Desta forma
Desta forma in 30 Sekunden
- Desta forma means 'in this way' and is used to explain methods or consequences.
- It is a formal alternative to 'assim' and 'desse jeito,' common in professional writing.
- Grammatically, it is a contraction of 'de' + 'esta' + 'forma,' referring to something immediate.
- Always use a comma after 'desta forma' when it starts a sentence to ensure correct flow.
The Portuguese phrase desta forma is a versatile adverbial locution that translates most directly to 'in this way,' 'in this manner,' or 'thus.' It is a contraction of the preposition de (of/from) and the demonstrative pronoun esta (this - feminine), followed by the noun forma (way/form/shape). In the landscape of the Portuguese language, this phrase serves as a logical bridge, connecting an action or a premise to a specific method of execution or a resulting state. It is ubiquitous in both spoken and written Portuguese, though it carries a slightly more polished and structured tone than the simpler synonym assim. When a speaker uses desta forma, they are often pointing to a method that has just been described or is currently being demonstrated, creating a high degree of spatial or logical proximity between the instruction and the execution.
- Grammatical Composition
- The phrase is formed by the contraction de + esta. In Portuguese, demonstratives change based on the proximity to the speaker. Desta refers to something very close to the person speaking or something that was literally just mentioned in the preceding sentence.
Socially and professionally, desta forma is the 'glue' of logic. If you are explaining a recipe, a mathematical formula, or a business strategy, you use this phrase to synthesize the steps. It signals to the listener that the information provided is the definitive method to achieve the desired outcome. It avoids the ambiguity that sometimes accompanies more casual transitions. For instance, in a corporate environment, a manager might outline a new workflow and conclude with, 'Desta forma, aumentaremos a nossa produtividade' (In this way, we will increase our productivity). Here, the phrase acts as a concluding catalyst, turning a set of instructions into a logical consequence.
Cozinhe o arroz em fogo baixo; desta forma, ele ficará soltinho.
Furthermore, the nuance of desta forma vs. dessa forma is a hallmark of high-level Portuguese. While many native speakers use them interchangeably in casual speech, desta (with a 't') strictly refers to what the speaker is currently introducing or has just said, whereas dessa (with an 's') refers to what the listener said or something slightly further away in the discourse. Understanding this distinction elevates a learner's fluency from basic to sophisticated. It is not just about the 'way' things are done, but the 'immediate way' being highlighted by the speaker right now.
- Register and Tone
- While 'assim' is common in street slang and casual chats, 'desta forma' is preferred in academic essays, news broadcasts, and formal emails. It provides a rhythmic cadence to the sentence that suggests careful thought and precision.
In literary contexts, authors use desta forma to create a sense of inevitability. When a character makes a choice, the narrator might follow up with how, desta forma, their fate was sealed. It implies a direct causal link that is stronger than a simple 'so' or 'then.' It is a phrase of consequence and methodology. By mastering it, you are not just learning a vocabulary item; you are learning how to structure Portuguese thought patterns. It allows you to move away from short, choppy sentences and toward fluid, interconnected paragraphs that demonstrate a command of Portuguese logic and rhetoric.
Estude todos os dias; desta forma, você aprenderá português rápido.
- Usage Frequency
- In the Corpus do Português, 'desta forma' and its variants appear frequently in the top 2000 most common phrases, especially in 'Jornalismo' (Journalism) and 'Acadêmico' (Academic) sub-corpora.
To summarize, desta forma is the bridge between a method and its result. It is the tool of the teacher, the strategist, and the storyteller. It transforms a simple observation into a logical conclusion, making your Portuguese sound more deliberate, professional, and clear. Whether you are explaining how to use a software or describing a historical event, this phrase will be your most reliable connector.
Using desta forma correctly involves understanding its role as a sentence connector or a concluding adverbial phrase. It typically appears in three main positions within a sentence, each offering a slightly different emphasis on the logic being presented. Understanding these positions is key to sounding like a native speaker who has a firm grasp of Portuguese syntax.
