At the A1 level, 'desta forma' is a bit advanced, but you can understand it as a way to say 'like this' when someone is showing you something. Imagine a teacher showing you how to write the letter 'A'. They might say 'Escreva desta forma' (Write in this way). For an A1 student, the focus is on the physical demonstration. You don't need to worry about the complex logic yet; just think of it as a pointer to an action you can see. It is the combination of 'de' (of) + 'esta' (this) + 'forma' (way). Even if you don't use it yourself, recognizing it in a classroom or a simple instruction manual is very helpful. It helps you follow along when someone is giving you a step-by-step guide on how to do a basic task in a Portuguese-speaking country.
At the A2 level, you start using 'desta forma' to connect two simple ideas. You are moving beyond just pointing at things and starting to explain 'how' things happen. For example, 'Eu estudo muito; desta forma, aprendo' (I study a lot; in this way, I learn). You are beginning to see the logical link between an action and a result. You should also start noticing the difference between 'desta forma' and 'assim'. While 'assim' is easier to say, using 'desta forma' in your class assignments or when speaking to a doctor or a teacher makes you sound more organized and serious. It is a great phrase to help you build longer sentences by joining two small thoughts into one bigger, more meaningful one.
By B1, you are expected to use 'desta forma' with more confidence in semi-formal situations. You should be able to use it to provide explanations in a workplace or during a presentation. It becomes a tool for 'cohesion'—the glue that makes your paragraphs stick together. Instead of just listing facts, you use 'desta forma' to show that one fact leads to another. You should also be aware of the 'desta' vs 'dessa' distinction: use 'desta' for your own points and 'dessa' for points made by others. This is the level where you start to sound like a competent communicator who can explain processes and consequences clearly without relying on simple connectors like 'e' (and) or 'então' (then).
At the B2 level, 'desta forma' is a standard part of your writing repertoire. You use it in 'redações' (essays) and formal reports to create a professional tone. You understand its rhetorical value—it doesn't just mean 'in this way,' but often implies 'consequently' or 'therefore.' You can vary your vocabulary by switching between 'desta forma,' 'deste modo,' and 'desta maneira' to avoid repetition. You also use it in more abstract contexts, like discussing social issues or business trends. Your control over the punctuation (the mandatory comma) should be perfect at this stage. You are no longer just translating from English; you are using the phrase to follow the natural logical flow of Portuguese argumentation.
For C1 learners, 'desta forma' is used with nuance and stylistic precision. You might use it to subtly shift the focus of a discussion or to conclude a complex philosophical argument. You are aware of how it interacts with other transition words like 'contudo' (however) or 'além disso' (furthermore). You use it to build a 'logical architecture' in your speech and writing. At this level, you also recognize the more archaic or literary versions like 'destarte' and understand the specific formal contexts where they might appear. You can use 'desta forma' to summarize a multi-layered point, ensuring that your audience follows your reasoning precisely. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker.
At C2, you have complete mastery over 'desta forma' and its place in the history and evolution of the Portuguese language. You can use it in high-level legal, academic, or literary writing to create specific rhythmic and logical effects. You might even use it in a slightly ironic or meta-linguistic way. You understand the deep connection between demonstrative pronouns and the spatial-temporal logic of the Lusophone mind. Whether you are writing a doctoral thesis or a legal brief, 'desta forma' is one of many tools you use to craft a sophisticated, authoritative, and perfectly cohesive discourse. You are capable of explaining the subtle stylistic differences between this phrase and every possible alternative in various Lusophone dialects.

Desta forma 30초 만에

  • Desta forma means 'in this way' and is used to explain methods or consequences.
  • It is a formal alternative to 'assim' and 'desse jeito,' common in professional writing.
  • Grammatically, it is a contraction of 'de' + 'esta' + 'forma,' referring to something immediate.
  • Always use a comma after 'desta forma' when it starts a sentence to ensure correct flow.

The Portuguese phrase desta forma is a versatile adverbial locution that translates most directly to 'in this way,' 'in this manner,' or 'thus.' It is a contraction of the preposition de (of/from) and the demonstrative pronoun esta (this - feminine), followed by the noun forma (way/form/shape). In the landscape of the Portuguese language, this phrase serves as a logical bridge, connecting an action or a premise to a specific method of execution or a resulting state. It is ubiquitous in both spoken and written Portuguese, though it carries a slightly more polished and structured tone than the simpler synonym assim. When a speaker uses desta forma, they are often pointing to a method that has just been described or is currently being demonstrated, creating a high degree of spatial or logical proximity between the instruction and the execution.

Grammatical Composition
The phrase is formed by the contraction de + esta. In Portuguese, demonstratives change based on the proximity to the speaker. Desta refers to something very close to the person speaking or something that was literally just mentioned in the preceding sentence.

