In 15 Sekunden
- Used to establish a logical foundation for a professional argument.
- Best for academic writing, formal emails, or business presentations.
- Requires an article like 'a' or 'esta' before the word 'questão'.
- Signals that you are analyzing a specific problem or topic deeply.
Bedeutung
Dieser Ausdruck wird verwendet, um ein logisches Argument oder eine Analyse einzuleiten, indem ein bestimmtes Problem oder Thema als Ausgangspunkt oder Grundlage festgelegt wird.
Wichtige Beispiele
3 von 10Job interview on Zoom
Tendo como base a questão da inovação, acredito que minha experiência pode ajudar a empresa.
Based on the issue of innovation, I believe my experience can help the company.
Academic essay feedback
Tendo como base a questão metodológica, o autor apresenta falhas no argumento.
Based on the methodological issue, the author shows flaws in the argument.
WhatsApp message to a professor
Tendo como base a questão que discutimos na aula, gostaria de sugerir um tema para o TCC.
Based on the issue we discussed in class, I would like to suggest a topic for my thesis.
Kultureller Hintergrund
In Brazilian legal culture, this phrase is a staple. Lawyers and judges use it to ground their 'petições' (petitions) in specific legal issues. Portuguese academic discourse is very formal. Students are expected to use such structures in their 'teses' (theses) to show logical rigor. In formal Angolan news broadcasts, this phrase is used to link government actions to social challenges. Used in official NGO reports to justify development projects based on local needs.
Use it in Writing
This is a 'cheat code' for sounding more professional in Portuguese essays or emails.
Don't Overuse
If you use it in every paragraph, you will sound like a bad lawyer. Use it once to set the main theme.
In 15 Sekunden
- Used to establish a logical foundation for a professional argument.
- Best for academic writing, formal emails, or business presentations.
- Requires an article like 'a' or 'esta' before the word 'questão'.
- Signals that you are analyzing a specific problem or topic deeply.
What It Means
Imagine you are building a house of cards. You need a solid table to start, right? In Portuguese, Tendo como base questão is that table. It’s a sophisticated way to signal that a specific problem or topic is the foundation for your next point. It literally means 'having the issue as a base.' When you use it, you aren't just mentioning a topic; you are highlighting it as the essential starting point for a logical conclusion or a deeper analysis. It carries an intellectual weight, making you sound like someone who has thought things through carefully.
How To Use It
You’ll mostly encounter this in writing or formal speaking. It usually appears at the start of a sentence or a clause to frame what follows. While the prompt says Tendo como base questão, in real life, you’ll almost always add an article like a (the) or a demonstrative like esta (this). For example: Tendo como base a questão ambiental... (Based on the environmental issue...). It’s like a LEGO piece; it needs to click into a specific subject to work. If you're just chatting about what to eat for lunch, this might be a bit much, but if you're discussing why the office coffee machine is always broken, it adds a touch of 'professional investigator' to your complaint.
Formality & Register
This phrase lives in the 'Formal' and 'Professional' neighborhood. You’ll find it in academic essays, legal documents, news editorials, and high-level business meetings. It’s definitely not something you’d use in a casual WhatsApp group with your friends unless you’re being intentionally ironic. Think of it as the linguistic equivalent of wearing a blazer—it’s polished, structured, and commands a bit of respect. If you use it in a job interview on Zoom, you’ll definitely score some 'sophisticated speaker' points. It's the opposite of slang; it's high-register Portuguese.
Real-Life Examples
Let’s look at how this pops up in the wild. A news anchor might say: Tendo como base a questão da segurança pública, o governo propôs novas leis. (Based on the issue of public safety, the government proposed new laws.) On a LinkedIn post, a career coach might write: Tendo como base a questão do equilíbrio entre vida e trabalho, aqui estão cinco dicas. (Based on the issue of work-life balance, here are five tips.) Even in a heated YouTube comment section where someone is trying to sound smart, you might see: Tendo como base esta questão, seu argumento não faz sentido. (Based on this issue, your argument makes no sense.) It’s a tool for structure.
When To Use It
Reach for this phrase when you need to be precise and professional. Use it during a presentation to link two complex ideas. It’s perfect for the 'Conclusion' section of a report or when you're replying to a formal email where you need to address a specific point raised by the other person. If you’re a travel vlogger discussing the impact of over-tourism, starting a sentence with Tendo como base a questão da sustentabilidade... shows you’re taking the topic seriously. It tells your audience: 'I am being logical here, stay with me.'
When NOT To Use It
Avoid this phrase in highly emotional or casual settings. If your partner asks why you forgot to buy milk, do not say Tendo como base a questão do esquecimento... unless you want them to roll their eyes into the next dimension. It’s too cold for intimate conversations. Also, don't use it if you don't actually have a 'base' or 'issue' to talk about. If you just want to say 'about' or 'regarding,' use simpler terms like sobre or em relação a. Using big phrases for small problems makes you sound like a textbook, and nobody wants to date a textbook.
Common Mistakes
One of the biggest trip-wires for learners is forgetting the article. You can't just leave questão hanging there like a lonely sock.