- Position 1: The Sentence Starter
- When placed at the beginning of a sentence, Desta forma acts as a transition from the previous sentence's idea. It is almost always followed by a comma. Example: 'Ele economizou dinheiro o ano todo. Desta forma, conseguiu viajar nas férias.' (He saved money all year. In this way, he managed to travel on vacation.)
Starting a sentence with desta forma is particularly effective in formal writing, such as reports or academic papers. It signals a 'conclusion' or a 'consequence' phase of an argument. It tells the reader, 'Based on what I just said, here is the result.' It is much more formal than starting with 'Então' (So) or 'Assim' (Thus/So).
Desta forma, concluímos que o projeto é viável.
- Position 2: The Mid-Sentence Connector
- It can also be used after a semicolon to link two independent but closely related clauses. This usage is common in more complex sentence structures. Example: 'A empresa investiu em tecnologia; desta forma, reduziu os custos operacionais.' (The company invested in technology; in this way, it reduced operational costs.)
In this mid-sentence position, the phrase serves to show a direct cause-and-effect relationship. It is often used to avoid repetitive sentence structures. Instead of having two short sentences, you create a sophisticated flow. It is important to note that when used this way, it still retains its comma immediately following the phrase to set it apart as an adverbial adjunct.
- Position 3: The End-of-Sentence Modifier
- Less common but still possible, it can end a sentence to emphasize the 'manner' of an action. Example: 'Você deve segurar a caneta desta forma.' (You should hold the pen in this way.)
When used at the end of a sentence, desta forma is usually referring to a physical demonstration happening at that exact moment. For instance, a sports coach showing a specific move would say 'Faça desta forma' while performing the action. This is the most literal use of the phrase, where 'desta' points to the visual evidence provided by the speaker.
Por favor, organize os arquivos desta forma.
One must also be careful with the plural. While 'desta forma' is the standard, if you are referring to multiple ways, you would use destas formas, though this is significantly rarer. The singular 'forma' usually encompasses the entire method being described. In comparison to English, desta forma is more formal than 'like this' and more natural than 'in this manner' in everyday Portuguese conversation.
Não podemos continuar trabalhando desta forma.
Finally, consider the register. If you are writing a text message to a friend, you might just say 'faz assim' (do it like this). But if you are writing a LinkedIn post or a professional email, desta forma provides the necessary weight and clarity to ensure your message is taken seriously. It shows that you have logically organized your thoughts and are presenting a structured conclusion.
If you were to walk through the streets of Lisbon or São Paulo, you might not hear desta forma as often as you hear 'assim' or 'desse jeito.' However, the moment you step into a professional, educational, or media-driven environment, the frequency of this phrase skyrockets. It is a staple of 'Standard Portuguese' (Português Padrão) and is essential for anyone looking to navigate the more formal side of Lusophone culture.
- In the News and Media
- Journalists and news anchors use 'desta forma' constantly to summarize complex events. After detailing a series of government decisions, an anchor might say, 'Desta forma, os preços devem cair na próxima semana' (In this way, prices should fall next week). It adds an air of objectivity and logical sequence to the reporting.
In the world of Portuguese television, especially in documentaries or educational programs (like those on TV Cultura in Brazil or RTP in Portugal), desta forma is used to explain processes. Whether it's showing how a car engine works or how a historical treaty was signed, the phrase acts as the linguistic 'pointer' that directs the viewer's attention to the method being explained.
O governo reduziu os impostos; desta forma, a economia cresceu.
- In Business and Corporate Life
- In a 'reunião' (meeting), 'desta forma' is the language of consensus and strategy. When a team agrees on a plan, the leader will often summarize it using this phrase to ensure everyone is on the same page regarding the 'how' of the project. It sounds much more professional than saying 'então a gente faz isso' (so we do this).
If you are reading a contract or a formal letter in Portuguese, you will almost certainly encounter desta forma. It is used to define the specific ways in which clauses are to be executed. In legal Portuguese, precision is paramount, and this phrase provides a specific reference to the terms previously stated. It leaves little room for the ambiguity that 'assim' might allow.
