fatiar
fatiar in 30 Sekunden
- Fatiar means to slice food or divide abstract concepts into thin parts.
- It is a regular -ar verb, following standard Portuguese conjugation patterns.
- Commonly used in bakeries, kitchens, and business strategy discussions.
- Distinct from 'cortar' (general cut) and 'picar' (to chop/mince).
The Portuguese verb fatiar is an essential culinary and metaphorical term that every learner should master. At its core, it means to slice or to cut something into thin, flat pieces. Whether you are in a bustling kitchen in Lisbon preparing a platter of presunto or at a business meeting in São Paulo discussing how to divide a market share, this word will inevitably surface. It is derived from the noun fatia (slice), and its usage is remarkably consistent across the Lusophone world, though the objects being sliced may vary by region. Understanding the nuances of this verb involves recognizing not just the physical act of using a knife, but also the precision and intentionality behind the action.
- Culinary Precision
- In the kitchen, fatiar is distinct from 'cortar' (to cut) or 'picar' (to chop). It specifically refers to making clean, parallel cuts to produce slices. You fatiar bread, cheese, cold cuts, and certain vegetables like tomatoes or cucumbers.
Por favor, você pode fatiar o pão para o café da manhã?
Beyond the literal sense, fatiar is frequently employed in technical and abstract contexts. In the world of business and economics, one might speak of 'fatiar o mercado' (slicing the market), which refers to market segmentation or dividing a consumer base into specific niches. Similarly, in politics or project management, 'fatiar uma proposta' (slicing a proposal) means breaking down a large, complex plan into smaller, more manageable parts to facilitate approval or implementation. This metaphorical usage highlights the concept of division and distribution, making the word versatile enough for both a chef and a CEO.
- Abstract Division
- This refers to the strategic breakdown of a whole into parts. It implies a systematic approach to handling a large task or a competitive environment.
A empresa decidiu fatiar o orçamento entre os diversos departamentos.
In everyday life, you will hear this word most often in social settings involving food. Portugal and Brazil share a deep culture of communal eating, where the act of slicing a cake or a roast is a ritual of hospitality. In a Brazilian churrascaria, the 'passadores' are experts at fatiar the meat directly onto your plate. In Portugal, the precision of fatiar queijo da serra or chouriço is a point of pride. The word carries a sense of preparation and readiness to serve, making it a welcoming verb in any household.
- Social Context
- Using fatiar in a social context often implies sharing. To slice something is to prepare it for distribution among friends or family.
Vamos fatiar o bolo de aniversário agora!
To summarize, fatiar is more than just a synonym for 'to cut.' It is a verb that denotes thinness, precision, and the intent to divide or share. Whether you are dealing with a physical loaf of bread or a metaphorical budget, 'fatiar' is your go-to word for creating slices of any kind. As you progress in your Portuguese journey, you will find that mastering such specific verbs adds a layer of sophistication and clarity to your speech that generic verbs like 'cortar' cannot provide.
Using fatiar correctly requires an understanding of its grammatical structure and the typical objects it governs. As a regular '-ar' verb, it follows standard conjugation patterns, which makes it relatively easy for beginners to use in various tenses. The most common structure is [Subject] + [Conjugated Fatiar] + [Noun (the object being sliced)]. However, the verb often takes adverbs to specify the thickness or the manner of the slicing, which is crucial in culinary instructions.
- Direct Object Usage
- The verb is transitive, meaning it usually requires a direct object. You slice 'something'.
Eu fatiei o tomate em rodelas finas para a salada.
One of the most frequent ways you will encounter fatiar is in the imperative mood, especially in recipes or kitchen commands. When telling someone to slice something, you might use 'fatie' (formal/Brazilian) or 'fatia' (informal/European). Adding adverbs like finamente (finely) or grosseiramente (coarsely) changes the instruction significantly. For example, 'fatiar finamente' is a common instruction for onions or garlic when they need to melt into a sauce.
- Adverbial Modification
- Use adverbs to describe the result of the slicing. This is particularly important in technical cooking.
