B2 Umgangssprache Informell

zrobić kogoś w balona

to trick someone

Bedeutung

To deceive someone.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Poland, being 'zrobionym w balona' is often discussed with a specific type of self-deprecating humor known as 'wisielczy humor' (gallows humor) if the scam was particularly clever. In the Warsaw dialect (gwara warszawska), this phrase was historically part of a larger set of 'cunning' expressions used by street vendors and traders. Modern Polish netizens use this phrase to describe 'clickbait' or misleading thumbnails on YouTube. While informal, it's often used by small business owners to describe being cheated by larger corporations or 'the system'.

💡

Use with 'dać się'

Use 'dać się zrobić w balona' to say 'to let oneself be tricked'. It's very common in warnings.

⚠️

Not for serious crimes

If you are at a police station, use 'zostałem oszukany' instead of this slang.

Bedeutung

To deceive someone.

💡

Use with 'dać się'

Use 'dać się zrobić w balona' to say 'to let oneself be tricked'. It's very common in warnings.

⚠️

Not for serious crimes

If you are at a police station, use 'zostałem oszukany' instead of this slang.

🎯

Perfective vs Imperfective

Use 'zrobić' for the result (I was tricked) and 'robić' for the ongoing action (He is tricking me).

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the idiom.

Nie wierzę mu, on na pewno chce nas zrobić w _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: balona

The idiom always uses the form 'balona'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: On zrobił mnie w balona i ukradł mi portfel.

The idiom implies a negative deception or trick.

Complete the dialogue with the appropriate form of the idiom.

A: Ten bilet kosztował 200 zł, a pociąg w ogóle nie przyjechał! B: Ojej, wygląda na to, że ktoś cię _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: zrobił w balona

The past tense 'zrobił' is needed because the event already happened.

Match the situation to the phrase.

Match: 'Kupiłeś telefon, który nie działa.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Wszystkie powyższe.

All these idioms mean you were tricked or cheated.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Nie wierzę mu, on na pewno chce nas zrobić w _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: balona

The idiom always uses the form 'balona'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B2

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: On zrobił mnie w balona i ukradł mi portfel.

The idiom implies a negative deception or trick.

Complete the dialogue with the appropriate form of the idiom. dialogue_completion B2

A: Ten bilet kosztował 200 zł, a pociąg w ogóle nie przyjechał! B: Ojej, wygląda na to, że ktoś cię _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: zrobił w balona

The past tense 'zrobił' is needed because the event already happened.

Match the situation to the phrase. situation_matching C1

Match: 'Kupiłeś telefon, który nie działa.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Wszystkie powyższe.

All these idioms mean you were tricked or cheated.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's not rude or vulgar, but it is very informal. You can use it with friends and family, but avoid it in formal writing.

Yes, it's perfect for April Fools' Day or lighthearted pranks between friends.

They are almost identical. 'W konia' is slightly more common in some regions and can feel a tiny bit more aggressive.

In Polish, many masculine inanimate nouns take the -a ending in the Accusative when used in idioms or to denote specific objects (like 'palić papierosa').

No, the object must be a person (kogoś). You can't trick an object.

Yes, 'wprowadzić kogoś w błąd' (to lead someone into error) or 'oszukać kogoś' (to deceive someone).

You say 'Zostałem zrobiony w balona' or simply 'Zrobili mnie w balona'.

Not necessarily. It can be about money, but it can also be about a lie or a broken promise.

Only in very casual conversations between colleagues, never in official documents.

No, it has been around for at least 100 years.

Verwandte Redewendungen

🔄

nabić kogoś w butelkę

synonym

To trick someone.

🔄

robić kogoś w konia

synonym

To trick someone.

🔗

wkręcać kogoś

similar

To prank or tease someone with a lie.

🔗

wystawić kogoś do wiatru

related

To stand someone up.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!