Socially and professionally, desta forma is the 'glue' of logic. If you are explaining a recipe, a mathematical formula, or a business strategy, you use this phrase to synthesize the steps. It signals to the listener that the information provided is the definitive method to achieve the desired outcome. It avoids the ambiguity that sometimes accompanies more casual transitions. For instance, in a corporate environment, a manager might outline a new workflow and conclude with, 'Desta forma, aumentaremos a nossa produtividade' (In this way, we will increase our productivity). Here, the phrase acts as a concluding catalyst, turning a set of instructions into a logical consequence.

Cozinhe o arroz em fogo baixo; desta forma, ele ficará soltinho.

Furthermore, the nuance of desta forma vs. dessa forma is a hallmark of high-level Portuguese. While many native speakers use them interchangeably in casual speech, desta (with a 't') strictly refers to what the speaker is currently introducing or has just said, whereas dessa (with an 's') refers to what the listener said or something slightly further away in the discourse. Understanding this distinction elevates a learner's fluency from basic to sophisticated. It is not just about the 'way' things are done, but the 'immediate way' being highlighted by the speaker right now.

Register and Tone
While 'assim' is common in street slang and casual chats, 'desta forma' is preferred in academic essays, news broadcasts, and formal emails. It provides a rhythmic cadence to the sentence that suggests careful thought and precision.

In literary contexts, authors use desta forma to create a sense of inevitability. When a character makes a choice, the narrator might follow up with how, desta forma, their fate was sealed. It implies a direct causal link that is stronger than a simple 'so' or 'then.' It is a phrase of consequence and methodology. By mastering it, you are not just learning a vocabulary item; you are learning how to structure Portuguese thought patterns. It allows you to move away from short, choppy sentences and toward fluid, interconnected paragraphs that demonstrate a command of Portuguese logic and rhetoric.

Estude todos os dias; desta forma, você aprenderá português rápido.

Usage Frequency
In the Corpus do Português, 'desta forma' and its variants appear frequently in the top 2000 most common phrases, especially in 'Jornalismo' (Journalism) and 'Acadêmico' (Academic) sub-corpora.

To summarize, desta forma is the bridge between a method and its result. It is the tool of the teacher, the strategist, and the storyteller. It transforms a simple observation into a logical conclusion, making your Portuguese sound more deliberate, professional, and clear. Whether you are explaining how to use a software or describing a historical event, this phrase will be your most reliable connector.

Using desta forma correctly involves understanding its role as a sentence connector or a concluding adverbial phrase. It typically appears in three main positions within a sentence, each offering a slightly different emphasis on the logic being presented. Understanding these positions is key to sounding like a native speaker who has a firm grasp of Portuguese syntax.

Position 1: The Sentence Starter
When placed at the beginning of a sentence, Desta forma acts as a transition from the previous sentence's idea. It is almost always followed by a comma. Example: 'Ele economizou dinheiro o ano todo. Desta forma, conseguiu viajar nas férias.' (He saved money all year. In this way, he managed to travel on vacation.)

Starting a sentence with desta forma is particularly effective in formal writing, such as reports or academic papers. It signals a 'conclusion' or a 'consequence' phase of an argument. It tells the reader, 'Based on what I just said, here is the result.' It is much more formal than starting with 'Então' (So) or 'Assim' (Thus/So).

Desta forma, concluímos que o projeto é viável.

Position 2: The Mid-Sentence Connector
It can also be used after a semicolon to link two independent but closely related clauses. This usage is common in more complex sentence structures. Example: 'A empresa investiu em tecnologia; desta forma, reduziu os custos operacionais.' (The company invested in technology; in this way, it reduced operational costs.)

In this mid-sentence position, the phrase serves to show a direct cause-and-effect relationship. It is often used to avoid repetitive sentence structures. Instead of having two short sentences, you create a sophisticated flow. It is important to note that when used this way, it still retains its comma immediately following the phrase to set it apart as an adverbial adjunct.

Position 3: The End-of-Sentence Modifier
Less common but still possible, it can end a sentence to emphasize the 'manner' of an action. Example: 'Você deve segurar a caneta desta forma.' (You should hold the pen in this way.)

When used at the end of a sentence, desta forma is usually referring to a physical demonstration happening at that exact moment. For instance, a sports coach showing a specific move would say 'Faça desta forma' while performing the action. This is the most literal use of the phrase, where 'desta' points to the visual evidence provided by the speaker.

Por favor, organize os arquivos desta forma.