Pode fatiar o queijo bem fininho, por favor?
In more advanced usage, fatiar can be used in passive constructions or as a participle. For instance, 'o pão já está fatiado' (the bread is already sliced). Here, 'fatiado' acts as an adjective describing the state of the noun. You will see this on packaging in supermarkets: 'Pão de forma fatiado' (Sliced sandwich bread). Understanding the transition from the verb to the adjective is key for navigating Portuguese grocery stores and menus.
- Passive and Adjectival Use
- The past participle 'fatiado' is widely used as an adjective to describe items that have already undergone the process.
Comprei um pacote de presunto fatiado no mercado.
Finally, consider the reflexive or reciprocal possibilities, though rare. While you wouldn't usually 'slice yourself' (which would be 'cortar-se'), you might discuss a project that 'se fatiou' (was sliced up/divided up) among several teams. This usage is more common in journalistic or academic Portuguese where complex subjects are broken down into parts for analysis. In these cases, the verb maintains its core meaning of division but applies it to abstract concepts like time, space, or resources.
In conclusion, mastering fatiar involves practicing its regular conjugation, pairing it with appropriate nouns like food or abstract concepts like budgets, and using adverbs to refine the action. Whether you are asking a waiter for thinly sliced meat or describing the segmentation of a new software project, this verb provides the precision you need to communicate effectively in Portuguese.
If you find yourself in a Portuguese-speaking country, the most common place you will hear fatiar is undoubtedly the padaria (bakery) or the açougue (butcher shop). In these environments, the verb is a functional necessity. Customers will specify how they want their products prepared. You might hear a customer say, 'Quero duzentas gramas de queijo, pode fatiar agora?' (I want 200 grams of cheese, can you slice it now?). The sound of the slicing machine (fatiadora) often accompanies the word in these settings, creating a strong sensory association.
- At the Deli Counter
- This is the primary real-world location for the word. It's used to request specific preparations of meats and cheeses.
O atendente perguntou se eu queria fatiar o salame bem fino.
Another frequent context is during family gatherings, especially during the holidays. In Portugal, during Christmas (Natal), the slicing of the Bolo Rei or the peru (turkey) is a central event. You will hear family members debating who should 'fatiar o assado' (slice the roast). In Brazil, at a Sunday churrasco, the 'churrasqueiro' (the person in charge of the grill) is often praised for their ability to 'fatiar a picanha' perfectly against the grain to ensure tenderness. In these moments, the word is associated with celebration and the sharing of food.
- Family Traditions
- The verb is linked to the hospitality and ritual of serving guests during festive meals.
Meu avô sempre gosta de fatiar o pernil na frente de todos.
In the professional world, specifically in media and politics, you will hear fatiar used in news broadcasts. Journalists often talk about how a new law or a government budget is being 'fatiado' to satisfy different political parties. For example, 'O governo decidiu fatiar a reforma para facilitar a votação' (The government decided to slice/break up the reform to facilitate the vote). This usage is very common in political commentary in both Lisbon and Brasília, describing the tactical division of complex issues into smaller, more digestible 'slices'.
- Political and Media Usage
- Used metaphorically to describe the tactical breaking down of legislation or large projects.
A notícia dizia que o congresso iria fatiar o projeto de lei.
Lastly, you might encounter the word in technical manuals or DIY videos. If you are watching a Portuguese cooking show on YouTube or reading a recipe blog, 'fatiar' is a standard instruction. From 'fatiar a cebola em meia-lua' (slicing the onion into half-moons) to 'fatiar o pão de ló' (slicing the sponge cake), the word is ubiquitous in instructional content. Whether you are in a shop, at a party, watching the news, or following a recipe, 'fatiar' is a word that bridges the gap between the mundane and the strategic.
One of the most common mistakes English speakers make when using fatiar is overusing it as a generic replacement for 'to cut'. In English, 'slice' and 'cut' are often interchangeable, but in Portuguese, cortar is the broad, general term, while fatiar is very specific. If you say you want to 'fatiar o cabelo' (slice your hair), people will understand you mean 'cut', but it will sound very strange and technically incorrect. For hair, paper, or string, you should always use cortar.
