assustador
assustador in 30 Sekunden
- Assustador is the primary Portuguese adjective for 'scary' or 'frightening,' used to describe anything that causes fear, from movies to economic trends.
- It must agree in gender and number with the noun: assustador (m), assustadora (f), assustadores (m.pl), and assustadoras (f.pl).
- A common mistake is confusing 'assustador' (scary) with 'assustado' (scared); the former is the cause, the latter is the feeling.
- It is versatile, used in informal daily talk, media reports, and formal literature to convey various levels of intimidation and alarm.
The Portuguese adjective assustador is a versatile and essential word for anyone looking to describe feelings of fear, apprehension, or the presence of something intimidating. At its core, it translates to 'scary,' 'frightening,' or 'chilling' in English. It is derived from the verb assustar, which means 'to frighten' or 'to scare.' When you encounter something that causes a sudden jump in your heart rate or makes you want to turn and run in the opposite direction, assustador is the word you need. It is used across all registers of the Portuguese language, from informal conversations between friends about a horror movie to formal news reports discussing 'números assustadores' (scary numbers or statistics) regarding the economy or public health. The word captures both the immediate, visceral reaction to a jump scare and the long-term, existential dread of a threatening situation. It is important to note that like most adjectives in Portuguese, it must agree in gender and number with the noun it modifies. For a masculine singular noun, we use assustador; for a feminine singular noun, it becomes assustadora; the plural forms are assustadores (masculine) and assustadoras (feminine). This flexibility allows it to describe everything from a 'palhaço assustador' (scary clown) to 'notícias assustadoras' (scary news).
- Literal Definition
- Something that has the power or quality to cause a 'susto' (a fright or scare).
Aquele barulho no sótão foi realmente assustador.
In a broader sense, assustador is used to describe anything that is impressively large, difficult, or overwhelming in a way that causes anxiety. For example, a student might look at an 'assustadora' amount of homework, or a mountain climber might face an 'assustador' peak. In these contexts, the fear isn't necessarily about physical harm but about the daunting nature of the task at hand. This nuance is vital for learners to grasp because it shows how the word bridges the gap between literal horror and metaphorical intimidation. Whether you are walking through a dark forest in a Portuguese village or looking at a complex legal document in Lisbon, the feeling of being overwhelmed by something threatening is perfectly encapsulated by this adjective. It is a word that resonates deeply with the human experience of vulnerability. Furthermore, the word carries a certain weight; while 'chato' (annoying) or 'ruim' (bad) are common, calling something assustador signals a higher level of intensity and emotional impact. It suggests that the subject is not just unpleasant, but actively disturbing to one's peace of mind.
- Emotional Resonance
- It implies a reaction of the nervous system, a feeling of being unsettled or threatened by an external force.
A velocidade do carro era assustadora.
Culturally, the word often appears in the context of Brazilian and Portuguese folklore. Tales of the 'Lobisomem' (Werewolf) or the 'Cuca' are frequently described as assustadores to children. This early exposure to the word helps native speakers associate it with the supernatural and the unknown. However, as one matures, the word shifts into more practical domains. You might hear a doctor describe a 'crescimento assustador' (scary growth) of a virus, or an environmentalist speak of the 'ritmo assustador' (scary pace) of deforestation. This transition from the monsters under the bed to the monsters of reality—like climate change or economic instability—demonstrates the word's utility in describing the high-stakes fears of adult life. It is a powerful tool for expression because it demands attention. When someone uses the word assustador, they are rarely being hyperbolic; they are expressing a genuine sense of alarm. For an English speaker, learning to use this word correctly involves understanding that it is the primary adjective for 'scary' and should be your first choice in most situations where fear is the dominant emotion being described.
- Scale of Intensity
- On a scale from 1 to 10, 'assustador' usually sits around a 7 or 8. For a 10, you might use 'aterrorizante' (terrifying).
Ele tem um olhar assustador quando está bravo.
As sombras na floresta pareciam vultos assustadores.
Viver sozinho em uma casa grande pode ser assustador no início.
Using assustador correctly in a sentence requires a solid understanding of Portuguese adjective-noun agreement and placement. In most cases, the adjective follows the noun it describes. For instance, if you want to say 'a scary movie,' you would say 'um filme assustador.' The noun 'filme' is masculine singular, so the adjective remains in its base form. If you were talking about 'scary movies' in the plural, it would become 'filmes assustadores.' The transformation from '-dor' to '-dores' is a standard rule for masculine adjectives ending in 'r' in Portuguese. This phonetic shift adds a rhythmic quality to the language, emphasizing the plural nature of the subjects. When describing a feminine noun, such as 'uma história' (a story), you must add an 'a' to the end, resulting in 'uma história assustadora.' For multiple stories, it becomes 'histórias assustadoras.' Mastering these four forms—assustador, assustadora, assustadores, assustadoras—is the first step to fluency with this word. It ensures that your speech sounds natural and grammatically precise to native ears.