- Academic and Educational Settings
- Professors use this phrase when teaching. 'Desta forma, chegamos à solução da equação' (In this way, we arrive at the solution of the equation). For students, using this phrase in an essay (dissertação) is a great way to earn points for 'cohesion and coherence,' as it shows a clear logical progression of ideas.
Even in literature, from the classics of Machado de Assis to modern novelists like José Saramago, desta forma appears to provide a narrative rhythm. It allows the author to step back and comment on the actions of the characters, linking their behaviors to the outcomes of the plot. It is a phrase that bridges the gap between the 'what' and the 'why' of a story.
O autor descreve a cena e, desta forma, cria um clima de mistério.
In summary, you will hear desta forma whenever someone is trying to be clear, logical, and slightly formal. It is the language of the 'professional self.' Whether you are listening to a podcast about history, watching a YouTube tutorial on coding in Portuguese, or attending a lecture at a university in Coimbra, this phrase will be a constant companion in your auditory journey.
Even though desta forma seems straightforward, there are several nuances that can trip up even intermediate learners. The most common errors usually involve the confusion between 'desta' and 'dessa,' the incorrect placement of commas, and the over-formalization of casual speech. Let's break these down to ensure your usage is flawless.
- Mistake 1: Desta vs. Dessa
- This is the most frequent error. In Portuguese, 'esta' (and thus 'desta') refers to what the speaker is saying or something physically close to them. 'Essa' (and thus 'dessa') refers to what the listener said or something further away. If you say 'desta forma' while referring to a point your friend just made, it is technically incorrect; you should use 'dessa forma'.
Think of it as the 'T' rule: DesTa = This (here/mine). DesSa = Second person (yours/there). While this distinction is fading in very casual Brazilian Portuguese, it remains vital in writing and formal speech. Using 'desta' when you mean 'dessa' can make your logic feel slightly disconnected from the conversation.
Incorrect: Você disse que vai viajar; desta forma, não nos veremos. (Using 'desta' for the listener's action)
Correct: Você disse que vai viajar; dessa forma, não nos veremos.
- Mistake 2: Missing Commas
- When 'desta forma' is used as an introductory phrase at the start of a sentence, it MUST be followed by a comma. Many learners forget this, which disrupts the natural pause required in Portuguese prosody. Without the comma, the sentence can feel rushed and grammatically 'tight'.
The comma signals that desta forma is an adverbial adjunct (adjunto adverbial). It sets the stage for the rest of the sentence. For example, 'Desta forma podemos vencer' is less correct than 'Desta forma, podemos vencer.' The latter allows the reader to process the 'manner' before the 'action.'
- Mistake 3: Overuse in Casual Speech
- While not a 'grammar' error, using 'desta forma' too often in a bar with friends can make you sound like a textbook or a politician. It is a high-register phrase. In a relaxed setting, 'assim' or 'desse jeito' is much more natural. Learning when NOT to use a word is just as important as learning when to use it.
Imagine telling a friend how to open a bottle of beer. If you say, 'Segure a garrafa e, desta forma, aplique força no abridor,' it sounds absurdly formal. Instead, you would say, 'Segura a garrafa e faz assim.' Save desta forma for when you want to impress, explain something complex, or write something official.
Não use desta forma em situações informais demais.
Finally, watch out for the contraction. Sometimes learners write 'de esta forma' as three separate words. While this was common in archaic Portuguese, modern grammar requires the contraction 'desta.' Leaving them separate looks like a beginner mistake and breaks the phonetic flow of the language. Always contract 'de' with demonstratives starting with 'e'.
To truly master Portuguese, you need a variety of ways to express the same idea. While desta forma is excellent, relying on it too much can make your speech repetitive. Here are several alternatives, ranging from the very casual to the highly academic, that will help you diversify your vocabulary.
- Assim
- The most common synonym. It is short, punchy, and works in almost every context. However, it is less precise than 'desta forma.' While 'desta forma' focuses on the method, 'assim' can mean 'so,' 'thus,' or 'like this.' Use 'assim' for daily conversations and 'desta forma' for structured explanations.
Comparing the two: 'Faça assim' is what you say to a child. 'Proceda desta forma' is what you say to an employee. The meaning is identical, but the social weight is vastly different. 'Assim' is the Swiss Army knife of Portuguese connectors.
