em vez
When you want to say 'instead of' in Portuguese, you use the phrase em vez de.
It's important to remember that de is part of the expression, so if the following word requires a preposition, you'll need to combine them. For example, 'instead of the' might become em vez do (de + o) or em vez da (de + a).
You can use this phrase to indicate a substitution or an alternative to something that was previously mentioned or implied.
When you're trying to express an alternative or a replacement for something, "em vez de" is your go-to phrase in Portuguese. It literally translates to "in place of" or "instead of." You'll often see it followed by a noun or an infinitive verb.
For example, if you want to say "I'll drink water instead of soda," you'd say "Vou beber água em vez de refrigerante." Or, "Instead of going to the cinema, we're staying home" would be "Em vez de ir ao cinema, vamos ficar em casa."
Remember, it's always "em vez de" with the "de" following directly, whether you're talking about a thing or an action. It's a very common and useful construction to master for smoother Portuguese.
§ Definition
- Portuguese Word
- Em vez
- English Definition
- Instead of. (Always followed by 'de')
- CEFR Level
- A2
§ How to use it in a sentence — grammar, prepositions
The Portuguese phrase em vez translates directly to "instead of" in English. It's a very common and useful expression for showing a choice or an alternative. The most important thing to remember is that em vez is always followed by the preposition de.
Think of it as a fixed phrase: em vez de. You'll almost never see it without the de immediately following it, unless it's at the very end of a sentence in specific constructions, which are less common for beginners. For now, always pair em vez with de.
After em vez de, you can use a noun, a pronoun, or an infinitive verb (the base form of the verb, like 'fazer' or 'comer'). Let's look at some examples:
Vou beber água em vez de refrigerante.
(I'm going to drink water instead of soda.) Here, 'refrigerante' is a noun.
Ele decidiu ir em vez de ficar.
(He decided to go instead of staying.) Here, 'ficar' is an infinitive verb.
Por que não você em vez de mim?
(Why not you instead of me?) Here, 'mim' is a pronoun.
So, if you're talking about "instead of the book," you would say:
Vou ler o artigo em vez do livro.
(I'm going to read the article instead of the book.) Here, 'de' + 'o' = 'do'.
And for feminine nouns:
Ela usou a caneta vermelha em vez da azul.
(She used the red pen instead of the blue one.) Here, 'de' + 'a' = 'da'.
This combination works the same way as with other prepositions you've probably learned. It's not a special rule for em vez de; it's just how 'de' behaves.
Let's practice with some more varied examples to solidify your understanding:
-
Devias estudar em vez de jogar.
(You should study instead of playing.)
-
Pedimos pizza em vez de cozinhar.
(We ordered pizza instead of cooking.)
-
Posso usar o teu carro em vez do meu?
(Can I use your car instead of mine?) Note: 'meu' is a possessive pronoun acting as a noun here.
-
Ela escolheu o vestido verde em vez do vermelho.
(She chose the green dress instead of the red one.)
By consistently using em vez de as a unit, you'll sound much more natural in Portuguese. Keep practicing with different nouns and verbs, and you'll master it quickly!
§ What "Em Vez" Means
The Portuguese phrase "em vez" literally translates to "in place." When you add "de" after it, forming "em vez de," it functions exactly like the English "instead of." It's a really common and practical phrase you'll hear all the time. Think of it as a direct substitute for when you want to express a different choice or alternative.
- Definition
- Instead of. (Followed by 'de')
§ "Em Vez de" in Daily Life
You'll find "em vez de" popping up everywhere. It’s part of everyday conversation, from making plans with friends to discussing choices at work or school. It’s one of those essential phrases that makes your Portuguese sound much more natural.
- Talking about food and drink:
Vou beber água em vez de refrigerante. (I'm going to drink water instead of soda.)
- Making plans or decisions:
Vamos ao cinema em vez de ficar em casa. (Let's go to the cinema instead of staying at home.)
- At work or school, discussing tasks or methods:
Devíamos usar o método A em vez do método B. (We should use method A instead of method B.)
Notice in the last example that "de" combined with "o" (the masculine definite article) becomes "do". This is a common contraction in Portuguese that you need to be aware of. "Em vez da" would be used if the following noun was feminine (e.g., "em vez da caneta" - instead of the pen).
§ Hearing "Em Vez de" in the News
News reports often use "em vez de" to contrast different actions, policies, or outcomes. It's a way to highlight choices that were made or could have been made.