- Masculine Singular
- O palhaço é assustador. (The clown is scary.)
Aquele prédio abandonado tem um aspecto assustador.
Beyond simple descriptions, assustador can be used with linking verbs like 'ser' (to be permanently/intrinsically) and 'parecer' (to seem). When you say 'O filme é assustador,' you are stating that the movie's nature is frightening. If you say 'A situação parece assustadora,' you are expressing your perception of a situation. It is less common to use it with 'estar' (to be temporarily) because being 'scary' is usually seen as a characteristic of the object rather than a temporary state. However, in creative or informal contexts, you might hear it. Another important construction is using the word as an adverbial adjective to modify a verb's impact, though this is more advanced. For example, 'Ele correu de uma forma assustadora' (He ran in a scary way). In this case, the adjective modifies the noun 'forma.' Learning these patterns helps you move beyond one-word labels and into full, descriptive storytelling. You can also intensify the word using 'muito' (very), 'extremamente' (extremely), or 'realmente' (really). 'Um monstro muito assustador' immediately conveys a higher level of threat than just 'um monstro assustador.'
- Feminine Plural
- As lendas urbanas são assustadoras. (The urban legends are scary.)
Ela contou algumas experiências assustadoras que viveu na floresta.
One of the most common ways to encounter assustador in daily life is through comparisons. You might say 'Este livro é mais assustador do que o outro' (This book is scarier than the other one). Comparisons are vital for expressing preferences and warnings. In Portuguese, we use 'mais... do que' for 'more... than.' Conversely, you could say 'Não é tão assustador quanto eu pensava' (It's not as scary as I thought). These structures allow you to calibrate the level of fear you are communicating. Furthermore, assustador can be used in the superlative form. To say something is 'the scariest,' you would use 'o mais assustador' or 'a mais assustadora.' For example, 'O Exorcista é o filme mais assustador de todos os tempos' (The Exorcist is the scariest movie of all time). This superlative usage is frequent in reviews, social media discussions, and casual debates about pop culture. By integrating these grammatical structures—agreement, linking verbs, intensifiers, and comparisons—you will be able to use assustador with the same nuance and impact as a native speaker, accurately conveying the intensity of any frightening experience.
- Superlative Form
- Este é o momento mais assustador da minha vida. (This is the scariest moment of my life.)
Os relatórios apresentam um cenário assustador para o futuro do planeta.
Encontramos pegadas assustadoras perto do acampamento.
A máscara que ele usava era realmente assustadora.
In the real world, you will hear assustador in a wide variety of contexts, ranging from the entertainment industry to the serious world of news and science. One of the most common places is in the cinema or on streaming platforms. When Brazilians or Portuguese people talk about 'filmes de terror' (horror movies), the word assustador is the standard adjective used to rate them. You might see a YouTube thumbnail with the text 'O vídeo mais assustador da internet' (The scariest video on the internet) or hear a friend say, 'Não assista a esse filme sozinho, é muito assustador!' (Don't watch that movie alone, it's very scary!). This usage is informal and ubiquitous. It’s also common in the world of video games, especially in the 'survival horror' genre, where players describe the atmosphere or the 'monstros assustadores' they encounter. In these entertainment contexts, the word is often used with a sense of excitement or thrill, as people often seek out the 'assustador' for fun.
- Entertainment Context
- Used to describe horror movies, ghost stories, and haunted attractions.
Aquela cena do palhaço no bueiro é muito assustadora.
However, the word takes on a much more somber tone in journalism and academic discourse. News anchors often use assustador to describe alarming statistics or events. For example, 'O aumento da inflação é assustador' (The increase in inflation is scary) or 'A criminalidade atingiu níveis assustadores' (Crime has reached scary levels). In these cases, the word is used to highlight the gravity of a situation and to evoke a sense of urgency in the audience. It’s a way of saying that the data is not just 'high' or 'concerning,' but that it should provoke a genuine fear for the future. You will also find it in environmental reporting: 'O derretimento das geleiras está ocorrendo em um ritmo assustador' (The melting of glaciers is occurring at a scary pace). Here, the word serves as a call to action, emphasizing that the reality of the situation is beyond what is considered normal or safe. This range of use—from a cheap thrill in a movie to a serious warning about the planet—shows how deeply the word is embedded in the way Portuguese speakers process and communicate threat.
- News & Media Context
- Used to describe alarming social, economic, or environmental trends.
As estatísticas de desemprego este mês são assustadoras.