Ele chegou cedo e assim conseguiu um bom lugar.
- Desse jeito / Deste jeito
- This is very common in Brazil. 'Jeito' means 'way' or 'manner' but in a more colloquial sense. 'Deste jeito' is slightly more informal than 'desta forma' and is perfect for giving friendly advice or explaining a simple task. It feels warmer and more approachable.
In Portugal, you might hear 'desta maneira' or 'deste modo' more frequently than 'deste jeito.' These are great middle-ground alternatives that are professional but not overly stiff. 'Deste modo' is particularly popular in academic writing as a direct substitute for 'desta forma.'
- Desse modo / Deste modo
- These are almost perfect synonyms for 'desta/dessa forma.' 'Modo' and 'Forma' are often interchangeable in this context. Some writers prefer 'modo' because it sounds slightly more abstract and intellectual. If you are writing a long paper, you can alternate between 'desta forma' and 'deste modo' to keep the text engaging.
For a very high-level, almost archaic feel, you can use dessarte or destarte. These are contractions of 'dessa/desta arte' (in this art/way). You will only see these in very old books or extremely formal legal documents. Using them in conversation would be seen as a joke or a sign of being incredibly old-fashioned, but knowing them is a sign of a true scholar.
A lei foi alterada; destarte, o réu foi absolvido.
In summary, choose your 'way' based on your 'audience.' Use desta forma for clarity and professionalism, assim for speed and casualness, deste modo for academic variety, and deste jeito for a friendly, Brazilian touch. Having this toolkit at your disposal will make your Portuguese sound rich and contextually appropriate.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The contraction 'desta' is a result of centuries of phonetic erosion where 'de' and 'esta' merged into a single word for efficiency in speech.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'desta' as 'de-esta' (three syllables).
- Closing the 'o' in 'forma' like 'o' in 'bone' (it should be open like 'law').
- Missing the nasal-like quality of the final 'a' in some dialects.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize as it appears in most texts.
Requires knowledge of punctuation and the desta/dessa distinction.
Natural to use once the 'desta' contraction is mastered.
Clear pronunciation in most dialects.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Contraction of Prepositions
de + esta = desta
Punctuation with Adverbial Adjuncts
Desta forma, vamos sair.
Demonstrative Proximity
Desta (here) vs Dessa (there).
Gender Agreement
Forma is feminine, so we use 'esta'.
Semicolon Usage
Estudou; desta forma, passou.
Beispiele nach Niveau
Faça o exercício desta forma.
Do the exercise in this way.
Simple instruction.
Escreva o seu nome desta forma.
Write your name in this way.
Direct object 'nome'.
Corte o pão desta forma.
Cut the bread in this way.
Imperative verb 'corte'.
Desenhe a flor desta forma.
Draw the flower in this way.
Physical demonstration.
Dobre a roupa desta forma.
Fold the clothes in this way.
Instructional use.
Lave as mãos desta forma.
Wash your hands in this way.
Health instruction.
Feche a porta desta forma.
Close the door in this way.
Simple action.
Abra a caixa desta forma.
Open the box in this way.
Manual instruction.
Eu estudo; desta forma, eu aprendo.
I study; in this way, I learn.
Connecting two clauses.
Comemos bem; desta forma, temos saúde.
We eat well; in this way, we have health.
Cause and effect.
Ela treina muito; desta forma, ela ganha.
She trains a lot; in this way, she wins.
Logical result.
Economize água; desta forma, você ajuda o planeta.
Save water; in this way, you help the planet.
Imperative + consequence.
Use o mapa; desta forma, você não se perde.
Use the map; in this way, you don't get lost.
Advice.
Durma cedo; desta forma, você terá energia.
Sleep early; in this way, you will have energy.
Future tense 'terá'.
Limpe o quarto; desta forma, ficará bonito.
Clean the room; in this way, it will look nice.
Resulting state.
Pratique sempre; desta forma, você melhora.
Practice always; in this way, you improve.
Habitual action.
O projeto foi aprovado; desta forma, iniciaremos amanhã.