One must also be careful with the plural. While 'desta forma' is the standard, if you are referring to multiple ways, you would use destas formas, though this is significantly rarer. The singular 'forma' usually encompasses the entire method being described. In comparison to English, desta forma is more formal than 'like this' and more natural than 'in this manner' in everyday Portuguese conversation.

Não podemos continuar trabalhando desta forma.

Finally, consider the register. If you are writing a text message to a friend, you might just say 'faz assim' (do it like this). But if you are writing a LinkedIn post or a professional email, desta forma provides the necessary weight and clarity to ensure your message is taken seriously. It shows that you have logically organized your thoughts and are presenting a structured conclusion.

If you were to walk through the streets of Lisbon or São Paulo, you might not hear desta forma as often as you hear 'assim' or 'desse jeito.' However, the moment you step into a professional, educational, or media-driven environment, the frequency of this phrase skyrockets. It is a staple of 'Standard Portuguese' (Português Padrão) and is essential for anyone looking to navigate the more formal side of Lusophone culture.

In the News and Media
Journalists and news anchors use 'desta forma' constantly to summarize complex events. After detailing a series of government decisions, an anchor might say, 'Desta forma, os preços devem cair na próxima semana' (In this way, prices should fall next week). It adds an air of objectivity and logical sequence to the reporting.

In the world of Portuguese television, especially in documentaries or educational programs (like those on TV Cultura in Brazil or RTP in Portugal), desta forma is used to explain processes. Whether it's showing how a car engine works or how a historical treaty was signed, the phrase acts as the linguistic 'pointer' that directs the viewer's attention to the method being explained.

O governo reduziu os impostos; desta forma, a economia cresceu.

In Business and Corporate Life
In a 'reunião' (meeting), 'desta forma' is the language of consensus and strategy. When a team agrees on a plan, the leader will often summarize it using this phrase to ensure everyone is on the same page regarding the 'how' of the project. It sounds much more professional than saying 'então a gente faz isso' (so we do this).

If you are reading a contract or a formal letter in Portuguese, you will almost certainly encounter desta forma. It is used to define the specific ways in which clauses are to be executed. In legal Portuguese, precision is paramount, and this phrase provides a specific reference to the terms previously stated. It leaves little room for the ambiguity that 'assim' might allow.

Academic and Educational Settings
Professors use this phrase when teaching. 'Desta forma, chegamos à solução da equação' (In this way, we arrive at the solution of the equation). For students, using this phrase in an essay (dissertação) is a great way to earn points for 'cohesion and coherence,' as it shows a clear logical progression of ideas.

Even in literature, from the classics of Machado de Assis to modern novelists like José Saramago, desta forma appears to provide a narrative rhythm. It allows the author to step back and comment on the actions of the characters, linking their behaviors to the outcomes of the plot. It is a phrase that bridges the gap between the 'what' and the 'why' of a story.

O autor descreve a cena e, desta forma, cria um clima de mistério.

In summary, you will hear desta forma whenever someone is trying to be clear, logical, and slightly formal. It is the language of the 'professional self.' Whether you are listening to a podcast about history, watching a YouTube tutorial on coding in Portuguese, or attending a lecture at a university in Coimbra, this phrase will be a constant companion in your auditory journey.

Even though desta forma seems straightforward, there are several nuances that can trip up even intermediate learners. The most common errors usually involve the confusion between 'desta' and 'dessa,' the incorrect placement of commas, and the over-formalization of casual speech. Let's break these down to ensure your usage is flawless.

Mistake 1: Desta vs. Dessa
This is the most frequent error. In Portuguese, 'esta' (and thus 'desta') refers to what the speaker is saying or something physically close to them. 'Essa' (and thus 'dessa') refers to what the listener said or something further away. If you say 'desta forma' while referring to a point your friend just made, it is technically incorrect; you should use 'dessa forma'.

Think of it as the 'T' rule: DesTa = This (here/mine). DesSa = Second person (yours/there). While this distinction is fading in very casual Brazilian Portuguese, it remains vital in writing and formal speech. Using 'desta' when you mean 'dessa' can make your logic feel slightly disconnected from the conversation.

Incorrect: Você disse que vai viajar; desta forma, não nos veremos. (Using 'desta' for the listener's action)

Correct: Você disse que vai viajar; dessa forma, não nos veremos.

Mistake 2: Missing Commas
When 'desta forma' is used as an introductory phrase at the start of a sentence, it MUST be followed by a comma. Many learners forget this, which disrupts the natural pause required in Portuguese prosody. Without the comma, the sentence can feel rushed and grammatically 'tight'.

The comma signals that desta forma is an adverbial adjunct (adjunto adverbial). It sets the stage for the rest of the sentence. For example, 'Desta forma podemos vencer' is less correct than 'Desta forma, podemos vencer.' The latter allows the reader to process the 'manner' before the 'action.'