O governo decidiu investir em energia renovável em vez de combustíveis fósseis. (The government decided to invest in renewable energy instead of fossil fuels.)
A empresa optou por reformular o produto em vez de lançar um novo. (The company chose to reformulate the product instead of launching a new one.)
§ Understanding 'em vez'
- DEFINITION
- Instead of. (Followed by 'de')
The Portuguese phrase em vez translates directly to "instead of." It's a common and very useful expression for indicating a substitution or an alternative choice. You'll hear it all the time in everyday conversation.
Vou beber água em vez de refrigerante.
This means, "I'm going to drink water instead of soda." Notice the 'de' that comes after em vez. This is crucial for linking it to the thing you are replacing.
§ Basic Usage of 'em vez de'
The structure is straightforward: em vez de + [noun/pronoun/infinitive verb].
- With Nouns: Use em vez de followed by the noun.
Ela usou caneta em vez de lápis.
(She used a pen instead of a pencil.)
- With Infinitive Verbs: If you're saying "instead of doing something," you follow em vez de with an infinitive verb.
Decidimos sair em vez de ficar em casa.
(We decided to go out instead of staying at home.)
§ 'Em vez de' vs. 'Ao invés de'
This is where it gets a little interesting. You might also hear ao invés de. In many contexts, especially in informal spoken Portuguese, these two phrases are used interchangeably. Both mean "instead of.”
Eu quero café ao invés de chá.
(I want coffee instead of tea.) This means the same as using em vez de.
§ When to use 'em vez de' vs. 'ao invés de' (the subtle difference)
While often interchangeable, there's a subtle distinction that some grammarians and careful speakers observe, particularly in more formal writing or speech. This distinction is about contrast versus simple substitution.
- Em vez de: This is the general term for "instead of" and can be used for any substitution or alternative. It doesn't necessarily imply opposition, just a different choice.
Ele comprou maçãs em vez de peras.
(He bought apples instead of pears. - Simple substitution.)
- Ao invés de: Strictly speaking, ao invés de implies a contrast or an opposite. Think "the inverse of" or "the opposite of." It suggests that what was done was contrary to what was expected or logical.
Ao invés de ajudar, ele atrapalhou.
(Instead of helping, he hindered. - Here, helping and hindering are opposites.)
Consider this:
Ela chorou ao invés de rir.
(She cried instead of laughing. - Crying and laughing are opposites.)
§ Conclusion
Em vez de is a versatile phrase that you'll use constantly. Master it by remembering the 'de' and practicing with different nouns and verbs. Don't get too hung up on the subtle differences with ao invés de – for now, focus on being comfortable with em vez de in all situations. You'll naturally pick up the nuances as you hear more Portuguese.
Wichtige Grammatik
Use 'em vez de' when you mean 'instead of' a noun or a pronoun.
Eu quero café em vez de chá. (I want coffee instead of tea.)
Use 'em vez de' followed by an infinitive verb when you mean 'instead of' doing something.
Ele decidiu estudar em vez de sair. (He decided to study instead of going out.)
'Em vez' can also be used without 'de' if the context clearly implies 'instead'. This is less common but acceptable in some phrases.
Fiz isso em vez. (I did that instead.)
Do not confuse 'em vez de' with 'ao invés de'. While often interchangeable, 'ao invés de' strictly means 'the opposite of' or 'in opposition to', though in casual speech it's often used like 'em vez de'. For A2 learners, stick to 'em vez de' for 'instead of'.
Ela escolheu uma maçã em vez de uma banana. (She chose an apple instead of a banana.)
'Em vez de' introduces an alternative or a substitute.
Vamos jogar futebol em vez de nadar. (Let's play football instead of swimming.)
Wird oft verwechselt mit
This phrase specifically means 'instead of' and is always followed by 'de'.
Similar to 'em vez de,' also meaning 'instead of.' Both are generally interchangeable, though 'em vez de' might be slightly more common in everyday speech.
This means 'on the contrary' or 'quite the opposite,' and is used to contradict a previous statement rather than to substitute one action for another.
Leicht verwechselbar
'Ainda' can mean 'still' or 'yet,' which can be confusing for English speakers who use separate words for these concepts.
When expressing continuation, use 'ainda' for 'still.' When expressing something not having happened, use 'ainda' for 'yet.'