The project was approved; in this way, we will start tomorrow.
Professional context.
Não houve chuva; desta forma, a colheita foi ruim.
There was no rain; in this way, the harvest was bad.
Describing a process.
O ônibus quebrou; desta forma, chegamos atrasados.
The bus broke down; in this way, we arrived late.
Narrating an event.
Eles investiram em ações; desta forma, ficaram ricos.
They invested in stocks; in this way, they became rich.
Financial consequence.
O aluno revisou o texto; desta forma, evitou erros.
The student revised the text; in this way, he avoided mistakes.
Educational context.
A cozinheira seguiu a receita; desta forma, o bolo ficou perfeito.
The cook followed the recipe; in this way, the cake was perfect.
Methodology.
O remédio é forte; desta forma, tome com cuidado.
The medicine is strong; in this way, take it with care.
Warning/Instruction.
A internet caiu; desta forma, a reunião foi cancelada.
The internet went down; in this way, the meeting was canceled.
Modern context.
Desta forma, podemos concluir que a hipótese é verdadeira.
In this way, we can conclude that the hypothesis is true.
Formal conclusion.
O governo aumentou os juros; desta forma, o consumo diminuiu.
The government raised interest rates; in this way, consumption decreased.
Economic analysis.
A empresa mudou a estratégia; desta forma, conquistou novos mercados.
The company changed its strategy; in this way, it conquered new markets.
Business strategy.
O autor utiliza metáforas; desta forma, ele enriquece a obra.
The author uses metaphors; in this way, he enriches the work.
Literary analysis.
A tecnologia evoluiu rápido; desta forma, o mundo mudou.
Technology evolved fast; in this way, the world changed.
General observation.
Ele não apresentou provas; desta forma, o caso foi encerrado.
He didn't present evidence; in this way, the case was closed.
Legal context.
A equipe trabalhou em conjunto; desta forma, o prazo foi cumprido.
The team worked together; in this way, the deadline was met.
Workplace efficiency.
O sistema foi atualizado; desta forma, os erros pararam.
The system was updated; in this way, the errors stopped.
Technical context.
Desta forma, as nuances do discurso tornam-se evidentes ao leitor atento.
In this way, the nuances of the speech become evident to the attentive reader.
Academic tone.
A política externa foi reestruturada; desta forma, o país ganhou relevância.
Foreign policy was restructured; in this way, the country gained relevance.
Geopolitical analysis.
O filósofo argumenta que a ética é inata; desta forma, ele desafia a tradição.
The philosopher argues that ethics is innate; in this way, he challenges tradition.
Philosophical discourse.
A narrativa é fragmentada; desta forma, o leitor deve reconstruir a história.
The narrative is fragmented; in this way, the reader must reconstruct the story.
Complex literary critique.
O software otimiza os recursos; desta forma, a eficiência é maximizada.
The software optimizes resources; in this way, efficiency is maximized.
Advanced technical explanation.
A lei prevê sanções rígidas; desta forma, busca-se coibir a corrupção.
The law provides for strict sanctions; in this way, it seeks to curb corruption.
Legal/Social policy.
O artista rompe com a estética clássica; desta forma, ele inaugura o modernismo.
The artist breaks with classical aesthetics; in this way, he inaugurates modernism.
Art history.
A pesquisa foi rigorosa; desta forma, os resultados são incontestáveis.
The research was rigorous; in this way, the results are incontestable.
Scientific validation.
Desta forma, a ontologia do ser revela-se intrinsecamente ligada ao tempo.
In this way, the ontology of being reveals itself intrinsically linked to time.
High-level metaphysics.
A hermenêutica jurídica exige cautela; desta forma, evita-se o arbítrio judicial.
Legal hermeneutics requires caution; in this way, judicial arbitrariness is avoided.
Advanced jurisprudence.
A estrutura social é perpassada por relações de poder; desta forma, a desigualdade persiste.
The social structure is permeated by power relations; in this way, inequality persists.
Sociological theory.
O autor maneja o léxico com maestria; desta forma, a prosa atinge um nível sublime.
