In 15 Sekunden
- Used to show your opinion is backed by facts.
- Common in professional, academic, or serious debates.
- Means 'grounded in analysis' or 'based on study'.
Bedeutung
This phrase means that a statement, decision, or opinion is firmly grounded in a detailed study or data rather than just a hunch.
Wichtige Beispiele
3 von 6In a business meeting
Nossa estratégia de marketing está totalmente embasada em análise de mercado.
Our marketing strategy is fully based on market analysis.
Explaining a financial decision
Eu decidi investir nessas ações, tudo embasado em análise técnica.
I decided to invest in these stocks, all based on technical analysis.
Texting a friend about a serious debate
Cara, meu argumento está embasado em análise, não é só opinião.
Dude, my argument is based on analysis, it's not just an opinion.
Kultureller Hintergrund
In the Brazilian 'Faria Lima' (financial district) culture, using 'embasado' is a sign of status and education. It separates 'old school' intuitive managers from 'new school' data-driven ones. Portuguese academics value 'fundamentação' highly. While 'embasado' is used, you will often hear 'fundamentado' in Coimbra or Lisbon universities. The Brazilian legal system is extremely formal. A lawyer who doesn't 'embasar' their petitions in 'análise doutrinária' (doctrinal analysis) is seen as incompetent. In these Lusophone African countries, the phrase is used in official government documents and formal news to project stability and rational planning.
The 'Receipts' Rule
Use this phrase only when you actually have the data ready. If you say it and someone asks 'Which analysis?', you need an answer!
Watch the Gender
It's the most common mistake. 'Decisão' is feminine, 'Argumento' is masculine. Always check your noun!
In 15 Sekunden
- Used to show your opinion is backed by facts.
- Common in professional, academic, or serious debates.
- Means 'grounded in analysis' or 'based on study'.
What It Means
Think of a building with a very strong foundation. That foundation is what embasado represents in Portuguese. When you say embasado em análise, you are building a case. You are telling your friends or colleagues something important. You are saying your opinion is not just thin air. It is supported by a deep look at the facts. It is the opposite of "I just think so." It means "I know so because I checked."
How To Use It
You use this phrase to introduce a strong conclusion. It acts like a bridge between data and your opinion. You can say Meu plano está embasado em análise. This tells everyone you have done the hard work. It is a very powerful way to start a sentence. It commands attention and respect from the very first word. You can also use it to defend your choices. If someone asks why you did something, use this phrase. It shows you have a logical reason for everything.
When To Use It
Use this when the stakes are high for you. It is great for a job interview in São Paulo. Use it when presenting a budget to your team. It also works when you are debating a serious topic. Maybe you are discussing politics or the local economy. Using this phrase makes you sound like an expert. It gives your words a much heavier weight in conversation. Even in a text, it shows you are serious.
When NOT To Use It
Do not use this for small, silly things. If you are choosing a movie, keep it simple. Saying your movie choice is embasado em análise is too much. It will make your friends laugh or roll their eyes. Also, avoid it in very intimate, emotional moments. You do not want to sound like a computer. If your partner asks why you love them, stay away! Logic is not the right tool for every single situation.
Cultural Background
Brazilian culture is often seen as very warm and spontaneous. We love to follow our hearts and our "feeling." But the professional world in Brazil is very competitive. To stand out, you must show you are disciplined. Using formal logic like this shows you are a "sério" person. It bridges the gap between being friendly and being professional. It is a sign of the modern, globalized Brazilian worker.
Common Variations
You will often hear baseado em dados in tech. Some people prefer com fundamento em for legal talks. If you want to be shorter, say segundo a análise. All of these show you are not just guessing. They all point back to the same solid foundation. Choose the one that feels most natural to you.
Nutzungshinweise
This is a high-register expression. Use it when you want to sound authoritative or when the situation requires a logical justification.
The 'Receipts' Rule
Use this phrase only when you actually have the data ready. If you say it and someone asks 'Which analysis?', you need an answer!
Watch the Gender
It's the most common mistake. 'Decisão' is feminine, 'Argumento' is masculine. Always check your noun!
LinkedIn Power Move
Using this phrase in your LinkedIn 'About' section or posts in Portuguese significantly boosts your professional image in Brazil.
Beispiele
6Nossa estratégia de marketing está totalmente embasada em análise de mercado.
Our marketing strategy is fully based on market analysis.
Shows the strategy isn't a guess.
Eu decidi investir nessas ações, tudo embasado em análise técnica.
I decided to invest in these stocks, all based on technical analysis.
Implies a logical, calculated move.
Cara, meu argumento está embasado em análise, não é só opinião.
Dude, my argument is based on analysis, it's not just an opinion.
Adds weight to a friendly disagreement.
Minha conclusão está devidamente embasada em análise qualitativa.
My conclusion is properly grounded in qualitative analysis.
Standard academic usage.
Minha escolha de pizza hoje foi embasada em análise de calorias!
My pizza choice today was based on a calorie analysis!
Using a formal phrase for something silly.
Nossa separação foi difícil, mas embasada em análise do nosso futuro.
Our breakup was hard, but based on an analysis of our future.
Tries to bring logic to an emotional event.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct form of 'embasado' and the preposition.
A nova política da empresa está ________ ________ análise de mercado.
'Política' is feminine singular, so we use 'embasada'. The preposition is 'em'.
Which sentence is most appropriate for a formal business meeting?
How would you say your plan is based on data?
This uses the correct formal terminology and professional register.
Match the noun with the correct form of 'embasado'.
Nouns: 1. Argumentos, 2. Teoria, 3. Laudo, 4. Conclusões
Argumentos (masc. pl.), Teoria (fem. sing.), Laudo (masc. sing.), Conclusões (fem. pl.).
Fill in the candidate's response.
Entrevistador: 'Por que você escolheu este método?' Candidato: 'Minha escolha foi ________ ________ ________ de resultados anteriores.'
The candidate needs to show their choice was professional and data-backed.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Baseado vs. Embasado
Aufgabensammlung
4 AufgabenA nova política da empresa está ________ ________ análise de mercado.
'Política' is feminine singular, so we use 'embasada'. The preposition is 'em'.
How would you say your plan is based on data?
This uses the correct formal terminology and professional register.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
Argumentos (masc. pl.), Teoria (fem. sing.), Laudo (masc. sing.), Conclusões (fem. pl.).
Entrevistador: 'Por que você escolheu este método?' Candidato: 'Minha escolha foi ________ ________ ________ de resultados anteriores.'
The candidate needs to show their choice was professional and data-backed.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'baseado' is much more common in daily life. 'Embasado' is specifically for formal, professional, or academic contexts.
Usually no. It sounds strange to say 'My love is grounded in analysis.' Use it for thoughts, plans, and decisions.
Yes, but 'fundamentado' is a very strong competitor there. Both are understood and correct.
The opposite is 'sem fundamento' (without foundation) or 'infundado'.
It is much more natural to say 'embasado em'. 'Por' is rarely used here.
Absolutely not. It is the opposite of slang; it is high-level professional vocabulary.
You can say: 'O relatório está embasado em análise de dados.'
Rarely. You might say a person is 'bem embasada' meaning they are well-informed and have solid knowledge, but it's more common for ideas.
Yes, 'embasamento' is the noun (foundation), and 'embasado' is the adjective (grounded).
Yes! It is highly recommended to show you are a serious professional.
Verwandte Redewendungen
Fundamentado em
synonymGrounded in
Com base em
similarBased on
Orientado por dados
specialized formData-driven
Sem fundamento
contrastGroundless
Pé no chão
similarDown to earth