B1 Expression Formell 3 Min. Lesezeit

Gostaria de pedir que

I would like to ask that

Wörtlich: I would like to ask that

In 15 Sekunden

  • A polite way to make requests without sounding bossy.
  • Always pair it with the subjunctive mood for the following verb.
  • Ideal for restaurants, offices, and emails to strangers.

Bedeutung

This is a polite, softened way to say 'I would like to ask that'. It uses the conditional tense to sound less demanding and more respectful when making a request.

Wichtige Beispiele

3 von 6
1

At a restaurant

Gostaria de pedir que nos traga a conta, por favor.

I would like to ask that you bring us the bill, please.

2

In a business meeting

Gostaria de pedir que todos desliguem os microfones.

I would like to ask that everyone turns off their microphones.

3

Texting a neighbor

Gostaria de pedir que você não estacione na frente do portão.

I would like to ask that you don't park in front of the gate.

🌍

Kultureller Hintergrund

Brazilians often use 'Queria' instead of 'Gostaria' to sound slightly more approachable while still being polite. 'Gostaria' can sometimes feel like a 'wall' of formality. In Portugal, using 'Gostava' (Imperfect) is the most common way to be polite. It is considered very elegant and slightly less 'stiff' than the conditional in spoken language. Formal Portuguese in Angola often follows the European standard but with a unique melodic intonation. 'Gostaria' is highly respected in administrative and governmental contexts. In the Lusophone business world, directness is often equated with lack of education. Using 'Gostaria de pedir que' is a way to show you are 'bem-educado' (well-mannered).

🎯

The Subjunctive Secret

Always pair 'que' with the subjunctive. If you find the subjunctive hard, use 'para' + infinitive instead (e.g., 'pedir para você fazer').

⚠️

Don't forget the 'DE'

English speakers often say 'Gostaria pedir', but in Portuguese, the 'de' is the glue that holds the phrase together.

In 15 Sekunden

  • A polite way to make requests without sounding bossy.
  • Always pair it with the subjunctive mood for the following verb.
  • Ideal for restaurants, offices, and emails to strangers.

What It Means

Gostaria de pedir que is your magic key for polite requests. It literally means "I would like to ask that." Think of it as the verbal equivalent of a gentle knock on a door. It takes the edge off a direct command. It transforms a blunt "do this" into a respectful invitation.

How To Use It

You follow this phrase with a verb in the present subjunctive. This is the most important rule to remember. For example, if you want someone to wait, use que você espere. The structure is: Gostaria de pedir que + [person] + [subjunctive verb]. It sounds sophisticated but feels very natural in daily speech. It shows you respect the other person's time and agency.

When To Use It

Use it whenever you need something from someone you don't know well. It is perfect for restaurants when asking for the bill. Use it at the office when requesting a file from a colleague. It works great in emails to keep a professional yet warm tone. Even with friends, use it when you are asking for a significant favor. It makes you sound like a very well-mannered person.

When NOT To Use It

Don't use this with your best friend for something tiny. Asking Gostaria de pedir que você me passe o sal sounds like you're in a period drama. It’s too stiff for a casual BBQ. Avoid it in emergencies where speed is more important than politeness. If a car is coming, don't be polite—just yell! Also, avoid it if you are actually giving an order as a boss and need to be firm.

Cultural Background

Portuguese culture places a high value on social harmony and 'saving face.' Being too direct can sometimes be perceived as aggressive or 'mal-educado' (rude). Using the conditional gostaria (I would like) creates a psychological distance. It suggests that the request is a preference, not a demand. This 'softening' is a hallmark of Brazilian and Portuguese social etiquette. It’s how people navigate bureaucracy without causing friction.

Common Variations

You can swap pedir for solicitar to sound even more formal. In business emails, you might see Gostaria de solicitar que. If you want to be slightly more direct but still polite, use Queria pedir que. The word queria is technically the imperfect, but in Portugal and Brazil, it’s used as a polite present. For a very soft touch, try Eu gostaria apenas de pedir que, adding 'just' to minimize the request further.

Nutzungshinweise

This phrase sits firmly in the formal to neutral register. It is the 'gold standard' for being polite without being overly subservient.

🎯

The Subjunctive Secret

Always pair 'que' with the subjunctive. If you find the subjunctive hard, use 'para' + infinitive instead (e.g., 'pedir para você fazer').