Mistake 3: Overuse in Casual Speech
While not a 'grammar' error, using 'desta forma' too often in a bar with friends can make you sound like a textbook or a politician. It is a high-register phrase. In a relaxed setting, 'assim' or 'desse jeito' is much more natural. Learning when NOT to use a word is just as important as learning when to use it.

Imagine telling a friend how to open a bottle of beer. If you say, 'Segure a garrafa e, desta forma, aplique força no abridor,' it sounds absurdly formal. Instead, you would say, 'Segura a garrafa e faz assim.' Save desta forma for when you want to impress, explain something complex, or write something official.

Não use desta forma em situações informais demais.

Finally, watch out for the contraction. Sometimes learners write 'de esta forma' as three separate words. While this was common in archaic Portuguese, modern grammar requires the contraction 'desta.' Leaving them separate looks like a beginner mistake and breaks the phonetic flow of the language. Always contract 'de' with demonstratives starting with 'e'.

To truly master Portuguese, you need a variety of ways to express the same idea. While desta forma is excellent, relying on it too much can make your speech repetitive. Here are several alternatives, ranging from the very casual to the highly academic, that will help you diversify your vocabulary.

Assim
The most common synonym. It is short, punchy, and works in almost every context. However, it is less precise than 'desta forma.' While 'desta forma' focuses on the method, 'assim' can mean 'so,' 'thus,' or 'like this.' Use 'assim' for daily conversations and 'desta forma' for structured explanations.

Comparing the two: 'Faça assim' is what you say to a child. 'Proceda desta forma' is what you say to an employee. The meaning is identical, but the social weight is vastly different. 'Assim' is the Swiss Army knife of Portuguese connectors.

Ele chegou cedo e assim conseguiu um bom lugar.

Desse jeito / Deste jeito
This is very common in Brazil. 'Jeito' means 'way' or 'manner' but in a more colloquial sense. 'Deste jeito' is slightly more informal than 'desta forma' and is perfect for giving friendly advice or explaining a simple task. It feels warmer and more approachable.

In Portugal, you might hear 'desta maneira' or 'deste modo' more frequently than 'deste jeito.' These are great middle-ground alternatives that are professional but not overly stiff. 'Deste modo' is particularly popular in academic writing as a direct substitute for 'desta forma.'

Desse modo / Deste modo
These are almost perfect synonyms for 'desta/dessa forma.' 'Modo' and 'Forma' are often interchangeable in this context. Some writers prefer 'modo' because it sounds slightly more abstract and intellectual. If you are writing a long paper, you can alternate between 'desta forma' and 'deste modo' to keep the text engaging.

For a very high-level, almost archaic feel, you can use dessarte or destarte. These are contractions of 'dessa/desta arte' (in this art/way). You will only see these in very old books or extremely formal legal documents. Using them in conversation would be seen as a joke or a sign of being incredibly old-fashioned, but knowing them is a sign of a true scholar.

A lei foi alterada; destarte, o réu foi absolvido.

In summary, choose your 'way' based on your 'audience.' Use desta forma for clarity and professionalism, assim for speed and casualness, deste modo for academic variety, and deste jeito for a friendly, Brazilian touch. Having this toolkit at your disposal will make your Portuguese sound rich and contextually appropriate.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The contraction 'desta' is a result of centuries of phonetic erosion where 'de' and 'esta' merged into a single word for efficiency in speech.

발음 가이드

UK /ˈdɛʃ.tɐ ˈfɔɾ.mɐ/
US /ˈdɛs.tɐ ˈfɔɾ.mɐ/
Stressed on the first syllable of 'des-ta' and the first syllable of 'for-ma'.
라임이 맞는 단어
Festa Aresta Mesta Gesta Norma Informa Reforma Transforma
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'desta' as 'de-esta' (three syllables).
  • Closing the 'o' in 'forma' like 'o' in 'bone' (it should be open like 'law').
  • Missing the nasal-like quality of the final 'a' in some dialects.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize as it appears in most texts.

쓰기 4/5

Requires knowledge of punctuation and the desta/dessa distinction.

말하기 3/5

Natural to use once the 'desta' contraction is mastered.

듣기 2/5

Clear pronunciation in most dialects.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

De Esta Forma Assim Este

다음에 배울 것

Dessa forma Daquele modo Portanto Todavia Entretanto

고급

Dessarte Por conseguinte Haja vista Posto isto Nesse sentido

알아야 할 문법

Contraction of Prepositions

de + esta = desta

Punctuation with Adverbial Adjuncts

Desta forma, vamos sair.

Demonstrative Proximity

Desta (here) vs Dessa (there).