- ✗ Tendo como base questão segurança → ✓ Tendo como base a questão da segurança.
- ✗ Tendo como base em questão → ✓ Tendo como base a questão (Don't add
eminside the phrase). - ✗ Tendo como base a pergunta → ✓ Tendo como base a questão (A 'pergunta' is just a question you ask; a 'questão' is a broader issue or problem to be solved).
Remember, this phrase is about building an argument, not just asking where the bathroom is.
Common Variations
You might hear slightly different versions depending on who is talking. Com base na questão is a very common, slightly less stiff alternative. Partindo da questão (Starting from the issue) is another way to say the same thing with a bit more 'movement' in the language. In more academic circles, you might see Tomando por base a questão. These all do the same heavy lifting, just with different styles of 'blazers' on. In Portugal, the usage is almost identical to Brazil, though the rhythm of the sentence might feel a bit more clipped and formal.
Real Conversations
Manager
Employee
Student A: Por que o professor deu essa nota? (Why did the teacher give this grade?)
Student B: Tendo como base a questão do plágio, ele foi bem rígido. (Based on the issue of plagiarism, he was quite strict.)
Influencer
Quick FAQ
Is this the same as 'about'? Not quite. 'About' is just a topic marker. This phrase implies that the topic is the *foundation* for what follows. Can I use it in a text message? Only if you're being funny or discussing something very serious with a colleague. Is it Brazilian or European Portuguese? It's used in both, but it's very common in formal Brazilian academic writing. Does it always need the word 'questão'? No, you could say Tendo como base o fato (Based on the fact) or Tendo como base a teoria (Based on the theory), but using it with questão specifically targets a problem or debate.
Nutzungshinweise
This expression requires a high-formal register. It is almost always followed by a definite article ('a') or a demonstrative ('esta'), and usually links to a specific noun via 'de/do/da'. Avoid using it in casual banter to prevent sounding pretentious.
Use it in Writing
This is a 'cheat code' for sounding more professional in Portuguese essays or emails.
Don't Overuse
If you use it in every paragraph, you will sound like a bad lawyer. Use it once to set the main theme.
Beispiele
10Tendo como base a questão da inovação, acredito que minha experiência pode ajudar a empresa.
Based on the issue of innovation, I believe my experience can help the company.
Using the phrase to link personal skills to a company's needs.
Tendo como base a questão metodológica, o autor apresenta falhas no argumento.
Based on the methodological issue, the author shows flaws in the argument.
A classic way to critique academic work.
Tendo como base a questão que discutimos na aula, gostaria de sugerir um tema para o TCC.
Based on the issue we discussed in class, I would like to suggest a topic for my thesis.
Formal but appropriate for a student-teacher relationship via text.
Tendo como base a questão do plástico nos oceanos, mudei meus hábitos de consumo.
Based on the issue of plastic in the oceans, I changed my consumption habits.
Adds a serious tone to a social media post about a cause.
Tendo como base a questão do atraso dos fornecedores, precisamos rever o cronograma.
Based on the issue of supplier delays, we need to review the schedule.
Directly addresses a problem to propose a solution.
✗ Tendo como base questão segurança → ✓ Tendo como base a questão da segurança.
Based on the security issue.
Learners often forget the mandatory article 'a' and the preposition 'da'.
✗ Tendo como base em a questão → ✓ Tendo como base a questão.
Based on the issue.
Incorrectly adding 'em' inside the expression.
Tendo como base a questão fundiária, o tribunal decidiu a favor dos agricultores.
Based on the land issue, the court decided in favor of the farmers.
Very formal usage typical of legal or journalistic contexts.
Tendo como base a questão da minha preguiça, decidi pedir um Uber para ir à esquina.
Based on the issue of my laziness, I decided to order an Uber to go to the corner.
Using a very formal phrase for a trivial/lazy situation for comedic effect.
Tendo como base a questão da falta de confiança, achei melhor terminarmos.
Based on the issue of lack of trust, I thought it was better for us to break up.
Serious and structured, though slightly cold for a breakup.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct form of the phrase.
_______ como base a questão da saúde, o hospital foi reformado.
The idiom specifically uses the gerund 'tendo' (having).
Which sentence is grammatically correct and formal?
Select the best option:
'Questão' is feminine and needs the article 'a'.
Match the phrase to the most appropriate context.
Where would you most likely hear 'Tendo como base a questão da soberania'?
This is a very formal phrase used for high-level topics like sovereignty.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
3 Aufgaben_______ como base a questão da saúde, o hospital foi reformado.
The idiom specifically uses the gerund 'tendo' (having).
Select the best option:
'Questão' is feminine and needs the article 'a'.
Where would you most likely hear 'Tendo como base a questão da soberania'?
This is a very formal phrase used for high-level topics like sovereignty.
🎉 Ergebnis: /3
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
2 FragenYes, but 'questão' sounds more formal and intellectual than 'problema'.
Yes, it is perfectly understood and used in both, though the accent will differ.
Verwandte Redewendungen
Com base em
similarBased on
No que diz respeito a
builds onRegarding
Partindo do pressuposto
similarStarting from the assumption