Eu ainda moro em Lisboa. (I still live in Lisbon.) Ele ainda não chegou. (He hasn't arrived yet.)
'Já' has multiple meanings including 'already,' 'now,' 'anymore,' and 'since.'
'Já' often implies something has happened or is happening presently, or indicates a change in state.
Eu já comi. (I already ate.) Já vou! (I'm coming now!) Ela já não mora aqui. (She doesn't live here anymore.)
'Mesmo' can be an adjective, adverb, or pronoun, meaning 'same,' 'really/even,' or 'himself/herself/itself/themselves.'
Pay attention to context. As an adjective, it agrees in gender/number. As an adverb, it emphasizes. As a pronoun, it reflects the subject.
É o mesmo livro. (It's the same book.) Ele é mesmo alto. (He is really tall.) Eu mesmo fiz. (I did it myself.)
'Qualquer' means 'any' or 'whichever,' but its placement and agreement can be tricky.
It usually precedes the noun and can be singular or plural. It implies indefiniteness.
Pode escolher qualquer dia. (You can choose any day.) Quaisquer problemas devem ser reportados. (Any problems should be reported.)
'Sentir' can mean 'to feel' (emotions or physical sensations) or 'to regret/miss.'
Use 'sentir' for emotions (e.g., 'sentir alegria'), physical sensations (e.g., 'sentir dor'), or when expressing regret/missing something/someone (e.g., 'sentir falta de').
Eu sinto-me feliz. (I feel happy.) Sinto muito a sua falta. (I miss you a lot.)
Tipps
Basic Usage: 'em vez de'
Always use 'em vez' followed by 'de'. It’s like saying 'instead of' in English.
Common Sentence Structure
You'll often see it structured as: [Action 1] 'em vez de' [Action 2]. For example, 'Eu vou estudar em vez de ver televisão.' (I'm going to study instead of watching television.)
Using with Nouns
It can be used with nouns directly. For example, 'Vou beber água em vez de refrigerante.' (I'm going to drink water instead of soda.)
Using with Verbs
When used with verbs, the verb usually stays in the infinitive. For example, 'Ele decidiu correr em vez de andar.' (He decided to run instead of walking.)
Contractions with 'de'
Remember that 'de' can contract with articles. So, you might see 'em vez do' (de + o), 'em vez da' (de + a), etc. Example: 'Pegue o livro em vez do caderno.' (Take the book instead of the notebook.)
Don't forget 'de'
A common mistake is to forget the 'de' after 'em vez'. Always include it! You wouldn't say 'instead television' in English, right?
Asking for alternatives
You can use it to ask about preferences or alternatives. Example: 'Quer café em vez de chá?' (Do you want coffee instead of tea?)
Synonym: 'ao invés de'
A less common but similar phrase is 'ao invés de'. While often interchangeable, some consider 'ao invés de' to imply a more direct opposite. For A2, stick with 'em vez de'.
Practice with daily choices
Think about your daily choices and try to express them in Portuguese using 'em vez de'. 'Eu vou pegar o ônibus em vez de ir a pé.' (I'm going to take the bus instead of walking.)
Listen for it
Pay attention to how native speakers use 'em vez de' in conversations, music, or videos. You'll hear it frequently once you start listening for it.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Choosing between options
- Vou comer pizza em vez de massa. (I'm going to eat pizza instead of pasta.)
- Prefiro ir ao cinema em vez de ficar em casa. (I prefer to go to the cinema instead of staying home.)
- Ele escolheu estudar em vez de trabalhar. (He chose to study instead of working.)
Suggesting an alternative
- Por que não vamos à praia em vez do parque? (Why don't we go to the beach instead of the park?)
- Podemos pedir comida em vez de cozinhar. (We can order food instead of cooking.)
- Talvez devêssemos ligar em vez de enviar uma mensagem. (Maybe we should call instead of sending a message.)
Expressing a preference
- Gosto mais de café em vez de chá. (I like coffee more instead of tea.)
- Ela prefere ler um livro em vez de ver televisão. (She prefers to read a book instead of watching television.)
- Eles queriam um carro azul em vez de um vermelho. (They wanted a blue car instead of a red one.)
Describing a change of plan
- Vamos amanhã em vez de hoje. (We're going tomorrow instead of today.)
- Ele decidiu morar no campo em vez da cidade. (He decided to live in the countryside instead of the city.)