In everyday interpersonal communication, you'll hear assustador used to describe people or behaviors that are unsettling. If someone has an intense, unblinking stare, a person might whisper, 'Ele tem um olhar assustador' (He has a scary look). If a car narrowly misses a pedestrian, a witness might say, 'Foi um momento assustador' (It was a scary moment). It’s also used in parent-child interactions, where a parent might tell a child, 'Não faça essa cara assustadora' (Don't make that scary face). In more intellectual or psychological circles, the word might be used to describe the 'uncanny' or the 'sublime'—things that are so vast or strange that they frighten the mind. For instance, 'A imensidão do universo pode ser assustadora' (The immensity of the universe can be scary). Whether it’s a physical threat, a social discomfort, or a philosophical realization, assustador is the go-to word for describing that which disturbs our sense of security. Hearing it in these various contexts—from the scream of a teenager at a cinema to the grave voice of a news reporter—will help you understand its emotional breadth and its power as a descriptive tool.
- Everyday Social Context
- Used to describe unsettling people, close calls, or overwhelming experiences.
A tempestade de ontem à noite foi realmente assustadora.
Eles vivem em uma casa que parece assustadora por fora.
O silêncio no hospital era assustador.
The most frequent mistake English speakers make with assustador is confusing it with the past participle assustado. This is exactly like the 'scary' vs. 'scared' distinction in English, which is a notorious hurdle for learners of many languages. Remember: assustador is the quality of the object that causes fear, while assustado is the state of the person feeling the fear. If you say 'Eu sou assustador,' you are telling people that you are a scary person who frightens others. If you want to say 'I am scared,' you must say 'Eu estou assustado' (or 'Eu estou assustada' if you are female). Using 'ser' with assustador describes a permanent trait, while using 'estar' with assustado describes a temporary feeling. Mixing these up can lead to very funny or very awkward misunderstandings. Imagine trying to get sympathy because you're afraid of a spider, but accidentally telling your friends that you are a terrifying monster!
- The Scary vs. Scared Trap
- 'Assustador' = Scary (the cause). 'Assustado' = Scared (the feeling).
Errado: Eu sou assustador (I am a scary person). Correto: Eu estou assustado (I am scared).
Another common error involves gender and number agreement. Because assustador ends in a consonant, some learners forget to change it for feminine or plural nouns. They might say 'uma história assustador' instead of 'uma história assustadora.' In Portuguese, adjectives ending in '-dor' are quite regular: they always add '-a' for feminine and '-es' for plural. Forgetting this makes your speech sound disjointed. Additionally, learners sometimes confuse assustador with 'medo' (fear). 'Medo' is a noun, while assustador is an adjective. You 'have fear' (ter medo) of something that 'is scary' (ser assustador). You cannot say 'O filme é medo.' You must say 'O filme é assustador' or 'Eu tenho medo do filme.' Keeping these parts of speech separate in your mind will prevent 'Portenglish' constructions that confuse native speakers. It's also worth noting that while 'scary' in English can sometimes be used for minor things, assustador usually implies a slightly higher level of intensity. For very minor things, Portuguese speakers might just say it's 'estranho' (strange) or 'meio ruim' (kind of bad).
- Agreement Errors
- Always match the ending: assustador (m), assustadora (f), assustadores (m.pl), assustadoras (f.pl).
Errado: As notícias são assustador. Correto: As notícias são assustadoras.
Finally, be careful with the word 'terrível.' While often translated as 'terrible' or 'scary,' 'terrível' can sometimes just mean 'very bad' or 'low quality' in Portuguese, much like in English. Assustador is more specific to the feeling of fright. If a movie is 'terrível,' it might just be a bad movie with poor acting. If it is assustador, it successfully scared you. Another pitfall is using the word 'horrível.' While 'horrível' (horrible) can describe something scary, it often describes something disgusting or aesthetically displeasing. If you see a car accident, it is 'horrível' (gruesome/horrible), but the speed of the car might have been assustadora. Understanding these subtle boundaries between 'scary,' 'bad,' and 'disgusting' will help you choose the right word for the right emotion. Practice by describing different scenarios: a ghost (assustador), a bad meal (horrível), and a broken toy (terrível). This mental exercise will solidify the specific 'scare' factor that assustador carries, making your Portuguese much more expressive and accurate.
- Word Choice Nuance
- Use 'assustador' for fear, 'horrível' for disgust or bad quality, and 'terrível' for something dreadfully bad.
A máscara não era apenas feia, era assustadora.
O preço da gasolina está ficando assustador.
Eles ouviram um grito assustador vindo da mata.