- Over-specification
- Don't use fatiar for items that don't result in thin, flat pieces. It's specifically for slices.
Errado: Vou fatiar o papel com a tesoura. (Correct: Cortar)
Another mistake involves the confusion between fatiar and picar. While both are ways of cutting food, picar means to chop or mince into small, irregular bits (like garlic or parsley), whereas fatiar means to cut into consistent, flat slices. If a recipe calls for 'cebola picada' and you provide 'cebola fatiada', the texture and cooking time of the dish will be affected. Learners often mix these up because they both fall under the 'cutting' umbrella in a kitchen context.
- Fatiar vs. Picar
- Fatiar results in slices; picar results in small chunks or mincemeat. They are not interchangeable in recipes.
Cuidado: Não fatie o alho se a receita pede para picar bem miúdo.
Grammatically, a common error is failing to use the correct preposition when describing the *result* of the slicing. In Portuguese, we often use 'em' to describe the shape. For example, 'fatiar em rodelas' (slice into rounds) or 'fatiar em cubos' (though 'cortar em cubos' is more common). English speakers might try to use 'no' or 'na' incorrectly here. Remember that 'fatiar em...' is the standard pattern for describing the final form of the object.
- Preposition Errors
- Always use 'em' (or its contractions) to indicate the shape or form resulting from the slicing.
Ela começou a fatiar a maçã em fatias finas para a torta.
Finally, watch out for the spelling of the conjugated forms. Because the stem ends in 'i' (fati-), some learners get confused with verbs like 'falar'. In the present tense, it is 'eu fatio', 'tu fatias', 'ele fatia'. In the past, 'eu fatiei'. The 'i' is part of the root and must be maintained. Avoiding these common pitfalls—over-generalization, confusing with 'picar', preposition misuse, and conjugation slips—will make your use of 'fatiar' sound much more like a native speaker.
While fatiar is the most common word for slicing, Portuguese offers several alternatives depending on the context and the desired level of formality. The most obvious alternative is cortar. As previously mentioned, cortar is the general verb for 'to cut'. You can almost always replace fatiar with cortar em fatias (cut into slices) to achieve the same meaning, though it is slightly more wordy. In casual conversation, cortar is very frequent.
- Cortar vs. Fatiar
- Cortar is the general genus; fatiar is a specific species of cutting. Use fatiar for precision.
Você pode cortar o bolo? (General) vs. Você pode fatiar o bolo? (Specific)
In a more formal or culinary-specific setting, you might encounter the verb trinchar. This verb specifically refers to carving meat, usually at the table. While fatiar can apply to bread, cheese, or meat, trinchar is almost exclusively used for large roasts, poultry, or game. It carries a connotation of skill and ceremony. If you are at a formal dinner, the host might 'trinchar o peru' (carve the turkey), which involves slicing it into serving portions.
- Trinchar
- A specialized verb for carving meat. It is more formal and specific than fatiar.
O chef vai trinchar o cordeiro para os convidados.
For even thinner pieces, especially in the context of wood or stone (but sometimes used metaphorically for very thin food), you might use lascar. This means to splinter or to cut into 'lascas' (shards or thin flakes). In Portuguese cuisine, you often hear about 'lascas de bacalhau' (flakes of cod). While you wouldn't usually 'fatiar' cod (as it naturally flakes), you might 'fatiar' a potato to go with it. Understanding the difference between a 'fatia' (slice) and a 'lasca' (flake/shard) is a subtle but important distinction.
- Lascar
- To cut or break into flakes or shards. Common with fish like cod or with wood.
O bacalhau deve se lascar facilmente quando estiver cozido.
Finally, in a metaphorical sense, synonyms like segmentar (to segment) or dividir (to divide) are often used in business contexts. While you can 'fatiar o mercado', you can also 'segmentar o mercado'. 'Segmentar' sounds more academic and professional, while 'fatiar' is more descriptive and vivid. Choosing between these depends on your audience and the tone you wish to convey. By knowing these alternatives, you can tailor your Portuguese to any situation, from a casual lunch to a high-stakes board meeting.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'fatia' is also used in the expression 'fatia dourada', which is the Portuguese name for French Toast (also called 'rabanada').