Gender Agreement

Forma is feminine, so we use 'esta'.

Semicolon Usage

Estudou; desta forma, passou.

수준별 예문

1

Faça o exercício desta forma.

Do the exercise in this way.

Simple instruction.

2

Escreva o seu nome desta forma.

Write your name in this way.

Direct object 'nome'.

3

Corte o pão desta forma.

Cut the bread in this way.

Imperative verb 'corte'.

4

Desenhe a flor desta forma.

Draw the flower in this way.

Physical demonstration.

5

Dobre a roupa desta forma.

Fold the clothes in this way.

Instructional use.

6

Lave as mãos desta forma.

Wash your hands in this way.

Health instruction.

7

Feche a porta desta forma.

Close the door in this way.

Simple action.

8

Abra a caixa desta forma.

Open the box in this way.

Manual instruction.

1

Eu estudo; desta forma, eu aprendo.

I study; in this way, I learn.

Connecting two clauses.

2

Comemos bem; desta forma, temos saúde.

We eat well; in this way, we have health.

Cause and effect.

3

Ela treina muito; desta forma, ela ganha.

She trains a lot; in this way, she wins.

Logical result.

4

Economize água; desta forma, você ajuda o planeta.

Save water; in this way, you help the planet.

Imperative + consequence.

5

Use o mapa; desta forma, você não se perde.

Use the map; in this way, you don't get lost.

Advice.

6

Durma cedo; desta forma, você terá energia.

Sleep early; in this way, you will have energy.

Future tense 'terá'.

7

Limpe o quarto; desta forma, ficará bonito.

Clean the room; in this way, it will look nice.

Resulting state.

8

Pratique sempre; desta forma, você melhora.

Practice always; in this way, you improve.

Habitual action.

1

O projeto foi aprovado; desta forma, iniciaremos amanhã.

The project was approved; in this way, we will start tomorrow.

Professional context.

2

Não houve chuva; desta forma, a colheita foi ruim.

There was no rain; in this way, the harvest was bad.

Describing a process.

3

O ônibus quebrou; desta forma, chegamos atrasados.

The bus broke down; in this way, we arrived late.

Narrating an event.

4

Eles investiram em ações; desta forma, ficaram ricos.

They invested in stocks; in this way, they became rich.

Financial consequence.

5

O aluno revisou o texto; desta forma, evitou erros.

The student revised the text; in this way, he avoided mistakes.

Educational context.

6

A cozinheira seguiu a receita; desta forma, o bolo ficou perfeito.

The cook followed the recipe; in this way, the cake was perfect.

Methodology.

7

O remédio é forte; desta forma, tome com cuidado.

The medicine is strong; in this way, take it with care.

Warning/Instruction.

8

A internet caiu; desta forma, a reunião foi cancelada.

The internet went down; in this way, the meeting was canceled.

Modern context.

1

Desta forma, podemos concluir que a hipótese é verdadeira.

In this way, we can conclude that the hypothesis is true.

Formal conclusion.

2

O governo aumentou os juros; desta forma, o consumo diminuiu.

The government raised interest rates; in this way, consumption decreased.

Economic analysis.

3

A empresa mudou a estratégia; desta forma, conquistou novos mercados.

The company changed its strategy; in this way, it conquered new markets.

Business strategy.

4

O autor utiliza metáforas; desta forma, ele enriquece a obra.

The author uses metaphors; in this way, he enriches the work.

Literary analysis.

5

A tecnologia evoluiu rápido; desta forma, o mundo mudou.

Technology evolved fast; in this way, the world changed.

General observation.

6

Ele não apresentou provas; desta forma, o caso foi encerrado.

He didn't present evidence; in this way, the case was closed.

Legal context.

7

A equipe trabalhou em conjunto; desta forma, o prazo foi cumprido.

The team worked together; in this way, the deadline was met.

Workplace efficiency.

8

O sistema foi atualizado; desta forma, os erros pararam.

The system was updated; in this way, the errors stopped.

Technical context.

1

Desta forma, as nuances do discurso tornam-se evidentes ao leitor atento.

In this way, the nuances of the speech become evident to the attentive reader.

Academic tone.

2

A política externa foi reestruturada; desta forma, o país ganhou relevância.

Foreign policy was restructured; in this way, the country gained relevance.

Geopolitical analysis.

3

O filósofo argumenta que a ética é inata; desta forma, ele desafia a tradição.

The philosopher argues that ethics is innate; in this way, he challenges tradition.

Philosophical discourse.

4

A narrativa é fragmentada; desta forma, o leitor deve reconstruir a história.

The narrative is fragmented; in this way, the reader must reconstruct the story.

Complex literary critique.