While assustador is the most common way to say 'scary,' Portuguese is a rich language with many synonyms that can add specific shades of meaning to your descriptions. If you want to describe something that is not just scary, but truly 'terrifying' or 'horrifying,' you might use aterrorizante. This word is more intense and suggests a level of fear that is paralyzing. Another high-intensity alternative is pavoroso, which comes from 'pavor' (dread or terror). It is often used for things that are both scary and aesthetically or morally repulsive. For something that makes your hair stand on end, like a creepy ghost story, the word horripilante is perfect. It literally relates to 'horripilação' (goosebumps or hair-raising). Using these alternatives shows a higher level of vocabulary and allows you to be more precise about the type of fear you are describing. Each of these words follows the same agreement rules as assustador, though their endings may vary (e.g., aterrorizante ends in 'e,' making it the same for masculine and feminine singular).
- Comparison: Assustador vs. Aterrorizante
- 'Assustador' is 'scary'; 'aterrorizante' is 'terrifying' (much stronger).
O filme era assustador, mas o final foi aterrorizante.
If you find something 'creepy' or 'eerie,' you might use sinistro. In Portuguese, sinistro can mean 'scary' in a dark, ominous way, but it's also a common slang word in Brazil for something 'cool' or 'intense,' so context is key! Another word for 'creepy' or 'ghastly' is medonho. This is a great word for describing a monster or a very ugly and scary face. If something is 'frightening' in a way that suggests danger, ameaçador (threatening) might be more appropriate. For example, 'nuvens ameaçadoras' (threatening clouds) suggests a storm is coming. By learning these distinctions, you can avoid overusing assustador and start describing the world with more color. Think of assustador as your 'base' word, and these others as 'upgrades' for specific situations. Whether it's the 'sinistro' atmosphere of an old house or the 'medonho' look of a Halloween costume, having these alternatives at your disposal will make your Portuguese sound much more natural and sophisticated.
- Comparison: Sinistro vs. Medonho
- 'Sinistro' is ominous or eerie; 'medonho' is ghastly or hideously scary.
Aquele beco escuro parece muito sinistro.
Lastly, consider words like inquietante (disquieting/unsettling) and perturbador (disturbing). These are used for things that don't necessarily make you scream, but that stay in your mind and make you feel uncomfortable. A 'filme perturbador' might not have jump scares, but it might have a very dark and upsetting story. An 'ideia inquietante' is a thought that bothers you or makes you feel uneasy. These words are very common in literary and artistic critiques. In summary, while assustador is the heavy hitter for 'scary,' you have a whole army of words like aterrorizante, pavoroso, horripilante, sinistro, medonho, inquietante, and perturbador to help you express every possible flavor of fear. Learning when to use each one is a sign of true linguistic maturity. For now, focus on mastering assustador, but keep these alternatives in your back pocket for when you really want to impress your Portuguese-speaking friends or write a truly 'assustadora' story of your own!
- Comparison: Perturbador vs. Inquietante
- 'Perturbador' is disturbing or deeply upsetting; 'inquietante' is unsettling or disquieting.
O documentário sobre a guerra era extremamente perturbador.
Havia um silêncio inquietante na vila abandonada.
O monstro medonho saiu de trás da árvore assustadora.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'susto' is also used in Latin American cultures to describe a specific folk illness where the soul is thought to leave the body after a sudden fright.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'u' like 'uh' instead of 'oo' (it should be 'ah-SOOS-tah-dor').
- Missing the 's' sound in the middle.
- Stressing the first or second syllable instead of the last.
- In the plural 'assustadores', forgetting to shift the stress to the 'do' syllable.
- Pronouncing the feminine 'assustadora' with a hard 'a' like in 'cat' (it should be 'ah').
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize because it appears often in titles and descriptions.
Requires remembering the '-dor' to '-dora' and '-dores' agreement rules.
The final 'r' pronunciation varies by region but is key for sounding natural.
Usually clear, though fast speakers might drop the final 'r' slightly.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Agreement (Gender)
O palhaço assustador / A boneca assustadora.
Adjective Agreement (Number)
Os gritos assustadores / As vozes assustadoras.
Placement of Adjectives
Usually follows the noun: 'um filme assustador'.
Formation of Adverbs from Adjectives
Assustador + mente = Assustadoramente.
Ser vs Estar with Adjectives
O filme É assustador (characteristic) vs Eu ESTOU assustado (feeling).
Beispiele nach Niveau
O filme é assustador.
The movie is scary.
Masculine singular agreement with 'filme'.
A casa velha é assustadora.
The old house is scary.
Feminine singular agreement with 'casa'.
Aquele cachorro é assustador.
That dog is scary.
Masculine singular agreement with 'cachorro'.
Histórias de fantasmas são assustadoras.
Ghost stories are scary.
Feminine plural agreement with 'histórias'.
O monstro não é assustador.
The monster is not scary.
Negative construction with 'não'.
A máscara é assustadora?
Is the mask scary?
Question form using intonation.
Eu vi um palhaço assustador.
I saw a scary clown.