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'ti' as 'ty' in English (it should be 'tee' or 'chee').
- Putting the stress on the first syllable.
- Dropping the 'i' and saying 'fatar'.
- Not pronouncing the final 'r' at all.
- Confusing the 'f' with a 'v' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know the noun 'fatia'.
Requires remembering the 'i' in the conjugation (fatiei).
Pronunciation of 'ti' varies between Portugal and Brazil.
Clear sound, usually easy to distinguish in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Regular -ar verbs in the Present Tense
Eu fatio, você fatia, nós fatiamos.
Past Participle as Adjective
O pão fatiado (The sliced bread).
Imperative Mood for Instructions
Fatie (formal) / Fatia (informal).
Preposition 'em' for Resulting Shapes
Fatiar em rodelas.
Gerund for Ongoing Actions
Estou fatiando o queijo.
Beispiele nach Niveau
Eu vou fatiar o pão.
I am going to slice the bread.
Future with 'ir' + infinitive.
Você pode fatiar o queijo?
Can you slice the cheese?
Polite request with 'pode'.
Ela fatia o tomate para a salada.
She slices the tomato for the salad.
Present tense, 3rd person singular.
Nós fatiamos o bolo de chocolate.
We slice the chocolate cake.
Present tense, 1st person plural.
O padeiro fatia o pão fresco.
The baker slices the fresh bread.
Subject-verb agreement.
Eu gosto de fatiar a maçã.
I like to slice the apple.
Verb 'gostar de' + infinitive.
Eles fatiam o presunto no mercado.
They slice the ham at the market.
Present tense, 3rd person plural.
Fatiar é fácil.
Slicing is easy.
Infinitive used as a noun.
Ontem, eu fatiei o limão para o chá.
Yesterday, I sliced the lemon for the tea.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Você já fatiou a carne?
Have you already sliced the meat?
Past tense question with 'já'.
O pão está fatiado na mesa.
The bread is sliced on the table.
Past participle as an adjective.
Por favor, fatie a cebola bem fino.
Please, slice the onion very thin.
Imperative (command) form.
Nós vamos fatiar a melancia para o piquenique.
We are going to slice the watermelon for the picnic.
Future intention.
Ele sempre fatia o queijo com cuidado.
He always slices the cheese with care.
Adverbial phrase 'com cuidado'.
Eu prefiro comprar o pão já fatiado.
I prefer to buy the bread already sliced.
Verb 'preferir' + infinitive.
Ela fatiava as laranjas todas as manhãs.
She used to slice the oranges every morning.
Pretérito Imperfeito (Habitual past).
Se eu tivesse uma faca boa, eu poderia fatiar melhor.
If I had a good knife, I could slice better.
Imperfect Subjunctive + Conditional.
É importante fatiar a carne contra a fibra.
It is important to slice the meat against the grain.
Impersonal 'é importante' + infinitive.
O gerente quer fatiar o projeto em três fases.
The manager wants to slice the project into three phases.
Metaphorical use in business.
Espero que você fatie o bolo corretamente.
I hope that you slice the cake correctly.
Present Subjunctive after 'espero que'.
Eles fatiaram o orçamento para economizar dinheiro.
They sliced the budget to save money.
Metaphorical use for finances.
Ao fatiar o pepino, use um protetor de dedos.
When slicing the cucumber, use a finger guard.
'Ao' + infinitive (When doing something).
O queijo foi fatiado pela máquina.
The cheese was sliced by the machine.
Passive voice.
Gostaria que você fatiasse o presunto bem fininho.
I would like you to slice the ham very thin.
Polite request using the Subjunctive.
A empresa está tentando fatiar o mercado europeu.
The company is trying to slice (segment) the European market.
Gerund for ongoing action.
Fatiar a proposta ajudou na aprovação do comitê.
Slicing the proposal helped with the committee's approval.
