Bedeutung
Used to introduce a reason or justification for a statement.
Kultureller Hintergrund
In Brazil, 'haja vista' is a staple of 'Juridiquês' (legal jargon). Lawyers often use it to make their petitions sound more authoritative and traditional. In Portugal, while used in formal writing, there is a slight preference for 'visto que' or 'atendendo a que' in many formal contexts where Brazilians might use 'haja vista'. Across the Lusophone world, 'haja vista' is highly valued in academic theses to link empirical evidence to theoretical claims. In high-level corporate environments in São Paulo or Rio, using 'haja vista' in a PowerPoint presentation can signal that the speaker is well-educated and serious.
The 'Safety First' Rule
If you are in a test and unsure about pluralizing 'hajam', always use 'haja vista'. It is accepted by all grammarians as an invariable form.
Avoid 'Haja Visto'
This is the 'litmus test' for high-level Portuguese. Using 'haja visto' immediately signals a lack of formal grammar mastery.
Bedeutung
Used to introduce a reason or justification for a statement.
The 'Safety First' Rule
If you are in a test and unsure about pluralizing 'hajam', always use 'haja vista'. It is accepted by all grammarians as an invariable form.
Avoid 'Haja Visto'
This is the 'litmus test' for high-level Portuguese. Using 'haja visto' immediately signals a lack of formal grammar mastery.
Don't be a 'Chato'
Using this with friends will make you look like you're trying too hard. Save it for your boss or your professor.
Teste dich selbst
Escolha a forma correta para completar a frase formal.
O diretor cancelou a reunião, __________ que metade da equipe está doente.
Quando seguido de 'que', a expressão é sempre 'haja vista'.
Complete a frase com 'haja vista' ou 'haja vista que'.
A inflação deve subir, __________ o aumento do preço do petróleo.
Como a frase é seguida por um substantivo ('o aumento'), não usamos o 'que'.
Complete o diálogo formal de trabalho.
Chefe: Por que o relatório ainda não está pronto? Funcionário: Peço desculpas, _________ a complexidade dos dados que recebi ontem.
Embora 'porque' e 'já que' sejam gramaticalmente corretos, 'haja vista' é a melhor escolha para um contexto de trabalho formal e justificativa técnica.
Combine a frase com o contexto mais provável.
'Haja vista a instabilidade política, os investidores estão cautelosos.'
O vocabulário e a estrutura são típicos do jornalismo sério e formal.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Register Comparison
Aufgabensammlung
4 AufgabenO diretor cancelou a reunião, __________ que metade da equipe está doente.
Quando seguido de 'que', a expressão é sempre 'haja vista'.
A inflação deve subir, __________ o aumento do preço do petróleo.
Como a frase é seguida por um substantivo ('o aumento'), não usamos o 'que'.
Chefe: Por que o relatório ainda não está pronto? Funcionário: Peço desculpas, _________ a complexidade dos dados que recebi ontem.
Embora 'porque' e 'já que' sejam gramaticalmente corretos, 'haja vista' é a melhor escolha para um contexto de trabalho formal e justificativa técnica.
'Haja vista a instabilidade política, os investidores estão cautelosos.'
O vocabulário e a estrutura são típicos do jornalismo sério e formal.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenFunctionally, yes, but 'haja vista' is much more formal and specifically points to evidence or a visible fact as the reason.
Yes, it is grammatically acceptable in modern Portuguese, but 'haja vista' (singular) is more traditional and always correct.
Because 'vista' is a noun meaning 'view' or 'sight'. The expression literally means 'let there be a view of...'.
It is very common in formal writing, news, and legal contexts, but rare in daily spoken conversation.
Use 'que' if a full sentence (with a verb) follows. Don't use 'que' if only a noun follows.
Yes, but it is slightly more associated with formal Brazilian rhetoric. In Portugal, 'visto que' is more frequent.
Usually 'haja vista a' (no accent). The expression doesn't typically require a preposition that would trigger a crase.
Yes. 'Haja vista que o tempo é curto, seremos breves.' (Given that time is short, we will be brief.)
The most informal version is simply 'porque' or 'já que'.
Yes, it's excellent for justifying a delay or a decision to a client or manager.
Verwandte Redewendungen
Tendo em vista
similarConsidering / In view of
Visto que
synonymSince / Because
Posto que
contrastAlthough / Even though
Porquanto
synonymBecause / Since