Adjective following the noun 'palhaço'.
O barulho foi assustador.
The noise was scary.
Masculine singular agreement with 'barulho'.
Ontem eu assisti a um filme muito assustador.
Yesterday I watched a very scary movie.
Use of 'muito' as an intensifier.
As sombras na parede pareciam assustadoras.
The shadows on the wall seemed scary.
Feminine plural agreement with 'sombras'.
Não entre lá, o lugar é assustador.
Don't go in there, the place is scary.
Imperative 'não entre' followed by a description.
Ela contou uma lenda assustadora da sua cidade.
She told a scary legend from her city.
Feminine singular agreement with 'lenda'.
Os trovões estavam realmente assustadores hoje.
The thunders were really scary today.
Masculine plural agreement with 'trovões'.
Aquele brinquedo no parque é assustador.
That ride at the park is scary.
Masculine singular agreement with 'brinquedo'.
Você acha que cobras são assustadoras?
Do you think snakes are scary?
Feminine plural agreement with 'cobras'.
O silêncio na floresta era assustador.
The silence in the forest was scary.
Masculine singular agreement with 'silêncio'.
O aumento do desemprego é assustador para os jovens.
The increase in unemployment is scary for young people.
Abstract usage describing a social situation.
Esta é a notícia mais assustadora da semana.
This is the scariest news of the week.
Superlative 'a mais assustadora'.
A velocidade com que o vírus se espalha é assustadora.
The speed at which the virus spreads is scary.
Feminine singular agreement with 'velocidade'.
Ele tem um olhar assustador quando está com raiva.
He has a scary look when he is angry.
Describing a person's appearance or demeanor.
As previsões para o clima são assustadoras.
The weather forecasts are scary.
Feminine plural agreement with 'previsões'.
Viver em uma cidade tão grande pode ser assustador no início.
Living in such a big city can be scary at first.
Infinitive 'viver' as the subject.
Ela viveu uma experiência assustadora durante a viagem.
She had a scary experience during the trip.
Feminine singular agreement with 'experiência'.
Os preços no supermercado estão assustadores.
The prices at the supermarket are scary.
Masculine plural agreement with 'preços'.
O relatório apresenta um cenário assustador para a economia mundial.
The report presents a scary scenario for the world economy.
Formal usage in a professional context.
A precisão com que a tecnologia nos rastreia é assustadora.
The precision with which technology tracks us is scary.
Complex sentence structure with a relative clause.
Havia um silêncio assustador antes da tempestade começar.
There was a scary silence before the storm began.
Use of 'havia' (there was) to set the scene.
Os números da desmatamento são realmente assustadores este ano.
The deforestation numbers are really scary this year.
Masculine plural agreement with 'números'.
É assustador pensar no que pode acontecer se nada for feito.
It is scary to think about what might happen if nothing is done.
Impersonal 'é assustador' followed by an infinitive.
Aquele autor tem uma imaginação assustadora e sombria.
That author has a scary and dark imagination.
Feminine singular agreement with 'imaginação'.
As consequências do erro foram assustadoras para a empresa.
The consequences of the mistake were scary for the company.
Feminine plural agreement with 'consequências'.
Ele demonstrou uma calma assustadora durante o acidente.
He showed a scary calm during the accident.
Describing a surprising or intimidating quality.
A profundidade do seu conhecimento sobre o assunto era assustadora.
The depth of his knowledge on the subject was scary.
Metaphorical use meaning 'impressive/intimidating'.
O documentário revela verdades assustadoras sobre a indústria alimentícia.
The documentary reveals scary truths about the food industry.
Feminine plural agreement with 'verdades'.
Existe uma semelhança assustadora entre os dois casos criminais.
There is a scary resemblance between the two criminal cases.
Feminine singular agreement with 'semelhança'.
A frieza com que ele descreveu o crime foi assustadora.
The coldness with which he described the crime was scary.
Feminine singular agreement with 'frieza'.
É assustador como a desinformação se espalha nas redes sociais.
It is scary how misinformation spreads on social networks.
Impersonal construction 'é assustador como...'.
O vazio das ruas durante o lockdown era assustador.
The emptiness of the streets during the lockdown was scary.
Masculine singular agreement with 'vazio'.
Ela possui uma determinação assustadora para alcançar seus objetivos.
She has a scary determination to reach her goals.
Feminine singular agreement with 'determinação'.
As implicações éticas dessa descoberta são assustadoras.
The ethical implications of this discovery are scary.
Feminine plural agreement with 'implicações'.
A obra do pintor reflete uma visão assustadora da condição humana.
The painter's work reflects a scary vision of the human condition.
Literary/artistic critique context.
O silêncio das autoridades diante da crise é assustador.
The silence of the authorities in the face of the crisis is scary.
