A1 Idiom Informell

ပါးစပ်သရမ်း

ပစပသရမ

Loose tongue

Bedeutung

Speaking without thinking or gossiping.

🌍

Kultureller Hintergrund

Tea shops are the hub of information. Being called 'Pasat Thayan' here can be a lighthearted tease or a serious warning to stop spreading 'Hlay-yin-kyaw' (unverified rumors). The concept of 'Hnot-lon' (tight-lipped) is taught from childhood. A person who is 'Pasat Thayan' is often seen as lacking 'Yin-kyay-mu' (politeness/culture). On Myanmar Facebook, 'Pasat Thayan' is often used to describe 'Cele' (celebrity) gossipers or people who comment on scandals without facts. In Myanmar offices, 'Pasat Thayan' is a common cause of 'Saga-myar' (conflicts/arguments). Discretion is key to maintaining 'A-na-de' among colleagues.

🎯

Use 'mi' for accidents

If you say 'Pasat thayan mi te', it sounds like you made a mistake. If you say 'Pasat thayan te', it sounds like you are a gossip by nature.

⚠️

Watch your register

Never use this to describe your boss or parents unless you want to be seen as extremely disrespectful.

Bedeutung

Speaking without thinking or gossiping.

🎯

Use 'mi' for accidents

If you say 'Pasat thayan mi te', it sounds like you made a mistake. If you say 'Pasat thayan te', it sounds like you are a gossip by nature.

⚠️

Watch your register

Never use this to describe your boss or parents unless you want to be seen as extremely disrespectful.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

သူက အရမ်း _______ လို့ ဘယ်သူမှ သူ့ကို လျှို့ဝှက်ချက် မပြောဘူး။

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ပါးစပ်သရမ်း

The sentence says 'nobody tells him secrets,' so 'Pasat Thayan' (loose-lipped) is the only logical fit.

Which sentence is a polite way to tell a friend not to gossip?

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ပါးစပ်မသရမ်းပါနဲ့။

'Ma...ne' is the negative command, and 'par' makes it polite.

Match the phrase to the situation.

You accidentally told your mom about your sister's secret boyfriend. What do you say to your sister?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ငါ ပါးစပ်သရမ်းမိသွားတယ်။

You use 'mi' for an accidental slip of the tongue.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

သူက အရမ်း _______ လို့ ဘယ်သူမှ သူ့ကို လျှို့ဝှက်ချက် မပြောဘူး။

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ပါးစပ်သရမ်း

The sentence says 'nobody tells him secrets,' so 'Pasat Thayan' (loose-lipped) is the only logical fit.

Which sentence is a polite way to tell a friend not to gossip? Choose A2

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ပါးစပ်မသရမ်းပါနဲ့။

'Ma...ne' is the negative command, and 'par' makes it polite.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

You accidentally told your mom about your sister's secret boyfriend. What do you say to your sister?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ငါ ပါးစပ်သရမ်းမိသွားတယ်။

You use 'mi' for an accidental slip of the tongue.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

2 Fragen

No, it's not a swear word, but it is an informal criticism. It's like calling someone a 'blabbermouth' in English.

Yes! It's very common to say 'Nga pasat thayan mi bi' (I've said too much) when you realize you've made a social slip.

Verwandte Redewendungen

🔗

ပါးစပ်ဖွာ

similar

To be a chatterbox or scatter information.

🔗

နှုတ်လုံ

contrast

To be tight-lipped or keep secrets.

🔗

စကားများ

similar

To talk a lot or have an argument.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!