The author handles the lexicon with mastery; in this way, the prose reaches a sublime level.
Stylistic mastery.
A convergência digital alterou o paradigma; desta forma, a comunicação foi ressignificada.
Digital convergence altered the paradigm; in this way, communication was redefined.
Communication theory.
A análise macroeconômica é complexa; desta forma, qualquer previsão é temerária.
Macroeconomic analysis is complex; in this way, any forecast is reckless.
Economic skepticism.
O texto subverte as expectativas; desta forma, provoca uma reflexão profunda no público.
The text subverts expectations; in this way, it provokes deep reflection in the audience.
Meta-textual analysis.
A gestão ambiental foi integrada à produção; desta forma, a sustentabilidade tornou-se viável.
Environmental management was integrated into production; in this way, sustainability became viable.
Corporate sustainability discourse.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— One way or another; regardless of the method.
Temos que terminar, desta forma ou de outra.
— This way and no other (emphatic).
Deve ser feito desta forma e não de outra.
Wird oft verwechselt mit
Desta is for what I am saying; Dessa is for what you said.
Means 'in such a way' (intensity), not just 'in this way' (method).
Means 'this time', referring to time, not manner.
Redewendungen & Ausdrücke
— That's how things move forward; that's how it works.
Trabalhe duro, pois desta forma as coisas andam.
Informal— In this way, things will get difficult/dangerous.
Se você mentir, desta forma o bicho pega.
Slang (Brazil)— In this way, nobody can stand it.
Muito barulho! Desta forma não há quem aguente.
Colloquial— You're killing me like this (usually hyperbolic/humorous).
Pare de rir! Desta forma você me mata.
Informal— That is how it is done (approval).
Muito bem! Desta forma é que se faz.
Neutral— In this way, things will go completely wrong.
Se não economizarmos, desta forma a vaca vai para o brejo.
Idiomatic (Brazil)— In this way, you get nowhere.
Parem de brigar! Desta forma não se chega a lugar nenhum.
Neutral— In this way, the situation will spill over/get messy.
Cuidado com o que diz, desta forma o caldo entorna.
Idiomatic— In this way, it becomes difficult (complaint).
Sem internet? Desta forma fica difícil trabalhar.
Common— That's the way the world turns; that's life.
As pessoas mudam, desta forma o mundo gira.
Philosophical/InformalLeicht verwechselbar
Both mean 'in this way'.
Assim is more casual and versatile; desta forma is more structured and formal.
Assim é fácil. / Desta forma, o processo é facilitado.
Only one letter difference (t vs s).
Desta refers to the speaker's current topic; Dessa refers to the listener's topic.
Desta forma (minha ideia) vs Dessa forma (sua ideia).
Both refer to a manner.
Jeito is more colloquial and common in Brazil; forma is more formal.
Deste jeito não dá! / Desta forma, não é possível.
Demonstrative variation.
Daquela refers to something far away in time or space.
Antigamente, fazíamos daquela forma.
Similar structure.
De forma que is a conjunction meaning 'so that' or 'in a way that'.
Estudei de forma que aprendi tudo.
Satzmuster
Verbo + desta forma.
Faça desta forma.
[Ação]; desta forma, [Resultado].
Eu como bem; desta forma, sou saudável.
Desta forma, [Sujeito] + [Verbo].
Desta forma, nós conseguimos.
É preciso agir desta forma para...
É preciso agir desta forma para vencer.
Desta forma, depreende-se que...
Desta forma, depreende-se que o autor mente.
Não obstante, desta forma, o ser...
Não obstante, desta forma, o ser se manifesta.
Sempre agimos desta forma.
Sempre agimos desta forma na empresa.
Por que desta forma?
Por que você faz o café desta forma?
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in formal writing; medium in daily speech.
-
De esta forma
→
Desta forma
Modern Portuguese always contracts 'de' with 'esta'.
-
Deste forma
→
Desta forma
'Forma' is feminine, so it requires the feminine 'desta'.
-
Desta forma eu vou.
→
Desta forma, eu vou.
A comma is required after an introductory adverbial phrase.
-
Using 'desta' for someone else's idea.