Political commentary usage.
Há algo de assustador na perfeição das máquinas modernas.
There is something scary about the perfection of modern machines.
Use of 'algo de' (something [adjective]).
A rapidez da sua ascensão política foi assustadora para os adversários.
The speed of his political rise was scary for his opponents.
Describing an intimidating professional success.
O autor utiliza metáforas assustadoras para descrever a guerra.
The author uses scary metaphors to describe the war.
Feminine plural agreement with 'metáforas'.
A vulnerabilidade do sistema financeiro tornou-se assustadora.
The vulnerability of the financial system became scary.
Feminine singular agreement with 'vulnerabilidade'.
Sua capacidade de manipular as pessoas é assustadora.
His ability to manipulate people is scary.
Feminine singular agreement with 'capacidade'.
A solidão absoluta pode ser uma perspectiva assustadora.
Absolute loneliness can be a scary prospect.
Feminine singular agreement with 'perspectiva'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— How scary! Used as a reaction to a story or event.
Você viu aquele relâmpago? Que assustador!
— Something scary. A general way to refer to a frightening thing.
Eu vi algo assustador no jardim.
— To seem scary. Used for first impressions.
O exame pode parecer assustador, mas você estudou.
— To become scary. Describes a change in situation.
A brincadeira começou a se tornar assustadora.
— Really scary. Used for emphasis.
Foi um momento realmente assustador para todos.
— Kind of scary. Used for mild fear or unsettling things.
Aquele boneco é meio assustador.
— Very scary. The most common intensified form.
Este lugar é muito assustador à noite.
— Extremely scary. High intensity.
A experiência foi extremamente assustadora.
— Scary to see. Focuses on the visual impact.
O estrago do furacão era assustador de se ver.
Wird oft verwechselt mit
English speakers often say 'Eu sou assustador' (I am scary) when they mean 'Eu estou assustado' (I am scared).
'Horrorizado' means 'horrified' (a reaction), while 'assustador' is the cause.
'Terrível' can mean 'scary' but often just means 'very bad' or 'awful'.
Redewendungen & Ausdrücke
— Hair-raising. Used for something so scary it makes your hair stand up.
Ela contou uma história de arrepiar os cabelos.
Informal— To make one's hair stand on end. Similar to the above.
Aquele grito pôs os meus cabelos em pé.
Informal— To turn white as a sheet. Used when someone is very scared.
Ele ficou branco como um papel depois do susto.
Informal— To shake like a leaf. Describes intense physical fear.
A criança tremia que nem vara verde no escuro.
Informal— To be jaw-dropping. Can be used for scary/intimidating things.
A coragem dele é de cair o queixo, quase assustadora.
Informal— Breathtaking. Can be used for scary heights or speeds.
A altura da montanha era de tirar o fôlego.
Neutral— Blood running cold. Describes a deep, chilling fear.
Ouvir aquele uivo fez o meu sangue gelar nas veias.
Literary— To get a lump in one's throat. Can be fear-related.
A situação era tão assustadora que me deu um nó na garganta.
Neutral— Scared to death. A huge fright.
Aquele barulho me deu um susto de morte.
Informal— To lose one's speech. Being so scared you can't talk.
Ela perdeu a fala diante daquela cena assustadora.
NeutralLeicht verwechselbar
Similar root and sound.
Assustador is the quality of the object (scary); assustado is the feeling of the person (scared).
O filme é assustador e eu estou assustado.
Both describe negative things.
Horrível is 'horrible' (bad quality or disgusting); assustador is 'scary' (causing fear).
A comida estava horrível, mas o filme foi assustador.
Both mean scary/eerie.
Sinistro implies something dark, ominous, or 'creepy'; assustador is a more general term for scary.
Aquele cemitério é sinistro.
Synonyms.
Amedrontador is slightly more formal and implies something that 'intimidates' or 'daunts'.
O desafio era amedrontador.
Related to fear.
Temível means 'fearsome' or 'dreaded', often used for powerful enemies or opponents.
Ele era um guerreiro temível.
Satzmuster
O [Noun] é assustador.
O gato é assustador.
Eu vi um [Noun] assustador ontem.
Eu vi um filme assustador ontem.
É assustador como [Sentence].
É assustador como o tempo passa rápido.
O [Noun] apresenta um cenário assustador.
O relatório apresenta um cenário assustador.
Havia algo de assustador no [Noun].
Havia algo de assustador no silêncio dela.
[Noun] de uma [Noun] assustadora.
Beleza de uma tempestade assustadora.
A [Noun] é muito assustadora.
A máscara é muito assustadora.
Os [Noun] são assustadores.
Os preços são assustadores.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in both spoken and written Portuguese.
-
Eu sou assustador (when you mean I am scared).
→
Eu estou assustado.
