Sob o risco de
At the risk of
Phrase in 30 Seconds
Use 'Sob o risco de' to introduce a potential negative consequence or danger that might result from an action.
- Means: 'At the risk of' or 'under the threat of' something bad happening.
- Used in: Formal warnings, legal documents, and serious news reporting.
- Don't confuse: Never use it for positive outcomes; it's strictly for negative risks.
Explanation at your level:
Bedeutung
Indicating a potential danger or negative consequence.
Kultureller Hintergrund
In Brazil, this phrase is a staple of 'Juridiquês' (legal jargon). Brazilians often joke about how lawyers use such phrases to make simple things sound complicated. In Portugal, the phrase is very common in formal administrative notices from the government (Finanças, Segurança Social). It sounds very authoritative. In African Lusophone countries, the formal register of Portuguese is often strictly maintained in official media, making this phrase very common in news broadcasts. In the corporate world of São Paulo or Lisbon, using this phrase in a presentation shows that you have conducted a serious 'Análise de Risco' (Risk Analysis).
Use with Infinitives
It sounds most natural when followed by a verb in the infinitive, like 'sob o risco de perder'.
Avoid 'Sobre'
Using 'sobre' is the #1 mistake. It changes the meaning to 'talking about the risk'.
Bedeutung
Indicating a potential danger or negative consequence.
Use with Infinitives
It sounds most natural when followed by a verb in the infinitive, like 'sob o risco de perder'.
Avoid 'Sobre'
Using 'sobre' is the #1 mistake. It changes the meaning to 'talking about the risk'.
Legal Tone
Use this in emails to your boss to sound more professional and serious about potential issues.
Teste dich selbst
Preencha a lacuna com a forma correta (sob o risco de + contração se necessário).
Não saia sem segurança, ________ assalto.
Assalto is a masculine noun, so 'de + o' becomes 'do'.
Qual frase usa a expressão de forma natural e correta?
Escolha a opção certa:
The phrase must be used for negative consequences like being arrested.
Complete o diálogo formal.
Diretor: 'Precisamos cortar gastos.' Gerente: 'Sim, mas se cortarmos o marketing, faremos isso ________ perder mercado.'
In a formal business meeting, 'sob o risco de' is the most appropriate choice.
Combine a ação com o risco provável usando a expressão.
Ação: Dirigir embriagado.
Driving drunk leads to legal penalties.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo. 'Risco' implies a negative outcome. For positive things, use 'com a chance de'.
Use 'de' before verbs. Use 'do/da' before nouns. Example: 'de cair' vs 'do tombo'.
Yes, it is very common in both Brazil and Portugal, especially in formal writing.
The most informal way is 'correndo o risco de' or just 'vai que...'.
No, it is usually followed by the infinitive.
No, that sounds like you are physically standing under a sign. Use 'sob'.
Extremely common. You will hear it daily on news programs like Jornal Nacional.
Only if you are being sarcastic or very serious with a colleague.
'Sob pena de' is for specific punishments (fines, prison). 'Sob o risco de' is for any bad outcome.
It's a strong, raspy 'H' sound from the back of the throat.
Verwandte Redewendungen
Correr o risco de
similarTo run the risk of
Sob pena de
specialized formUnder penalty of
À mercê de
similarAt the mercy of
Em perigo de
synonymIn danger of
A despeito de
contrastDespite
Wo du es verwendest
Legal Warning
Advogado: Você deve entregar os documentos até amanhã.
Cliente: E se eu não conseguir?
Advogado: Faremos o pedido, mas sob o risco de indeferimento imediato.
Job Interview
Entrevistador: Por que você deixou seu último emprego?
Candidato: Eu decidi empreender, mesmo sob o risco de instabilidade financeira.
News Broadcast
Âncora: A barragem pode romper a qualquer momento.
Repórter: Sim, os moradores estão saindo sob o risco de perderem tudo o que têm.
Doctor's Office
Médico: A cirurgia é necessária.
Paciente: Quais são as chances?
Médico: Operamos sob o risco de complicações, mas é a única opção.
IT Support
Técnico: Vou formatar o computador.
Usuário: Vou perder meus arquivos?
Técnico: Se não houver backup, faremos sob o risco de perda total de dados.
Environmental Protest
Ativista: Não podemos permitir essa obra.
Político: Ela trará empregos.
Ativista: Sim, mas sob o risco de destruir o ecossistema local.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'SOB' as 'Subjected to Overwhelming Badness'.
Visual Association
Imagine a person walking under a giant, heavy rock labeled 'RISCO' that is hanging by a thin thread. They are literally 'under the risk'.
Rhyme
Sob o risco de perder, melhor não se arrepender.
Story
A sailor is navigating a ship. He sees a sign that says 'Sob o risco de pedras'. He knows that if he goes under that specific cliff, the rocks (riscos) will sink his ship. He chooses to stay in the safe, informal waters of 'correr o risco' instead.
Word Web
Herausforderung
Write three formal warnings for your office or home using 'Sob o risco de'. For example: 'Não deixe a louça suja, sob o risco de formigas.'
In Other Languages
Bajo el riesgo de
Virtually no difference in usage or meaning.
Au risque de
Uses 'at' instead of 'under'.
Auf die Gefahr hin
Uses 'on' and 'danger' instead of 'under' and 'risk'.
〜の恐れがある
Focuses on 'fear' as an existing state rather than being 'under' a risk.
تحت طائلة
More focused on 'penalty' than general 'risk'.
冒着...的风险
Implies 'braving' or 'facing' rather than being 'under'.
~의 위험을 무릅쓰고
Active 'braving' vs. passive 'being under'.
At the risk of
Uses 'at' for general risks and 'under' for threats/penalties.
Easily Confused
Learners confuse the prepositions 'sob' (under) and 'sobre' (on/about).
Remember 'SOB' is like 'SUBmarine' (under). You are under the shadow of the risk.
A phonetic confusion between 'risco' (risk) and 'riso' (laughter).
Risk has a 'C' for 'Consequence'. Laughter (riso) has no 'C'.
FAQ (10)
No. 'Risco' implies a negative outcome. For positive things, use 'com a chance de'.
Use 'de' before verbs. Use 'do/da' before nouns. Example: 'de cair' vs 'do tombo'.
Yes, it is very common in both Brazil and Portugal, especially in formal writing.
The most informal way is 'correndo o risco de' or just 'vai que...'.
No, it is usually followed by the infinitive.
No, that sounds like you are physically standing under a sign. Use 'sob'.
Extremely common. You will hear it daily on news programs like Jornal Nacional.
Only if you are being sarcastic or very serious with a colleague.
'Sob pena de' is for specific punishments (fines, prison). 'Sob o risco de' is for any bad outcome.
It's a strong, raspy 'H' sound from the back of the throat.