At the A1 level, the word 'fio' is introduced primarily as a physical object. Students learn it in the context of basic grooming and household items. The most important phrase at this level is 'fio dental' (dental floss), which is a fundamental part of daily vocabulary. Students also learn 'fio' in relation to hair, as in 'um fio de cabelo' (a strand of hair). The focus is on the noun's masculine gender ('o fio') and its simple plural form ('os fios'). At this stage, learners should be able to identify a 'fio' in a picture of a sewing kit or a bathroom. The goal is to recognize the word in simple sentences and use it to describe basic objects. Vocabulary exercises often pair 'fio' with colors or simple adjectives like 'longo' (long) or 'curto' (short). For example, 'O fio é azul' (The thread is blue). This provides a solid foundation for more complex uses later on.
At the A2 level, learners expand their use of 'fio' into the world of technology and cooking. This is where the term 'sem fio' (wireless) becomes essential, as students learn to talk about their 'telemóvel' or 'celular' and other electronic devices. In the kitchen, the concept of a 'fio de azeite' (a drizzle of olive oil) is introduced, which is common in recipes and descriptions of food preparation. Students start to see 'fio' used with a wider range of materials, such as 'fio de ferro' (iron wire) or 'fio de lã' (wool thread). The grammar focus at A2 involves using 'fio' in more complex sentences with prepositions and verbs like 'precisar' (to need) or 'comprar' (to buy). For instance, 'Preciso de um fio para carregar o meu telefone.' The learner begins to understand that 'fio' is a versatile word that appears in many different corners of daily life.
At the B1 level, the metaphorical uses of 'fio' begin to take center stage. Students learn the common idiom 'perder o fio da meada' (to lose the thread of the story/skein), which is vital for following and participating in longer conversations. They also encounter 'fio' in the context of sharp objects, learning that 'o fio da faca' refers to the blade's edge. This level requires a deeper understanding of how 'fio' functions in narratives. A B1 student should be able to describe a situation that is 'por um fio' (hanging by a thread), indicating a sense of urgency or fragility. The distinction between 'fio', 'linha', and 'cabo' becomes more important here, as students are expected to use more precise vocabulary in their writing and speaking. They also learn about 'fio condutor' as a way to describe the main theme of a book or a movie.
At the B2 level, 'fio' is used in more technical and abstract discussions. Students explore its use in science and industry, such as 'fio de prumo' (plumb line) or 'fio de alta tensão' (high-voltage wire). The language becomes more formal, and 'fio' appears in professional contexts, such as discussing the 'fio condutor' of a business strategy or a legal argument. B2 learners are expected to understand the nuance between 'fio' and its synonyms in various registers. They can use the word to describe complex physical phenomena, like a 'fio de luz' (a beam/thread of light) or a 'fio de voz' (a thin, weak voice). The focus is on fluency and the ability to use 'fio' in idiomatic expressions naturally, without hesitation. Students also start to recognize the word in literature, where it might be used symbolically to represent destiny or connection.
At the C1 level, the learner masters the subtle and sophisticated uses of 'fio'. They can appreciate how authors use 'fio' as a literary device to weave themes together. The word appears in philosophical texts, perhaps discussing the 'fio da existência' (the thread of existence). C1 students can use 'fio' to describe very fine distinctions in meaning or logic. They are comfortable with all idiomatic expressions, including less common ones like 'correr pelo fio da navalha' (to walk on a razor's edge) in a political or social context. At this level, the student can explain the etymological roots of the word and its relationship to other Romance languages. They can also use 'fio' in highly technical fields, such as engineering or physics, with perfect accuracy. The focus is on absolute precision and the ability to use the word to express complex, abstract thoughts.
At the C2 level, the student has a near-native command of 'fio' and its myriad applications. They can use the word with poetic flair, employing it in creative writing to create vivid imagery. A C2 learner understands the historical evolution of the word and can identify regional variations in its use across the Lusophone world (e.g., how 'fio' might be used differently in Luanda vs. Lisbon vs. São Paulo). They can engage in deep analysis of texts where 'fio' is a central metaphor. In professional settings, they use the word with authority, whether they are discussing the 'fio condutor' of a complex project or the technical specifications of 'fios de fibra ótica'. At this stage, 'fio' is no longer just a vocabulary word; it is a versatile tool that the learner uses to navigate the highest levels of Portuguese language and culture with ease and sophistication.