You used the word for 'scary' instead of 'scared' and the permanent verb 'ser' instead of 'estar'.
-
Uma filme assustador.
→
Um filme assustador.
'Filme' is masculine, so it needs the masculine article 'um'.
-
As histórias são assustador.
→
As histórias são assustadoras.
The adjective must agree in gender and number with the feminine plural noun 'histórias'.
-
O barulho é medo.
→
O barulho é assustador.
You used the noun 'medo' (fear) as an adjective. You need the actual adjective 'assustador'.
-
Ele é assustadore.
→
Eles são assustadores.
The plural of 'assustador' is 'assustadores', not 'assustadore'.
Tipps
Master the Endings
Remember the four forms: assustador, assustadora, assustadores, assustadoras. Practice matching them with different nouns like 'filme', 'história', 'filmes', and 'histórias'.
Scary vs. Scared
Never forget: 'assustador' = scary (the thing); 'assustado' = scared (the person). This is the #1 mistake for English speakers.
Stress the Last Syllable
The 'dor' at the end is where the emphasis goes. Say it loudly: assusta-DOR!
News Usage
When you hear 'assustador' in the news, it usually means 'alarming' or 'shocking' regarding data or trends.
Brazilian Sinistro
In Brazil, if someone calls a scary movie 'sinistro', they might also mean it was really cool. Context and tone are everything.
Use Intensifiers
To make your writing more vivid, use 'muito assustador' or 'extremamente assustadora' to show exactly how afraid you were.
Folklore Fun
Learn about the 'Cuca' or the 'Lobisomem'. Describing these legends as 'assustadores' is a great way to practice.
The Door Mnemonic
Imagine a scary 'door' (dor). Assusta-dor. It's a simple way to remember the masculine singular form.
Watch Horror Trailers
Search for 'trailer de filme de terror' on YouTube and listen for how they use the word 'assustador' to promote the movie.
Express Reactions
Use 'Que assustador!' when a friend tells you a wild story. It's a very natural way to engage in Portuguese.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'SUSTO' (scare) being so big it needs a 'DOR' (door) to keep it out. Assusta-dor.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant, scary 'DOR' (door) opening into a dark room full of monsters.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your house today that you can describe as 'assustador' or 'assustadora' (maybe a spider, a dark corner, or a pile of bills!).
Wortherkunft
Derived from the Portuguese verb 'assustar', which comes from the noun 'susto'. The noun 'susto' traces back to the Vulgar Latin 'sub-stare' or influenced by 'ex-territare' (to frighten thoroughly).
Ursprüngliche Bedeutung: To cause a sudden state of alarm or shock.
Romance (Latin-based).Kultureller Kontext
Be careful when describing people as 'assustador' as it can be offensive unless you are talking about their costume or a specific, intentional look.
English speakers often use 'creepy' for things that are 'assustador' but in a lingering, unsettling way. Portuguese uses 'assustador' for both jump scares and creepy vibes.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Watching Movies
- Filme assustador
- Cena assustadora
- Efeitos assustadores
- Muito assustador
News/Economy
- Números assustadores
- Crescimento assustador
- Cenário assustador
- Realidade assustadora
Nature/Weather
- Tempestade assustadora
- Barulho assustador
- Velocidade assustadora
- Altura assustadora
Describing People
- Olhar assustador
- Grito assustador
- Máscara assustadora
- Presença assustadora
Daily Life
- Momento assustador
- Experiência assustadora
- Lugar assustador
- Coisa assustadora
Gesprächseinstiege
"Qual é o filme mais assustador que você já viu na vida?"
"Você já viveu alguma experiência realmente assustadora em uma viagem?"
"Você acha que histórias de fantasmas são assustadoras ou divertidas?"
"Qual animal você considera o mais assustador de todos?"
"Você prefere lugares silenciosos ou acha o silêncio total assustador?"
Tagebuch-Impulse
Descreva um momento assustador da sua infância e como você se sentiu na hora.
Escreva sobre um filme assustador que você assistiu recentemente. O que o tornou assustador?
Pense em um problema global que você considera assustador. Como podemos resolvê-lo?
Se você tivesse que criar um monstro assustador para um livro, como ele seria?
Descreva uma casa abandonada usando o máximo de adjetivos relacionados a 'assustador' que puder.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, in most contexts it translates to 'scary' or 'frightening'. However, it can also mean 'intimidating' or 'daunting' when describing large tasks or impressive skills. For example, 'uma inteligência assustadora' means an intimidatingly high intelligence.
You simply add an 'a' to the end, making it 'assustadora'. This is the standard rule for most Portuguese adjectives ending in '-dor'. Always remember to match it with the noun, like 'uma história assustadora'.
The masculine plural is 'assustadores' and the feminine plural is 'assustadoras'. Note that for the masculine plural, you add '-es' to the end of the singular form.