- Tivemos que almoçar tarde em vez de cedo. (We had to have lunch late instead of early.)
Comparing actions
- Ele corre em vez de andar. (He runs instead of walking.)
- Ela canta em vez de falar. (She sings instead of talking.)
- Eles trabalham à noite em vez de dia. (They work at night instead of during the day.)
Gesprächseinstiege
"O que você prefere fazer no fim de semana, sair ou ficar em casa?"
"Se você pudesse escolher, viajaria de avião ou de trem?"
"Você prefere comer em casa ou ir a um restaurante?"
"Quando você quer relaxar, prefere ler um livro ou assistir a um filme?"
"Para aprender português, você prefere ter aulas ou estudar sozinho?"
Tagebuch-Impulse
Descreva uma situação em que você escolheu uma coisa em vez de outra. Quais foram as razões?
Pense em algo que você geralmente faz de uma maneira, mas que poderia fazer de outra. Qual seria a alternativa e por quê?
Reflita sobre uma vez em que você mudou seus planos. O que você fez em vez do que tinha planejado originalmente?
Escreva sobre um hábito que você gostaria de mudar. O que você faria em vez do que faz agora?
Imagine que você tem um dia livre. O que você faria em vez de ir trabalhar ou estudar?
Teste dich selbst 42 Fragen
I'm going to the supermarket instead of going to the bakery.
She prefers coffee instead of tea.
We are going by bus instead of car.
Read this aloud:
Você quer água em vez de suco?
Focus: vez de
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Eu vou estudar em casa em vez de ir à biblioteca.
Focus: em vez de
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ele comeu pão em vez de bolo.
Focus: em vez de
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want coffee, but your friend offers tea. How do you say 'I want coffee instead of tea' in Portuguese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu quero café em vez de chá.
You are going to the market. You need apples, but you mistakenly write 'oranges' on your list. How would you tell someone you are buying apples instead of oranges?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu vou comprar maçãs em vez de laranjas.
It's raining, so you decide to stay home instead of going to the park. How do you say this?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu vou ficar em casa em vez de ir ao parque.
O que Ana quer?
Read this passage:
Ana e Pedro estão no restaurante. Pedro quer sopa, mas Ana quer salada. Ana diz: 'Eu quero salada em vez de sopa'.
O que Ana quer?
Ana diz que quer salada em vez de sopa.
Ana diz que quer salada em vez de sopa.
Que caneta Maria usa?
Read this passage:
Maria vai à escola. Ela quer uma caneta azul, mas só tem uma caneta preta. Ela decide usar a caneta preta em vez da azul.
Que caneta Maria usa?
Maria decide usar a caneta preta em vez da azul.
Maria decide usar a caneta preta em vez da azul.
Qual filme eles vão ver?
Read this passage:
O João quer ver um filme de ação, mas a sua irmã quer ver um filme de comédia. Eles decidem ver o filme de comédia em vez do filme de ação.
Qual filme eles vão ver?
Eles decidem ver o filme de comédia em vez do filme de ação.
Eles decidem ver o filme de comédia em vez do filme de ação.
The speaker is choosing a healthy option.
The speaker is choosing an activity for improvement.
The speaker is suggesting an alternative outing.
Read this aloud:
Eu bebo água em vez de refrigerante.
Focus: vez de
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ele lê um livro em vez de jogar videogame.
Focus: em vez de
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Nós vamos de ônibus em vez de carro.
Focus: de ônibus
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Instead of a car, I'm going by bike.' The phrase 'em vez de' introduces the alternative.
This means 'She asked for water instead of juice.' The structure 'em vez de [noun]' is used to show a choice.
The sentence means 'We are going to eat pizza instead of pasta.' 'Em vez de' is followed by the thing that is not chosen.
Vou beber água ___ refrigerante.
'Em vez de' is used to express 'instead of'.
Ele decidiu correr ___ andar.
'Em vez de' is the correct expression for 'instead of'.
Gostaria de um suco ___ um refrigerante, por favor.
The phrase 'em vez de' correctly conveys 'instead of'.
Vamos jantar em casa ___ sair.
'Em vez de' means 'instead of' and fits the context.
Ele prefere ler um livro ___ assistir televisão.
To express preference for one activity over another, 'em vez de' is appropriate.
Você deveria estudar ___ jogar video game.
This sentence suggests an alternative action, making 'em vez de' the right choice.