Infinitive as a subject.
O governo decidiu fatiar a reforma tributária.
The government decided to slice the tax reform.
Political context.
Não adianta fatiar o problema se não resolvermos a base.
It's no use slicing the problem if we don't solve the root.
Idiomatic 'não adianta'.
O chef ensinou como fatiar o salmão para o sashimi.
The chef taught how to slice the salmon for sashimi.
Specific culinary technique.
Sempre que fatiamos a pizza, as crianças ficam felizes.
Whenever we slice the pizza, the children get happy.
Temporal clause with 'sempre que'.
O terreno fatiado rendeu muitos lucros à construtora.
The sliced (divided) land yielded many profits to the builder.
Adjectival use in real estate.
Ela fatiou o tempo entre o trabalho e os estudos.
She sliced (divided) her time between work and studies.
Metaphorical use for time management.
A estratégia de fatiar o passivo da empresa foi arriscada.
The strategy of slicing the company's liabilities was risky.
Advanced financial terminology.
O autor utiliza a técnica de fatiar a narrativa em múltiplos pontos de vista.
The author uses the technique of slicing the narrative into multiple points of view.
Literary analysis context.
A luz do entardecer parecia fatiar a sala em sombras longas.
The evening light seemed to slice the room into long shadows.
Poetic/Descriptive use.
Fatiar a questão em minúcias permitiu uma análise mais profunda.
Slicing the issue into details allowed for a deeper analysis.
Abstract analytical context.
O fatiamento do setor de telecomunicações gerou novos competidores.
The slicing (deregulation/division) of the telecommunications sector generated new competitors.
Noun form 'fatiamento'.
Embora tivessem fatiado a dívida, os juros continuavam altos.
Although they had sliced the debt, the interest rates remained high.
Concessive clause with 'embora'.
É imperativo fatiar as responsabilidades para evitar o esgotamento.
It is imperative to slice responsibilities to avoid burnout.
Formal imperative 'é imperativo'.
O bisturi fatiou o tecido com uma precisão cirúrgica.
The scalpel sliced the tissue with surgical precision.
Medical/Technical context.
A hermenêutica jurídica permite fatiar o texto legal em busca de intenções ocultas.
Legal hermeneutics allows for slicing the legal text in search of hidden intentions.
Highly academic/Legal context.
O fatiamento arbitrário das fronteiras coloniais causou conflitos duradouros.
The arbitrary slicing of colonial borders caused lasting conflicts.
Geopolitical/Historical context.
Fatiar a realidade em categorias estanques é um erro epistemológico.
Slicing reality into watertight categories is an epistemological error.
Philosophical terminology.
A maestria com que ele fatiou o argumento do oponente foi notável.
The mastery with which he sliced his opponent's argument was remarkable.
Metaphorical use in rhetoric.
O algoritmo consegue fatiar volumes massivos de dados em milissegundos.
The algorithm can slice massive volumes of data in milliseconds.
Technological/Data science context.
Ao fatiar a herança, os herdeiros entraram em um embate jurídico.
Upon slicing the inheritance, the heirs entered a legal battle.
Legal/Inheritance context.
A topografia fatiada da região dificulta a construção de estradas.
The sliced (fragmented) topography of the region makes road construction difficult.
Geographical/Technical use.
Ele fatiou a própria alma em versos melancólicos.
He sliced his own soul into melancholy verses.
High literary/Poetic metaphor.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Pre-sliced, usually referring to bread or cold cuts in a store.
Comprei pão de forma já fatiado.
— To slice right now, often requested at deli counters.
Pode fatiar o salame na hora?
— To break down a large problem into smaller parts.
Vamos fatiar o problema para resolvê-lo melhor.
— A standard phrase for dividing a pizza.
Quantas fatias você quer quando eu fatiar a pizza?
— Though technically 'cortar', it's sometimes used for making small cubes from slices.
Primeiro você deve fatiar e depois cortar em cubos.
— To slice something with the purpose of serving it immediately.
O assado está pronto para fatiar e servir.
