freund: '그거 비싸잖아요!' (Banmal)

그거 비싸잖아요!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그거 비싸잖아!
In der lässigen Sprache (Banmal) lassen wir das '요' von '잖아요' weg, um '잖아' zu erhalten.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

오늘 날씨가 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 춥잖아
Fits the shared knowledge context.
Choose the correct form. Multiple Choice

학생___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이잖아
Consonant nouns need '이'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

비가 오지잖아.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비가 오잖아
Remove -지.
Build the sentence. Sentence Building

말했다 / 나 / 잖아

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 말했잖아
Correct word order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 왜 안 먹어? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 배부르잖아
Justification.
Conjugate '가다' (past). Conjugation Drill

가다 (past) + 잖아

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 갔잖아
Correct past tense.
Match the meaning. Match Pairs

비밀이잖아

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It's a secret
Direct translation.
Is this correct? True False Rule

Can I use -잖아 for new information?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
Only for shared info.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Erinnere jemanden daran: 'Gestern hat es geregnet.' Lückentext

어제 비가 왔___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 잖아요
Finde den Fehler: 'Ich bin doch Student.' Error Correction

저는 학생잖아요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 저는 학생이잖아요.
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge: [있었 - 잖아 - 우리 - 같이] Sentence Reorder

우리 같이 있었잖아 (Wir waren doch zusammen).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 우리 같이 있었잖아
Übersetze ins Koreanische: 'Du weißt doch, dass es scharf ist.' Übersetzung

Übersetze: 'Du weißt doch, dass es scharf ist.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 맵잖아요.
Welcher Satz ist ein Reminder für die Zukunft? Multiple Choice

Wähle die Zukunftsform:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할 거잖아요.
Ordne die Situation der richtigen Endung zu. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Bekannter Fakt -> 잖아요
Erinnere jemanden: 'Du hast das doch so gesagt.' Lückentext

그렇게 말했___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 잖아요
Korrigiere die Honorativ-Form: 'Sie wissen es doch'. Error Correction

아잖아요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아시잖아요
Übersetze: 'Wir sind doch Familie, oder?' Übersetzung

Übersetze ins Koreanische:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가족이잖아요.
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge: [잖아요 - 돈 - 없 - 우리] Sentence Reorder

우리 돈 없잖아요 (Wir haben doch kein Geld).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 우리 돈 없잖아요

Score: /10

FAQ (8)

Only use the polite form -잖아요, and even then, be careful not to sound pushy.

No, it is a statement. It uses a falling intonation.

That is the polite version of -잖아.

Yes, but it is less common than present or past.

Then you should use a different ending like -거든요 or -네요.

Yes, it attaches to all verb and adjective stems.

It can be if you use it to lecture someone.

-지 is for questions, -잖아 is for assertions.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

~じゃない (janai)

Japanese janai is often used as a simple negation, while Korean -잖아 is strictly for shared knowledge.

Spanish moderate

¿verdad?

Korean -잖아 is an assertion, not a question.

German partial

doch

German 'doch' is a particle, not a sentence ending.

French low

n'est-ce pas

French is a question; Korean is an assertion.

Chinese moderate

不是...吗 (bushi...ma)

Chinese is a rhetorical question; Korean is a statement.

Arabic low

أليس كذلك (alaysa kadhalik)

Arabic is a formal question; Korean -잖아 is very flexible.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!