→
Dessa forma
'Desta' is for the speaker's ideas; 'dessa' is for the listener's.
-
Overusing it in a bar.
→
Assim / Desse jeito
It's too formal for very casual social settings.
Tipps
The Comma Rule
Always put a comma after 'Desta forma' when it opens a sentence. It provides a necessary pause.
Professionalism
Use 'desta forma' in emails to sound more authoritative and organized.
The 'T' Trick
Remember: DesTa = This (near me). Use it for your own ideas.
Avoid Repetition
Alternate with 'deste modo' in long essays to keep the reader engaged.
Regional Choice
In Brazil, 'desse jeito' is your best friend for casual talk; 'desta forma' is for the office.
Open O
Make sure the 'o' in 'forma' is open. It sounds like the 'aw' in 'law'.
News Logic
Listen for this phrase in news broadcasts to identify the main conclusion of a story.
Essay Hook
Start your final sentence of a paragraph with 'Desta forma' to wrap up your point neatly.
The Bridge
Think of it as a bridge. Sentence A is the action, Sentence B is the result, and 'Desta forma' is the bridge.
Instruction Manuals
When you see this in a manual, pay close attention—it's telling you the exact method to use.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'T' in DesTa as standing for 'This' (right here). Use it when you are pointing at 'This way'.
Visuelle Assoziation
Imagine a bright neon arrow pointing at a specific path. That arrow is the phrase 'Desta forma'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'desta forma' in three different sentences today: one about a hobby, one about work, and one about a daily chore.
Wortherkunft
From Latin 'de' (preposition indicating origin/manner) + 'ista' (feminine demonstrative pronoun) + 'forma' (shape/mold/manner).
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'from this shape' or 'of this manner'.
Romance (Indo-European).Kultureller Kontext
There are no specific sensitivities, but using it in very low-income or extremely casual street settings might make one appear 'metido' (snobbish).
It is equivalent to the transition from saying 'like this' to 'in this manner' or 'consequently' in English.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Cooking
- Misture desta forma.
- Cozinhe desta forma.
- Tempere desta forma.
- Sirva desta forma.
Office
- Relate desta forma.
- Envie desta forma.
- Organize desta forma.
- Apresente desta forma.
School
- Estude desta forma.
- Escreva desta forma.
- Resolva desta forma.
- Leia desta forma.
Sports
- Corra desta forma.
- Chute desta forma.
- Treine desta forma.
- Jogue desta forma.
DIY/Manuals
- Monte desta forma.
- Aparafuse desta forma.
- Pinte desta forma.
- Limpe desta forma.
Gesprächseinstiege
"Você acha que devemos fazer o projeto desta forma?"
"Por que você sempre organiza seus livros desta forma?"
"Desta forma, você acredita que teremos sucesso?"
"Como você aprendeu a cozinhar desta forma tão boa?"
"Desta forma, qual é o próximo passo do nosso plano?"
Tagebuch-Impulse
Descreva um hábito que você mudou e como, desta forma, sua vida melhorou.
Escreva sobre um erro que você cometeu e como agiria desta forma se pudesse voltar atrás.
Explique um processo complexo (como aprender uma língua) e por que fazê-lo desta forma é eficaz.
Desta forma, como você imagina o seu futuro profissional daqui a cinco anos?
Reflita sobre uma regra social: por que agimos desta forma em público?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenPartially. It can mean 'so' in a concluding sense, but it specifically emphasizes the 'manner' or 'method' of how something happened. 'Então' is a better direct translation for 'so' in most contexts.
It is grammatically better to use the contraction 'desta'. Using 'de esta' sounds archaic or like a non-native speaker translating literally from Spanish or English.
Use 'dessa forma' when you are responding to something someone else just said. If you are continuing your own thought, stick with 'desta forma'.
Yes, it is perfectly standard in all Portuguese-speaking countries, though Brazilians might prefer 'desse jeito' in casual settings more than the Portuguese do.
If it starts a sentence, yes. If it's at the end of a sentence like 'Faça desta forma', no comma is needed.
Yes, because 'forma' is a feminine noun. You can never say 'deste forma'.
