Use 'em vez de' to say you are choosing one thing in place of another.
Word in 30 Seconds
- Means 'instead of', indicating a substitution.
- Used followed by 'de' to specify the alternative.
- Common in everyday choices and comparisons.
Overview
A locução 'em vez' é extremamente comum na língua portuguesa e serve para introduzir uma alternativa ou uma opção que substitui outra. É frequentemente confundida com 'ao invés', mas seu uso é distinto e requer atenção. 'Em vez de' indica que algo é escolhido ou feito em lugar de outra coisa, sem necessariamente implicar oposição.
O padrão mais comum é 'em vez de + substantivo', 'em vez de + pronome' ou 'em vez de + verbo no infinitivo'. Por exemplo: 'Vou comer fruta em vez de doce.' (substituição de substantivo). 'Prefiro que você venha em vez dele.' (substituição de pronome). 'É melhor estudar em vez de ficar no celular.' (substituição de verbo). A expressão pode aparecer no início, meio ou fim da frase, dependendo da ênfase.
É encontrada em conversas cotidianas, instruções, explicações e comparações. Situações comuns incluem escolhas de comida, atividades, planos ou opiniões. Por exemplo, ao decidir o que vestir, o que comer, ou como passar o tempo livre. Também é usada para expressar arrependimento ou para sugerir uma ação diferente.
A principal diferença reside no sentido. 'Ao invés de' é usado para indicar oposição ou sentido contrário, enquanto 'em vez de' indica substituição ou alternativa. Exemplo: 'Ao invés de subir, o preço desceu.' (oposição). 'Vou pegar o ônibus em vez do metrô.' (substituição). No entanto, muitos falantes nativos usam 'em vez de' em ambos os casos, tornando o uso de 'ao invés de' menos frequente e por vezes considerado mais formal ou até pedante por alguns. A norma culta diferencia os dois, mas o uso popular tende a unificar.
Sinônimo direto de 'em vez de', com o mesmo sentido de substituição. 'Vou estudar em lugar de ir à festa.' é equivalente a 'Vou estudar em vez de ir à festa.'
Examples
Vou tomar chá em vez de café esta manhã.
everydayI'll have tea instead of coffee this morning.
Em vez de reclamar, ele decidiu agir.
formalInstead of complaining, he decided to take action.
Pede pizza em vez de hambúrguer, é mais rápido.
informalOrder pizza instead of a burger, it's faster.
O estudo propõe analisar a economia em vez de focar apenas na política.
academicThe study proposes analyzing the economy instead of focusing solely on politics.
Common Collocations
Common Phrases
em vez de tudo isso
instead of all that
em vez de ser assim
instead of it being like this
em vez de nós
instead of us
Often Confused With
'Em vez de' indicates substitution or alternative. 'Ao invés de' indicates opposition or contrary meaning. Use 'em vez de' when choosing one thing in place of another.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The phrase 'em vez de' is fundamental for expressing choices and alternatives in Portuguese. It is widely used across all registers, from informal conversations to more formal writing. Ensure it is always followed by 'de' when indicating substitution.
Common Mistakes
A common mistake is confusing 'em vez de' (substitution) with 'ao invés de' (opposition). While 'ao invés de' exists, 'em vez de' is far more common and often used even when opposition is implied, though strictly speaking they are different.
Tips
Think 'in place of'
When you see 'em vez de', think 'in place of' or 'rather than' in English to grasp the substitution meaning.
Avoid confusion with 'ao invés'
Remember 'ao invés de' implies opposition (like 'contrary to'), while 'em vez de' is for simple substitution.
Ubiquitous in daily choices
This phrase is fundamental for expressing everyday decisions, from what to eat to how to spend your time.
Word Origin
The expression 'em vez' originates from the Latin 'in vice', meaning 'in turn' or 'in succession'. Over time, its meaning evolved in Portuguese to signify substitution or alternative.
Cultural Context
Expressing preferences and making choices is a daily activity. 'Em vez de' is the go-to phrase for navigating these decisions, reflecting a pragmatic approach to everyday life.
Memory Tip
Remember 'em vez de' sounds like 'in a different place than'. This helps visualize choosing one option over another.
Frequently Asked Questions
4 questions'Em vez de' significa substituição ou alternativa. 'Ao invés de' significa oposição ou sentido contrário. Por exemplo: 'Comi maçã em vez de banana' (substituição). 'Ao invés de chover, fez sol' (oposição).
Não, a locução completa e mais comum é 'em vez de'. Usar 'em vez' isoladamente não faz sentido gramatical nesse contexto de substituição.
É usado para indicar que uma opção foi escolhida no lugar de outra. Pode ser sobre comida, ações, planos, ou qualquer tipo de escolha entre alternativas.
Sim, é extremamente comum e faz parte do vocabulário básico do português, sendo usado frequentemente em conversas informais e situações cotidianas.
Test Yourself
Prefiro ir de carro ___ de ônibus.
A frase indica uma substituição (carro no lugar de ônibus), portanto, a locução correta é 'em vez de'.
Escolha a opção correta:
A frase 'Ele foi ao cinema em vez de estudar' indica que ele escolheu ir ao cinema em lugar de estudar, que é o sentido de substituição de 'em vez de'.
Forme uma frase:
A frase 'Quero comer batata em vez de salada' usa 'em vez de' para indicar a substituição da salada pela batata.
Score: /3
Summary
Use 'em vez de' to say you are choosing one thing in place of another.
- Means 'instead of', indicating a substitution.
- Used followed by 'de' to specify the alternative.
- Common in everyday choices and comparisons.
Think 'in place of'
When you see 'em vez de', think 'in place of' or 'rather than' in English to grasp the substitution meaning.
Avoid confusion with 'ao invés'
Remember 'ao invés de' implies opposition (like 'contrary to'), while 'em vez de' is for simple substitution.
Ubiquitous in daily choices
This phrase is fundamental for expressing everyday decisions, from what to eat to how to spend your time.
Examples
4 of 4Vou tomar chá em vez de café esta manhã.
I'll have tea instead of coffee this morning.
Em vez de reclamar, ele decidiu agir.
Instead of complaining, he decided to take action.
Pede pizza em vez de hambúrguer, é mais rápido.
Order pizza instead of a burger, it's faster.
O estudo propõe analisar a economia em vez de focar apenas na política.
The study proposes analyzing the economy instead of focusing solely on politics.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.