5

O software otimiza os recursos; desta forma, a eficiência é maximizada.

The software optimizes resources; in this way, efficiency is maximized.

Advanced technical explanation.

6

A lei prevê sanções rígidas; desta forma, busca-se coibir a corrupção.

The law provides for strict sanctions; in this way, it seeks to curb corruption.

Legal/Social policy.

7

O artista rompe com a estética clássica; desta forma, ele inaugura o modernismo.

The artist breaks with classical aesthetics; in this way, he inaugurates modernism.

Art history.

8

A pesquisa foi rigorosa; desta forma, os resultados são incontestáveis.

The research was rigorous; in this way, the results are incontestable.

Scientific validation.

1

Desta forma, a ontologia do ser revela-se intrinsecamente ligada ao tempo.

In this way, the ontology of being reveals itself intrinsically linked to time.

High-level metaphysics.

2

A hermenêutica jurídica exige cautela; desta forma, evita-se o arbítrio judicial.

Legal hermeneutics requires caution; in this way, judicial arbitrariness is avoided.

Advanced jurisprudence.

3

A estrutura social é perpassada por relações de poder; desta forma, a desigualdade persiste.

The social structure is permeated by power relations; in this way, inequality persists.

Sociological theory.

4

O autor maneja o léxico com maestria; desta forma, a prosa atinge um nível sublime.

The author handles the lexicon with mastery; in this way, the prose reaches a sublime level.

Stylistic mastery.

5

A convergência digital alterou o paradigma; desta forma, a comunicação foi ressignificada.

Digital convergence altered the paradigm; in this way, communication was redefined.

Communication theory.

6

A análise macroeconômica é complexa; desta forma, qualquer previsão é temerária.

Macroeconomic analysis is complex; in this way, any forecast is reckless.

Economic skepticism.

7

O texto subverte as expectativas; desta forma, provoca uma reflexão profunda no público.

The text subverts expectations; in this way, it provokes deep reflection in the audience.

Meta-textual analysis.

8

A gestão ambiental foi integrada à produção; desta forma, a sustentabilidade tornou-se viável.

Environmental management was integrated into production; in this way, sustainability became viable.

Corporate sustainability discourse.

자주 쓰는 조합

Agir desta forma
Desta forma, conclui-se
Trabalhar desta forma
Desta forma específica
Desta forma clara
Pensar desta forma
Viver desta forma
Desta forma, percebe-se
Organizar desta forma
Aprender desta forma

자주 쓰는 구문

Desta forma ou de outra

— One way or another; regardless of the method.

Temos que terminar, desta forma ou de outra.

Sempre desta forma

— Always in this manner; consistently.

Ele faz tudo sempre desta forma.

Exatamente desta forma

— Exactly like this; precisely.

Aconteceu exatamente desta forma.

Desta forma, sim

— In this way, yes (agreement).

Desta forma, sim, eu aceito o acordo.

Nunca desta forma

— Never in this way.

Eu nunca agiria desta forma.

Quase desta forma

— Almost like this.

O desenho ficou quase desta forma.

Apenas desta forma

— Only in this way.

Apenas desta forma conseguiremos entrar.

Desta forma, pois

— In this way, then (concluding).

Desta forma, pois, encerramos a sessão.

Desta forma e não de outra

— This way and no other (emphatic).

Deve ser feito desta forma e não de outra.

Desta forma, por favor

— This way, please (guiding).

Siga-me desta forma, por favor.

자주 혼동되는 단어

Desta forma vs Dessa forma

Desta is for what I am saying; Dessa is for what you said.

Desta forma vs De tal forma

Means 'in such a way' (intensity), not just 'in this way' (method).

Desta forma vs Desta vez

Means 'this time', referring to time, not manner.

관용어 및 표현

"Desta forma as coisas andam"

— That's how things move forward; that's how it works.

Trabalhe duro, pois desta forma as coisas andam.

Informal
"Desta forma o bicho pega"

— In this way, things will get difficult/dangerous.

Se você mentir, desta forma o bicho pega.

Slang (Brazil)
"Desta forma não há quem aguente"

— In this way, nobody can stand it.

Muito barulho! Desta forma não há quem aguente.

Colloquial
"Desta forma você me mata"

— You're killing me like this (usually hyperbolic/humorous).

Pare de rir! Desta forma você me mata.

Informal
"Desta forma é que se faz"

— That is how it is done (approval).

Muito bem! Desta forma é que se faz.

Neutral
"Desta forma a vaca vai para o brejo"

— In this way, things will go completely wrong.

Se não economizarmos, desta forma a vaca vai para o brejo.

Idiomatic (Brazil)
"Desta forma não se chega a lugar nenhum"

— In this way, you get nowhere.