Yes, but only if you are literally referring to multiple different methods you just described. It is quite rare.
The most casual way is 'assim' or simply 'desse jeito'.
Very frequently. It helps journalists link causes to effects in a professional, objective-sounding way.
'Desta forma' emphasizes the method. 'Portanto' emphasizes the logical conclusion. Choose based on what you want to highlight.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a sentence using 'desta forma' to explain how to study.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In this way, the project was finished.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desta forma' in a sentence about cooking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence starting with 'Desta forma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'desta forma' and the verb 'ganhar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a result using 'desta forma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about health using 'desta forma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desta forma' to describe how to draw.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We work in this way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a logical argument using 'desta forma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desta forma' and 'internet'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desta forma' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In this way, I can help you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a character in a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desta forma' to conclude a short thought.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about saving money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do not speak in this way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desta forma' in a sentence about a sports team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a law.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'desta forma' and 'natureza'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Desta forma'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, eu aprendo.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Faça desta forma, por favor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a simple task using the phrase.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, concluímos o trabalho.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the phrase in a sentence about your day.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não agiremos desta forma.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an advice using 'desta forma'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, o problema foi resolvido.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Escreva desta forma no papel.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'forma' with an open 'o'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, tudo fica bem.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, economizamos tempo.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Cozinhe desta forma.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, o mundo muda.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, eu te entendo.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, vencemos o desafio.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, a lei é clara.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, a vida segue.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Desta forma, encerramos.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Desta forma, eu aprendo.'
Listen and identify the phrase: 'Ele faz tudo desta forma.'
Listen and write: 'Desta forma, concluímos.'
Listen and write: 'Faça desta forma.'
Listen and write: 'Desta forma, o projeto cresce.'
Listen and write: 'Não fale desta forma.'
Listen and write: 'Desta forma, economizamos.'
Listen and write: 'Desta forma, tudo muda.'
Listen and write: 'Desta forma, a lei mudou.'
Listen and write: 'Desta forma, eu vou.'
Listen and write: 'Desta forma, você ganha.'
Listen and write: 'Desta forma, paramos.'
Listen and write: 'Desta forma, o autor diz...'
Listen and write: 'Desta forma, o sol brilha.'
Listen and write: 'Desta forma, o mar é azul.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'desta forma' is a powerful logical connector in Portuguese. It bridges the gap between a method and its result, making your speech sound structured, authoritative, and sophisticated. It is the hallmark of clear, professional communication.
- Desta forma means 'in this way' and is used to explain methods or consequences.
- It is a formal alternative to 'assim' and 'desse jeito,' common in professional writing.
- Grammatically, it is a contraction of 'de' + 'esta' + 'forma,' referring to something immediate.
- Always use a comma after 'desta forma' when it starts a sentence to ensure correct flow.
The Comma Rule
Always put a comma after 'Desta forma' when it opens a sentence. It provides a necessary pause.
Professionalism
Use 'desta forma' in emails to sound more authoritative and organized.
The 'T' Trick
Remember: DesTa = This (near me). Use it for your own ideas.
Avoid Repetition
Alternate with 'deste modo' in long essays to keep the reader engaged.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr academic Wörter
a despeito de
A2Ungeachtet; trotz. Dieser Ausdruck wird in formellen Kontexten verwendet, um einen Gegensatz auszudrücken.
a fim
A2Ein Ausdruck, der 'um zu' oder 'mit dem Ziel' bedeutet. Umgangssprachlich bedeutet es 'Lust haben auf'.
a saber
A2Nämlich; das heißt.
a título de exemplo
A2Ein formeller Ausdruck, der 'beispielshalber' oder 'als Beispiel' bedeutet. Er wird oft in der Schriftsprache verwendet.
abordagem
A2Eine Herangehensweise ist eine Methode, etwas anzugehen. Es beschreibt, wie man mit einer Sache umgeht. (Die Herangehensweise ist die Art und Weise, wie man ein Problem löst.)
abordar
B1Ein Thema oder eine Person ansprechen.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1In Gedanken oder als Idee existierend, aber ohne physische oder konkrete Existenz.