Ter sete vidas como um gato
To have nine lives like a cat
Wörtlich: To have seven lives like a cat
In 15 Sekunden
- Describes someone who survives danger repeatedly.
- Implies resilience and incredible luck.
- Originates from observing cats' agility.
- Use in casual chats, not formal settings.
Bedeutung
Diese Phrase bedeutet, dass jemand unglaublich widerstandsfähig ist und sich von schwierigen Situationen erholt, fast auf wundersame Weise. Es ist, als hätten sie einen zusätzlichen Schutzschild gegen Pech oder Gefahr, und sie landen immer auf ihren Füßen, egal was das Leben ihnen entgegenwirft. Es liegt eine Atmosphäre erstaunter Bewunderung in der Luft, wie: 'Wow, wie schaffen sie es immer zu überleben?'
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend about a near-accident
Nossa, quase fui atropelado! Mas `tenho sete vidas como um gato`, saí ileso.
Wow, I was almost run over! But I `have seven lives like a cat`, I came out unharmed.
Instagram caption about overcoming a challenge
Essa semana foi um caos total, mas sobrevivi! Acho que `tenho sete vidas como um gato` 😹.
This week was total chaos, but I survived! I guess I `have seven lives like a cat` 😹.
Talking about a friend's recovery from illness
Ele teve alta hoje! Que bom, ele realmente `tem sete vidas como um gato`.
He was discharged today! That's great, he really `has seven lives like a cat`.
Kultureller Hintergrund
Used frequently in casual conversation to praise someone's luck.
Number check
Always remember: 7 in Portuguese, 9 in English.
In 15 Sekunden
- Describes someone who survives danger repeatedly.
- Implies resilience and incredible luck.
- Originates from observing cats' agility.
- Use in casual chats, not formal settings.
What It Means
This Portuguese idiom, Ter sete vidas como um gato, is all about survival and resilience. It describes someone who seems to escape danger or difficult situations repeatedly, almost as if they have a supernatural ability to avoid harm. Think of a character in an action movie who gets into a dozen explosions but walks away with just a few singed hairs. It carries a sense of wonder and admiration for their uncanny ability to keep going.
Origin Story
The curious thing about the Portuguese phrase is the number seven, not nine! While many cultures associate cats with having nine lives (thanks, Shakespeare!), Portuguese folklore often settles on seven. This number itself has mystical connotations in many cultures, often appearing in myths and legends as a number of completeness or perfection. The idea of a cat having multiple lives likely stems from their agility and ability to survive falls that would injure or kill other animals. Their independent nature and mysterious ways in ancient times also contributed to their mystique, making them seem almost otherworldly and magically protected. So, sete vidas (seven lives) paints a picture of a creature blessed with an abundance of luck and survival instincts, a common sight in Portuguese tales.
How To Use It
You use Ter sete vidas como um gato when you see someone incredibly lucky or tough. It's a way to comment on their ability to get out of sticky situations. You can use it when someone narrowly avoids an accident, recovers quickly from a setback, or seems to always find a way out of trouble. It's a colorful expression that adds a bit of flair to your description. It’s like adding a special effect to your storytelling about someone’s life.
Real-Life Examples
Imagine your friend, João, is a terrible driver but has never had a serious accident. He scrapes his car almost weekly but never gets hurt. You might say, "Nossa, o João tem sete vidas como um gato! Ele devia ganhar na loteria de tão sortudo." (Wow, João has seven lives like a cat! He should win the lottery, he's so lucky.) Or maybe your colleague, Sofia, faced a huge project deadline, a server crash, and a personal emergency all in one week. Yet, she delivered the project on time. You could text another colleague, "A Sofia tem sete vidas como um gato, ela sobreviveu à semana passada!" (Sofia has seven lives like a cat, she survived last week!)
When To Use It
This phrase is perfect for situations where someone displays remarkable resilience or luck. Use it when recounting a near-miss, praising someone's recovery from illness or a major problem, or marveling at their ability to navigate chaotic circumstances. It’s great for informal chats with friends, family, or colleagues you know well. Think of it as a verbal high-five for someone who just dodged a bullet, literally or figuratively. It adds a touch of drama and admiration to your conversation.
When NOT To Use It
Avoid using Ter sete vidas como um gato in very formal settings, like a business meeting with clients you don't know or a serious academic presentation. It's too casual and folksy. Also, don't use it when someone is genuinely suffering or has experienced a tragic loss. While it implies survival, it can sound dismissive or insensitive if applied to real grief or severe hardship. It’s not for situations where someone is truly down and out, but rather for those who bounce back with impressive frequency. It’s not meant for somber occasions.
Common Mistakes
Learners sometimes try to directly translate the English idiom "nine lives." This leads to confusion because the Portuguese version uses sete (seven). Another mistake is using it for someone who is just generally successful without any element of near-disaster or miraculous escape. It's not simply about being good at something; it’s about surviving against the odds. Remember, it’s the *survival* aspect that’s key, not just general competence or good fortune. You wouldn't say it about someone who simply got a promotion unless they overcame ridiculous obstacles to get it.