Yes, but be careful. If you say 'Ele é assustador,' you are saying he is a scary person. This might be used to describe a villain in a movie or someone with a frightening appearance.
'Assustador' is 'scary', while 'aterrorizante' is 'terrifying'. 'Aterrorizante' is much stronger and implies a higher level of fear or terror.
Yes, it is used equally in all Portuguese-speaking countries. The only difference might be the pronunciation of the final 'r', but the meaning and usage are the same.
Only if you mean 'I am looking scary right now' (perhaps because of a costume). If you mean 'I am scared,' you must say 'estou assustado'.
Very common! You will hear it in movies, news, stories, and daily conversations whenever something frightening or impressive is discussed.
Common opposites include 'tranquilizador' (calming), 'agradável' (pleasant), or 'inofensivo' (harmless).
You use the superlative form: 'o mais assustador' (masculine) or 'a mais assustadora' (feminine). For example, 'o filme mais assustador'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'filme' and 'assustador'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'casa' and 'assustadora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news is scary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw a scary clown.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'assustador' and 'assustado' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'assustadores'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a scary moment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'muito assustador' in a sentence about a storm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The scariest movie of the year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a monster using the word 'medonho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'números assustadores' in the economy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The silence was scary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aterrorizante' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She has a scary look.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a scary experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pace of change is scary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'inquietante' to describe a situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is scary that it's raining so much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'assustadoramente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'uncanny' using 'sinistro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Assustador'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Assustadora'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Assustadores'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O filme é assustador.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A casa é assustadora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Que assustador!' with emotion.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Os monstros são assustadores.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As notícias são assustadoras.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu vi um palhaço assustador.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O silêncio era assustador.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É um cenário assustador.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A velocidade era assustadora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Este é o filme mais assustador.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não seja assustador.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A máscara é muito assustadora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Números assustadores na economia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Foi uma experiência assustadora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ele tem um olhar assustador.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As sombras são assustadoras.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O ritmo é assustador.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the gender: 'A lenda é assustadora.'
Listen and identify the number: 'Os filmes são assustadores.'
What word do you hear? [Audio: Assustador]
What word do you hear? [Audio: Assustadora]
Listen to the sentence: 'O barulho foi assustador.' What was scary?
Listen: 'As notícias são assustadoras.' What is scary?
Is the speaker scared or describing something scary? 'Isso é assustador!'
Identify the adjective: 'Eu vi um vulto assustador no corredor.'
Listen for agreement: 'Aquelas máscaras são ___________.'
Listen: 'O cenário é assustador.' Is it masculine or feminine?
Listen and repeat: 'Que momento assustador!'
What is the subject? 'A velocidade era assustadora.'
Listen: 'Os preços estão assustadores.' What is plural?
Identify the intensifier: 'O filme foi muito assustador.'
Listen: 'A frieza dele foi assustadora.' What quality is scary?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'assustador' is your essential tool for describing anything that provokes fear or intimidation in Portuguese. Whether you're talking about a 'filme assustador' (scary movie) or 'notícias assustadoras' (scary news), always ensure the ending matches the noun's gender and number.
- Assustador is the primary Portuguese adjective for 'scary' or 'frightening,' used to describe anything that causes fear, from movies to economic trends.
- It must agree in gender and number with the noun: assustador (m), assustadora (f), assustadores (m.pl), and assustadoras (f.pl).
- A common mistake is confusing 'assustador' (scary) with 'assustado' (scared); the former is the cause, the latter is the feeling.
- It is versatile, used in informal daily talk, media reports, and formal literature to convey various levels of intimidation and alarm.
Master the Endings
Remember the four forms: assustador, assustadora, assustadores, assustadoras. Practice matching them with different nouns like 'filme', 'história', 'filmes', and 'histórias'.
Scary vs. Scared
Never forget: 'assustador' = scary (the thing); 'assustado' = scared (the person). This is the #1 mistake for English speakers.
Stress the Last Syllable
The 'dor' at the end is where the emphasis goes. Say it loudly: assusta-DOR!
News Usage
When you hear 'assustador' in the news, it usually means 'alarming' or 'shocking' regarding data or trends.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr emotions Wörter
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Erschüttert oder tief bewegt. Sie war von dem Unfall sichtlich erschüttert.
abalar
A2Erschüttern oder tief bewegen. Die Nachricht hat ihn zutiefst erschüttert.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In einer niedergeschlagenen oder entmutigten Weise. Es beschreibt ein Verhalten, das von tiefer Traurigkeit und Erschöpfung geprägt ist.
abatido
A2Er sieht nach der Nachricht sehr niedergeschlagen aus.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2Offen; in einer Weise, die nichts verbirgt.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.