You are planning a surprise birthday party for a friend. Describe three things you would do differently from a traditional party, using 'em vez de' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para a festa de aniversário surpresa do meu amigo, em vez de um jantar formal, faremos um churrasco descontraído no parque. Em vez de presentes embrulhados, pedirei que todos contribuam para uma experiência inesquecível. E em vez de um bolo simples, faremos uma torre de cupcakes.
You're trying to convince a friend to try a new hobby with you. Explain why this new hobby is a better option than their current hobby, using 'em vez de' twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Olha, em vez de passar horas no videogame, podíamos experimentar a escalada. É muito mais desafiador e te mantém ativo. Além disso, em vez de ficar em casa, estaríamos ao ar livre, o que é ótimo para a saúde mental.
Imagine you're giving advice to a new international student about adapting to university life in Portugal. Suggest three alternative approaches to common challenges, using 'em vez de' three times.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para se adaptar à vida universitária em Portugal, em vez de se limitar a falar inglês, tente praticar o português sempre que puder. Em vez de passar todo o tempo na biblioteca, explore a cidade e participe de atividades. E, em vez de se isolar, procure fazer amizades com estudantes locais para ter uma experiência mais rica.
Qual foi a principal mudança na política de trabalho da empresa?
Read this passage:
A empresa decidiu implementar um novo sistema de trabalho remoto. Em vez de exigir que os funcionários viessem ao escritório todos os dias, eles agora podem escolher trabalhar de casa a maior parte da semana. Esta medida visa melhorar a flexibilidade e a satisfação dos colaboradores, reduzindo o tempo de deslocamento e os custos operacionais.
Qual foi a principal mudança na política de trabalho da empresa?
A passagem afirma claramente 'Em vez de exigir que os funcionários viessem ao escritório todos os dias, eles agora podem escolher trabalhar de casa a maior parte da semana.'
A passagem afirma claramente 'Em vez de exigir que os funcionários viessem ao escritório todos os dias, eles agora podem escolher trabalhar de casa a maior parte da semana.'
Qual é a razão pela qual os restaurantes estão mudando para embalagens biodegradáveis?
Read this passage:
A sustentabilidade é uma preocupação crescente. Em vez de usar plásticos descartáveis, muitos restaurantes estão adotando embalagens biodegradáveis. Essa mudança, embora por vezes mais cara, demonstra um compromisso com o meio ambiente e atrai consumidores mais conscientes.
Qual é a razão pela qual os restaurantes estão mudando para embalagens biodegradáveis?
A passagem indica que 'Essa mudança, embora por vezes mais cara, demonstra um compromisso com o meio ambiente'.
A passagem indica que 'Essa mudança, embora por vezes mais cara, demonstra um compromisso com o meio ambiente'.
Além da expansão das rodovias, onde o governo planeja investir?
Read this passage:
O governo anunciou novas políticas de transporte público. Em vez de focar apenas na expansão das rodovias, haverá um investimento significativo em ciclovias e na melhoria do sistema ferroviário. O objetivo é incentivar meios de transporte mais ecológicos e reduzir o congestionamento nas cidades.
Além da expansão das rodovias, onde o governo planeja investir?
A passagem declara 'Em vez de focar apenas na expansão das rodovias, haverá um investimento significativo em ciclovias e na melhoria do sistema ferroviário.'
A passagem declara 'Em vez de focar apenas na expansão das rodovias, haverá um investimento significativo em ciclovias e na melhoria do sistema ferroviário.'
The phrase 'em vez de' means 'instead of'. The sentence describes choosing to stay home over going to the cinema.
This sentence indicates a choice to use public transport rather than taking the car.
The phrase 'em vez de' is used to show a preference for reading a book over watching television.
/ 42 correct
Perfect score!
Basic Usage: 'em vez de'
Always use 'em vez' followed by 'de'. It’s like saying 'instead of' in English.
Common Sentence Structure
You'll often see it structured as: [Action 1] 'em vez de' [Action 2]. For example, 'Eu vou estudar em vez de ver televisão.' (I'm going to study instead of watching television.)
Using with Nouns
It can be used with nouns directly. For example, 'Vou beber água em vez de refrigerante.' (I'm going to drink water instead of soda.)
Using with Verbs
When used with verbs, the verb usually stays in the infinitive. For example, 'Ele decidiu correr em vez de andar.' (He decided to run instead of walking.)
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr academic Wörter
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.