— Slicing something without any moisture or lubricant (technical).
É difícil fatiar esse material a seco.
— Slicing at an angle, common for baguettes or carrots.
Fatie a baguete em diagonal para as torradas.
Wird oft verwechselt mit
Cortar is general; fatiar is specifically for slices.
Picar is to chop into small bits; fatiar is for flat pieces.
Trinchar is specifically for carving meat, usually roasts.
Redewendungen & Ausdrücke
— To segment the market into smaller target groups.
Eles conseguiram fatiar o mercado e dominar o nicho.
Business— To break a legislative proposal into parts to pass it more easily.
O relator decidiu fatiar a proposta para evitar rejeição total.
Political— Literally slicing steak, but can mean dividing resources or money.
Na hora de fatiar o bife, todo mundo quer a melhor parte.
Informal/Metaphorical— To divide one's time strictly between different tasks.
Ela precisa fatiar o tempo para dar conta de tudo.
Neutral— To divide profits or benefits among participants.
Os sócios sentaram para fatiar o bolo do final de ano.
Business/Informal— To split the bill (less common than 'dividir').
Podemos fatiar a conta entre nós quatro.
Informal— To delegate or distribute responsibility.
O diretor fatiou a responsabilidade entre os coordenadores.
Professional— To release information in small parts over time.
O jornal decidiu fatiar a notícia para manter o interesse.
Journalistic— To divide an inheritance among heirs.
Fatiar a herança nem sempre é um processo amigável.
Legal/Social— To subdivide a piece of land for sale.
O fazendeiro vai fatiar o terreno em lotes urbanos.
Real EstateLeicht verwechselbar
Spelling error.
Fatar is not a word in Portuguese; fatiar is the correct verb.
Não escreva fatar, escreva fatiar.
Similar sound.
Fatigar means to tire out or fatigue; fatiar means to slice.
Correr pode fatigar, mas cozinhar exige fatiar.
Related context (knives).
Afiar means to sharpen (a knife); fatiar is the action done with the knife.
Você precisa afiar a faca para fatiar bem.
Noun vs Verb.
Fatias is the plural noun (slices); fatias is also the 2nd person singular verb (you slice).
Duas fatias de pão (noun) vs Tu fatias o pão (verb).
General division.
Partir can mean to break or to leave; fatiar is specific to slicing.
Vou partir o chocolate, mas vou fatiar o pão.
Satzmuster
Eu vou fatiar [food].
Eu vou fatiar o pão.
Pode fatiar [food] [adverb]?
Pode fatiar o queijo fino?
Se eu [subjunctive], eu [conditional] fatiar.
Se eu tivesse uma faca, eu iria fatiar.
[Subject] decidiu fatiar o [abstract noun].
O governo decidiu fatiar o orçamento.
O fatiamento do [noun] permitiu [result].
O fatiamento do mercado permitiu o crescimento.
[Abstract subject] parece fatiar a [abstract object].
A luz parece fatiar a escuridão.
O [noun] está fatiado.
O bolo está fatiado.
É preciso fatiar o [noun] antes de [verb].
É preciso fatiar o pão antes de torrar.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in culinary and business contexts.
-
Eu fatei o pão.
→
Eu fatiei o pão.
The 'i' must be preserved in the past tense conjugation.
-
Vou fatiar meu cabelo.
→
Vou cortar meu cabelo.
Fatiar is only for making slices, usually of food or abstract concepts.
-
Fatiar o alho em cubinhos.
→
Picar o alho em cubinhos.
Slices are flat; small cubes require the verb 'picar'.
-
Fatiar no meio.
→
Cortar ao meio.
Slicing usually implies multiple cuts; cutting once in the middle is 'cortar ao meio'.
-
O pão está fatiando.
→
O pão está fatiado.
Use the past participle 'fatiado' to describe the state of the bread.
Tipps
Keep the 'i'
Always keep the 'i' from the root 'fati-' when conjugating. Example: Eu fatio, eu fatiei.
Fatia vs. Pedaço
A 'fatia' is a flat slice, while a 'pedaço' is any piece or chunk.