Parem de brigar! Desta forma não se chega a lugar nenhum.

Neutral
"Desta forma o caldo entorna"

— In this way, the situation will spill over/get messy.

Cuidado com o que diz, desta forma o caldo entorna.

Idiomatic
"Desta forma fica difícil"

— In this way, it becomes difficult (complaint).

Sem internet? Desta forma fica difícil trabalhar.

Common
"Desta forma o mundo gira"

— That's the way the world turns; that's life.

As pessoas mudam, desta forma o mundo gira.

Philosophical/Informal

혼동하기 쉬운

Desta forma vs Assim

Both mean 'in this way'.

Assim is more casual and versatile; desta forma is more structured and formal.

Assim é fácil. / Desta forma, o processo é facilitado.

Desta forma vs Dessa forma

Only one letter difference (t vs s).

Desta refers to the speaker's current topic; Dessa refers to the listener's topic.

Desta forma (minha ideia) vs Dessa forma (sua ideia).

Desta forma vs Deste jeito

Both refer to a manner.

Jeito is more colloquial and common in Brazil; forma is more formal.

Deste jeito não dá! / Desta forma, não é possível.

Desta forma vs Daquela forma

Demonstrative variation.

Daquela refers to something far away in time or space.

Antigamente, fazíamos daquela forma.

Desta forma vs De forma que

Similar structure.

De forma que is a conjunction meaning 'so that' or 'in a way that'.

Estudei de forma que aprendi tudo.

문장 패턴

A1

Verbo + desta forma.

Faça desta forma.

A2

[Ação]; desta forma, [Resultado].

Eu como bem; desta forma, sou saudável.

B1

Desta forma, [Sujeito] + [Verbo].

Desta forma, nós conseguimos.

B2

É preciso agir desta forma para...

É preciso agir desta forma para vencer.

C1

Desta forma, depreende-se que...

Desta forma, depreende-se que o autor mente.

C2

Não obstante, desta forma, o ser...

Não obstante, desta forma, o ser se manifesta.

B1

Sempre agimos desta forma.

Sempre agimos desta forma na empresa.

A2

Por que desta forma?

Por que você faz o café desta forma?

어휘 가족

명사

Forma (way/form)
Formato (format)
Formação (formation)

동사

Formar (to form)
Formatar (to format)
Reformar (to reform)

형용사

Formal (formal)
Formatado (formatted)
Formoso (beautiful/well-formed)

관련

Deste modo
Desta maneira
Assim
Dessarte
Desta feita

사용법

frequency

Very high in formal writing; medium in daily speech.

자주 하는 실수
  • De esta forma Desta forma

    Modern Portuguese always contracts 'de' with 'esta'.

  • Deste forma Desta forma

    'Forma' is feminine, so it requires the feminine 'desta'.

  • Desta forma eu vou. Desta forma, eu vou.

    A comma is required after an introductory adverbial phrase.

  • Using 'desta' for someone else's idea. Dessa forma

    'Desta' is for the speaker's ideas; 'dessa' is for the listener's.

  • Overusing it in a bar. Assim / Desse jeito

    It's too formal for very casual social settings.

The Comma Rule

Always put a comma after 'Desta forma' when it opens a sentence. It provides a necessary pause.

Professionalism

Use 'desta forma' in emails to sound more authoritative and organized.

The 'T' Trick

Remember: DesTa = This (near me). Use it for your own ideas.

Avoid Repetition

Alternate with 'deste modo' in long essays to keep the reader engaged.

Regional Choice

In Brazil, 'desse jeito' is your best friend for casual talk; 'desta forma' is for the office.

Open O

Make sure the 'o' in 'forma' is open. It sounds like the 'aw' in 'law'.

News Logic

Listen for this phrase in news broadcasts to identify the main conclusion of a story.

Essay Hook

Start your final sentence of a paragraph with 'Desta forma' to wrap up your point neatly.

The Bridge

Think of it as a bridge. Sentence A is the action, Sentence B is the result, and 'Desta forma' is the bridge.

Instruction Manuals

When you see this in a manual, pay close attention—it's telling you the exact method to use.

암기하기

기억법

Think of the 'T' in DesTa as standing for 'This' (right here). Use it when you are pointing at 'This way'.

시각적 연상

Imagine a bright neon arrow pointing at a specific path. That arrow is the phrase 'Desta forma'.

Word Web

Lógica Consequência Método Maneira Assim Deste modo Portanto Escrita

챌린지

Try to use 'desta forma' in three different sentences today: one about a hobby, one about work, and one about a daily chore.

어원

From Latin 'de' (preposition indicating origin/manner) + 'ista' (feminine demonstrative pronoun) + 'forma' (shape/mold/manner).