Similar Expressions
In Portuguese, you might hear sortudo(a) (lucky) or ter estrela (to have a star, meaning to be lucky). Sorte de principiante (beginner's luck) is also related, but specifically for initial successes. While not direct equivalents, these phrases touch upon good fortune. However, Ter sete vidas como um gato uniquely emphasizes repeated survival against adversity, making it stand out. It’s like the superhero version of just being lucky.
Memory Trick
Picture a cat. Now, imagine it falling off a tall building. It lands perfectly! Now, imagine it doing that seven times in a row. That’s sete vidas como um gato. The number seven is important here, so try to remember that specific number. Maybe visualize seven little cats tumbling safely. It’s a bit silly, but it works! Seven safe landings, one determined cat.
Quick FAQ
Q. Is it always about physical danger?
A. Not necessarily! It can apply to surviving tough work projects, financial crises, or even difficult emotional periods. The core idea is overcoming significant challenges.
Q. Can I use it for myself?
A. Yes, you can! If you've had a string of lucky escapes or overcome major hurdles, you might jokingly say, "Acho que tenho sete vidas como um gato!" (I think I have seven lives like a cat!) It shows self-awareness and a bit of humor.
Q. Does the cat have to be alive?
A. Haha, no! The phrase is figurative. It’s about the *qualities* associated with a cat’s legendary survivability, not about an actual feline's current state. The cat is a symbol of resilience.
Nutzungshinweise
This idiom is decidedly informal and should be used in casual conversation among friends or family. Using it in a professional context or with strangers might sound unprofessional or overly casual. The core idea is surviving significant danger or setbacks, so ensure the situation warrants such a dramatic comparison.
Number check
Always remember: 7 in Portuguese, 9 in English.
Beispiele
12Nossa, quase fui atropelado! Mas `tenho sete vidas como um gato`, saí ileso.
Wow, I was almost run over! But I `have seven lives like a cat`, I came out unharmed.
Used to describe surviving a dangerous situation.
Essa semana foi um caos total, mas sobrevivi! Acho que `tenho sete vidas como um gato` 😹.
This week was total chaos, but I survived! I guess I `have seven lives like a cat` 😹.
Humorous caption highlighting resilience after a tough period.
Ele teve alta hoje! Que bom, ele realmente `tem sete vidas como um gato`.
He was discharged today! That's great, he really `has seven lives like a cat`.
Expressing relief and admiration for someone's quick recovery.
A trilha era super perigosa, mas chegamos inteiros. A gente `tem sete vidas como um gato`!
The trail was super dangerous, but we arrived in one piece. We `have seven lives like a cat`!
Joking about surviving a risky activity.
Quase derrubei o celular na água, mas peguei a tempo! Ufa, `tenho sete vidas como um gato`.
I almost dropped my phone in the water, but I caught it in time! Phew, I `have seven lives like a cat`.
Relieved reaction to narrowly avoiding disaster.
Em minha carreira anterior, enfrentei muitos desafios inesperados, mas sempre consegui superá-los, como quem `tem sete vidas como um gato`.
In my previous career, I faced many unexpected challenges, but I always managed to overcome them, like someone who `has seven lives like a cat`.
Used metaphorically to describe overcoming professional obstacles.
A empresa dela quase faliu duas vezes, mas ela conseguiu salvar tudo. Ela `tem sete vidas como um gato`.
Her company almost went bankrupt twice, but she managed to save everything. She `has seven lives like a cat`.
Admiring someone's ability to rescue a failing venture.
✗ Eu `tenho nove vidas como um gato` quando algo dá errado. → ✓ Eu `tenho sete vidas como um gato` quando algo dá errado.
✗ I `have nine lives like a cat` when something goes wrong. → ✓ I `have seven lives like a cat` when something goes wrong.
The common English idiom uses 'nine', but Portuguese uses 'seven'.
✗ Ele `tem sete vidas como um gato` porque sempre ganha na loteria. → ✓ Ele é muito sortudo porque sempre ganha na loteria.
✗ He `has seven lives like a cat` because he always wins the lottery. → ✓ He is very lucky because he always wins the lottery.
This phrase implies survival against odds, not just general good fortune.
Perdi minhas chaves de novo! Que sorte a minha, `tenho sete vidas como um gato` para encontrar coisas perdidas.
I lost my keys again! How lucky I am, I `have seven lives like a cat` for finding lost things.
Self-deprecating humor about a recurring minor problem.
Meu cachorro escapou do quintal e voltou depois de dois dias. Ele `tem sete vidas como um gato`!
My dog escaped the yard and came back after two days. He `has seven lives like a cat`!
Applying the idiom to an animal known for survival.
A equipe de gerenciamento de crises demonstrou uma capacidade notável de superar obstáculos, quase como se `tivessem sete vidas como um gato`.
The crisis management team demonstrated a remarkable ability to overcome obstacles, almost as if they `had seven lives like a cat`.
Used metaphorically to praise a team's ability to navigate extreme difficulties.
Teste dich selbst
Complete the phrase.
Ele tem ____ vidas como um gato.
The Portuguese idiom uses seven.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
1 AufgabenEle tem ____ vidas como um gato.
The Portuguese idiom uses seven.
🎉 Ergebnis: /1
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
1 FragenNo, it is specific to cats.
Verwandte Redewendungen
Cair de pé
similarTo land on one's feet