Fresh is best
In Brazil, ask for 'fatiado na hora' at the bakery for the freshest cold cuts.
Business Slicing
Use 'fatiar' when explaining how to break down a large budget or project.
The 'TI' sound
Remember the regional difference: 'tee' in Portugal, 'chee' in most of Brazil.
Safety First
When instructions say 'fatiar finamente', use a mandoline or a very sharp knife.
Already Sliced
Look for the label 'Fatiado' on packages of cheese and ham in the supermarket.
Sharing
Fatiar o bolo is a key moment in birthday parties in Lusophone cultures.
Problem Solving
If a task is too big, tell your colleagues 'Vamos fatiar isso' to suggest breaking it down.
Parallel Lines
Imagine fatiar as making parallel lines through an object.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'fatiar' as 'fat-i-ar'. You are making 'fat' slices of bread (even if they are thin!). Or imagine a 'feta' cheese being sliced.
Visuelle Assoziation
Imagine a deli counter where a giant machine is rhythmically slicing a log of ham: fa-ti-ar, fa-ti-ar.
Word Web
Herausforderung
Go to a local bakery or grocery store and find five items that are sold 'fatiado'. Write them down in Portuguese.
Wortherkunft
Derived from the Portuguese noun 'fatia', which comes from the Vulgar Latin *facia, possibly related to 'face' (referring to the flat surface of a slice).
Ursprüngliche Bedeutung: To create a flat face or surface by cutting.
Romance (Indo-European).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but be careful using it metaphorically for people (e.g., 'fatiar alguém' can sound violent).
English speakers often use 'cut' for everything. In Portuguese, using 'fatiar' shows a higher level of fluency and culinary awareness.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
In a Bakery
- Pode fatiar o pão?
- Quero o pão já fatiado.
- Fatie bem fino, por favor.
- Onde está o pão fatiado?
In the Kitchen
- Fatie os tomates.
- Vou fatiar a cebola.
- Como devo fatiar a carne?
- Não esqueça de fatiar o bolo.
At a Deli
- Pode fatiar cem gramas de presunto?
- Fatia o queijo na hora?
- Quero fatiado grosso.
- A fatiadora está limpa?
Business Meeting
- Vamos fatiar o orçamento.
- Precisamos fatiar o projeto.
- Como fatiar o mercado?
- O plano foi fatiado em etapas.
Family Dinner
- Quem vai fatiar o assado?
- Pode fatiar mais um pedaço?
- O bolo já está fatiado.
- Eu ajudo a fatiar a fruta.
Gesprächseinstiege
"Como você prefere fatiar o pão para fazer rabanada?"
"Você acha difícil fatiar cebola sem chorar?"
"Na sua opinião, qual é o melhor queijo para fatiar fininho?"
"Você prefere comprar o presunto já fatiado ou fatiar em casa?"
"Como as empresas podem fatiar o mercado para vender mais?"
Tagebuch-Impulse
Descreva o processo de fatiar os ingredientes para a sua comida favorita.
Escreva sobre uma vez que você teve que fatiar um grande problema em partes menores.
Como você se sente ao ver um chef profissional fatiar carne com rapidez?
Imagine que você tem que fatiar o seu dia em blocos de tempo. Como seria?
Qual a importância de fatiar corretamente os alimentos em uma dieta?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenSim, fatiar uma maçã significa cortá-la em fatias finas, o que é muito comum para lanches ou tortas.
Cortar é um termo geral para qualquer tipo de corte. Fatiar é específico para quando você quer obter fatias (slices).
Dizemos 'pão fatiado' ou 'pão de forma fatiado'.
Não é comum. Para cabelo, usamos sempre o verbo 'cortar'.
É uma expressão de negócios que significa dividir o mercado em segmentos menores para melhor atendê-los.
Eu fatiei, tu fatiaste, ele fatiou, nós fatiamos, vós fatiastes, eles fatiaram.
Sim, fatiar é um verbo regular da primeira conjugação (-ar).
Embora tecnicamente possível, o termo correto para papel é 'cortar' ou 'picar' (se for em pedaços pequenos).