⚠️

Don't forget the 'DE'

English speakers often say 'Gostaria pedir', but in Portuguese, the 'de' is the glue that holds the phrase together.

💬

The 'O Senhor' Rule

When using this phrase with someone older or in a higher position, replace 'você' with 'o senhor' or 'a senhora' for maximum respect.

💡

Email Magic

Start your formal emails with this phrase to immediately signal that you are a high-level, respectful communicator.

Beispiele

6
#1 At a restaurant

Gostaria de pedir que nos traga a conta, por favor.

I would like to ask that you bring us the bill, please.

A classic, polite way to end a meal.

#2 In a business meeting

Gostaria de pedir que todos desliguem os microfones.

I would like to ask that everyone turns off their microphones.

Standard etiquette for virtual meetings.

#3 Texting a neighbor

Gostaria de pedir que você não estacione na frente do portão.

I would like to ask that you don't park in front of the gate.

Polite way to address a conflict without starting a fight.

#4 Asking a favor from a teacher

Gostaria de pedir que o senhor revisasse minha nota.

I would like to ask that you (sir) review my grade.

Shows high respect for authority using 'o senhor'.

#5 A funny household request

Gostaria de pedir que o senhor gato parasse de miar às 3 da manhã.

I would like to ask that Mr. Cat stops meowing at 3 AM.

Using formal language with a pet for comedic effect.

#6 An emotional request to a partner

Gostaria de pedir que você me ouvisse com atenção agora.

I would like to ask that you listen to me carefully right now.

Softens a serious conversation to avoid defensiveness.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the verb 'fazer' in the subjunctive.

Gostaria de pedir que você _______ (fazer) o favor de fechar a janela.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: faça

The phrase 'Gostaria de pedir que' requires the Present Subjunctive.

Which sentence is the most professional for an email to a boss?

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Gostaria de pedir que o senhor considerasse um aumento.

This uses the correct polite formula and the respectful 'o senhor'.

Match the situation with the correct request.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

All pairs are correctly matched for their respective contexts.

Complete the dialogue with the missing words.

Cliente: Gostaria ____ pedir ____ você me ajudasse com esta mala.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: de / que

The standard structure is 'Gostaria de pedir que'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Gostaria vs. Queria vs. Gostava

Phrase
Gostaria Formal (Brazil)
Queria Neutral (Brazil)
Gostava Polite (Portugal)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the verb 'fazer' in the subjunctive. Fill Blank B1

Gostaria de pedir que você _______ (fazer) o favor de fechar a janela.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: faça

The phrase 'Gostaria de pedir que' requires the Present Subjunctive.

Which sentence is the most professional for an email to a boss? Choose B1

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Gostaria de pedir que o senhor considerasse um aumento.

This uses the correct polite formula and the respectful 'o senhor'.

Match the situation with the correct request. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

All pairs are correctly matched for their respective contexts.

Complete the dialogue with the missing words. dialogue_completion B1

Cliente: Gostaria ____ pedir ____ você me ajudasse com esta mala.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: de / que

The standard structure is 'Gostaria de pedir que'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It's usually too formal. With friends, just say 'Pode...' or 'Faz um favor...'. Using it with friends might sound like you're being sarcastic.

'Pedir que' is more formal and requires the subjunctive. 'Pedir para' is more common in speech and uses the infinitive.

Yes, they are used for the same purpose, but 'Gostaria' is slightly more formal/elegant, especially in writing.

Yes, after 'gostaria' and before another verb, the 'de' is mandatory.

Because you are expressing a wish or influence over someone else's actions, which triggers the subjunctive mood in Portuguese.

You would say 'Gostaria de pedir um café.' You don't need 'que' if you are asking for an object, only if you are asking for an action.

Yes, but they often say 'Gostava de pedir que' instead.

Only if it's a formal text, like to a landlord or a new client.

People will still understand you, but you will sound like a beginner. It's better to use 'pedir para' if you're unsure.

It depends on what you want. 'Seja' for permanent traits, 'Esteja' for temporary states (e.g., 'Gostaria de pedir que você esteja presente').

Verwandte Redewendungen

🔗

Queria pedir que

similar

I wanted to ask that

🔗

Gostava de pedir que

similar

I liked to ask that

🔗

Solicito que

specialized form

I request that

🔗

Peço que

builds on

I ask that

🔄

Seria possível

synonym

Would it be possible

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!