원래 의미: Literally 'from this shape' or 'of this manner'.

Romance (Indo-European).

문화적 맥락

There are no specific sensitivities, but using it in very low-income or extremely casual street settings might make one appear 'metido' (snobbish).

It is equivalent to the transition from saying 'like this' to 'in this manner' or 'consequently' in English.

Often found in the preambles of the Portuguese Constitution. Commonly used by news anchor William Bonner on Brazil's 'Jornal Nacional'. Frequent in the technical manuals of the company Embraer.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Cooking

  • Misture desta forma.
  • Cozinhe desta forma.
  • Tempere desta forma.
  • Sirva desta forma.

Office

  • Relate desta forma.
  • Envie desta forma.
  • Organize desta forma.
  • Apresente desta forma.

School

  • Estude desta forma.
  • Escreva desta forma.
  • Resolva desta forma.
  • Leia desta forma.

Sports

  • Corra desta forma.
  • Chute desta forma.
  • Treine desta forma.
  • Jogue desta forma.

DIY/Manuals

  • Monte desta forma.
  • Aparafuse desta forma.
  • Pinte desta forma.
  • Limpe desta forma.

대화 시작하기

"Você acha que devemos fazer o projeto desta forma?"

"Por que você sempre organiza seus livros desta forma?"

"Desta forma, você acredita que teremos sucesso?"

"Como você aprendeu a cozinhar desta forma tão boa?"

"Desta forma, qual é o próximo passo do nosso plano?"

일기 주제

Descreva um hábito que você mudou e como, desta forma, sua vida melhorou.

Escreva sobre um erro que você cometeu e como agiria desta forma se pudesse voltar atrás.

Explique um processo complexo (como aprender uma língua) e por que fazê-lo desta forma é eficaz.

Desta forma, como você imagina o seu futuro profissional daqui a cinco anos?

Reflita sobre uma regra social: por que agimos desta forma em público?

자주 묻는 질문

10 질문

Partially. It can mean 'so' in a concluding sense, but it specifically emphasizes the 'manner' or 'method' of how something happened. 'Então' is a better direct translation for 'so' in most contexts.

It is grammatically better to use the contraction 'desta'. Using 'de esta' sounds archaic or like a non-native speaker translating literally from Spanish or English.

Use 'dessa forma' when you are responding to something someone else just said. If you are continuing your own thought, stick with 'desta forma'.

Yes, it is perfectly standard in all Portuguese-speaking countries, though Brazilians might prefer 'desse jeito' in casual settings more than the Portuguese do.

If it starts a sentence, yes. If it's at the end of a sentence like 'Faça desta forma', no comma is needed.

Yes, because 'forma' is a feminine noun. You can never say 'deste forma'.

Yes, but only if you are literally referring to multiple different methods you just described. It is quite rare.

The most casual way is 'assim' or simply 'desse jeito'.

Very frequently. It helps journalists link causes to effects in a professional, objective-sounding way.

'Desta forma' emphasizes the method. 'Portanto' emphasizes the logical conclusion. Choose based on what you want to highlight.

셀프 테스트 190 질문

writing

Write a sentence using 'desta forma' to explain how to study.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'In this way, the project was finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'desta forma' in a sentence about cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence starting with 'Desta forma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence using 'desta forma' and the verb 'ganhar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain a result using 'desta forma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about health using 'desta forma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'desta forma' to describe how to draw.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We work in this way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a logical argument using 'desta forma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'desta forma' and 'internet'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'desta forma' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'In this way, I can help you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a character in a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'desta forma' to conclude a short thought.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about saving money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Do not speak in this way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'desta forma' in a sentence about a sports team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence using 'desta forma' and 'natureza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: 'Desta forma'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, eu aprendo.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Faça desta forma, por favor.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain a simple task using the phrase.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, concluímos o trabalho.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the phrase in a sentence about your day.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Não agiremos desta forma.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give an advice using 'desta forma'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, o problema foi resolvido.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Escreva desta forma no papel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'forma' with an open 'o'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, tudo fica bem.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, economizamos tempo.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Repeat: 'Cozinhe desta forma.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, o mundo muda.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, eu te entendo.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, vencemos o desafio.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, a lei é clara.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, a vida segue.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Desta forma, encerramos.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, eu aprendo.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the phrase: 'Ele faz tudo desta forma.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, concluímos.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Faça desta forma.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, o projeto cresce.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Não fale desta forma.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, economizamos.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, tudo muda.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, a lei mudou.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, eu vou.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, você ganha.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, paramos.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, o autor diz...'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, o sol brilha.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Desta forma, o mar é azul.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!