É a máquina elétrica usada em padarias e supermercados para fatiar queijos e carnes frias.
Você pode dizer: 'Pode fatiar o queijo bem fininho, por favor?'
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a sentence using 'fatiar' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fatiado' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone to slice the cake for you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what you did with the tomato yesterday using 'fatiar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fatiar' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Give an instruction to slice an onion finely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive mood with 'fatiar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you prefer sliced bread.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fatiar' and 'carne'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fatiar' to talk about a budget.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question about the slicing machine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a holiday tradition involving slicing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fatiar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about slicing fruit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fatiar' metaphorically for time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you slice the ham?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bread is already sliced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the gerund of 'fatiar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fatiar' in a sentence with 'cuidadosamente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bakery service.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'fatiar o pão'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'queijo fatiado'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'fatiar finamente'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'máquina fatiadora'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Pode fatiar o presunto?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu fatiei o tomate.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O bolo está fatiado.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vamos fatiar o mercado.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fatie a cebola em rodelas.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O padeiro fatia o pão.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu gosto de fatiar fruta.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fatiar o projeto ajuda.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O presunto foi fatiado na hora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Você já fatiou a carne?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nós fatiamos a pizza.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fatiar finamente é difícil.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A herança foi fatiada.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu fatio o queijo todo dia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O orçamento foi fatiado.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fatie o pão para o café.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Fatie o pão.'
Listen and write: 'O queijo está fatiado.'
Listen and write: 'Eu fatiei a carne.'
Listen and write: 'Pode fatiar o presunto?'
Listen and write: 'Fatiar o mercado é importante.'
Listen and write: 'Nós fatiamos o bolo.'
Listen and write: 'A fatiadora está quebrada.'
Listen and write: 'Fatie a cebola fino.'
Listen and write: 'O orçamento foi fatiado.'
Listen and write: 'Vou fatiar a melancia.'
Listen and write: 'Ela fatia o tomate.'
Listen and write: 'O pão fatiado acabou.'
Listen and write: 'Preciso fatiar o limão.'
Listen and write: 'Eles fatiaram o projeto.'
Listen and write: 'Fatiar é um processo lento.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb fatiar is your primary tool for describing the creation of slices, whether literal (bread, cheese) or metaphorical (budgets, markets). Example: 'Fatie o bolo em dez pedaços.'
- Fatiar means to slice food or divide abstract concepts into thin parts.
- It is a regular -ar verb, following standard Portuguese conjugation patterns.
- Commonly used in bakeries, kitchens, and business strategy discussions.
- Distinct from 'cortar' (general cut) and 'picar' (to chop/mince).
Keep the 'i'
Always keep the 'i' from the root 'fati-' when conjugating. Example: Eu fatio, eu fatiei.
Fatia vs. Pedaço
A 'fatia' is a flat slice, while a 'pedaço' is any piece or chunk.
Fresh is best
In Brazil, ask for 'fatiado na hora' at the bakery for the freshest cold cuts.
Business Slicing
Use 'fatiar' when explaining how to break down a large budget or project.
Beispiel
Por favor, pode fatiar o pão para o almoço?
Verwandte Inhalte
Mehr food Wörter
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2Es bedeutet 'nach Geschmack' oder 'wie gewünscht'.
à la carte
A2Einzelne Gerichte von der Speisekarte bestellen, wobei jeder Artikel seinen eigenen Preis hat. Bietet Flexibilität bei der Wahl Ihrer Mahlzeit.
à mão
A2Handgemacht oder griffbereit. Dieser Ausdruck wird verwendet, um manuelle Arbeit oder die unmittelbare Nähe eines Gegenstandes zu beschreiben.
à mesa
A2Am Tisch sitzen, meistens um zu essen.
à parte
A2Separat serviert oder beiseite gelegt.
à pressa
A2Sehr schnell getan oder gehandelt, weil wenig Zeit bleibt.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Gedämpft oder mit Dampf betrieben.
à vontade
A2Sich wie zu Hause fühlen.