fio in 30 Sekunden

  • A thin strand of material (thread, wire, hair).
  • Used for 'wireless' (sem fio) and 'dental floss' (fio dental).
  • Describes a 'drizzle' of liquid in cooking.
  • Metaphorically means a train of thought or a precarious situation.
The Portuguese word fio is a versatile masculine noun that primarily translates to 'thread,' 'wire,' or 'strand' in English. At its most basic level, it refers to a very thin, flexible piece of material, often used in sewing or weaving. However, its utility in the Portuguese language extends far beyond the textile industry. You will encounter this word in a variety of physical contexts, ranging from the electrical wires that power your home to the delicate strands of hair on your head. One of the most common everyday uses is in the bathroom, where fio dental refers to dental floss. In the kitchen, the word takes on a culinary dimension; a recipe might instruct you to add a fio de azeite, which translates to a 'drizzle' or a thin stream of olive oil. This usage highlights the word's ability to describe the shape and flow of liquids as well as solid objects.
Physical Object
A thin, elongated filament of metal, textile, or biological material.

Preciso de um fio de cobre para consertar o rádio.

Beyond the physical, fio is deeply embedded in idiomatic expressions that describe continuity and connection. When someone is telling a story and loses their train of thought, they might say they 'perderam o fio da meada' (lost the thread of the skein). This metaphorical use is identical to the English 'losing the thread.' Similarly, a 'fio condutor' is a guiding thread or a central theme that links different parts of a narrative or argument. In the realm of fashion and culture, particularly in Brazil, fio-dental can also refer to a very skimpy bikini bottom, a term derived from its resemblance to a thin piece of floss. Understanding the context is crucial; while a tailor looks for a fio of silk, an electrician looks for a fio of copper, and a philosopher looks for the fio of logic. In technical settings, fio is the standard term for electrical wiring inside devices, though larger external cables are often called cabos. The word also appears in the context of sharp objects; the 'fio da faca' is the cutting edge of a knife. This leads to the expression 'estar no fio da navalha' (to be on the razor's edge), indicating a precarious or dangerous situation.
Metaphorical Use
Refers to the continuity of thought, a thin margin of safety, or a guiding principle.

O detetive seguiu o fio da meada para resolver o crime.

Cuidado com o fio desta tesoura, está muito afiado.

Whether you are discussing technology, fashion, cooking, or philosophy, 'fio' is a foundational word that connects the tangible world of materials with the intangible world of ideas. Its simplicity belies its importance in daily Portuguese communication.
Using fio correctly in a sentence requires an understanding of its gender and how it interacts with different adjectives and verbs. As a masculine noun, it is always preceded by masculine articles: o fio (the thread), um fio (a thread), os fios (the threads), and uns fios (some threads). When describing the material of the thread, you use the preposition de followed by the material: fio de algodão (cotton thread), fio de seda (silk thread), fio de nylon (nylon thread). This structure is very consistent. For example, if you are talking about a strand of hair, you say um fio de cabelo. If you are talking about a wire of gold, it is um fio de ouro.
Grammatical Structure
[Article] + fio + [de] + [Material/Source]

Ela encontrou um fio de cabelo branco no espelho.

In the context of electricity and technology, fio is often used with verbs like ligar (to connect), cortar (to cut), or puxar (to pull). You might say, 'O eletricista ligou os fios errados' (The electrician connected the wrong wires). Notice that when referring to multiple wires, the plural fios is used. When discussing wireless technology, Portuguese uses the phrase sem fio, which is a direct translation of 'wireless.' A 'mouse sem fio' is a wireless mouse, and a 'telefone sem fio' is a cordless phone. This is a very common construction in modern Portuguese. Culinary instructions use fio to quantify small amounts of liquid. A common instruction is 'tempere com um fio de azeite' (season with a drizzle of olive oil). Here, fio acts as a unit of measure for a thin, continuous pour. In idiomatic usage, the verb estar is frequently paired with por um fio to indicate that something is about to break or fail. 'A vida dele está por um fio' means his life is hanging by a thread. This conveys extreme fragility.

O projeto está por um fio devido à falta de verba.

O cozinheiro derramou um fio de mel sobre a sobremesa.

Common Verbs Used with Fio
Passar (to pass/thread), Cortar (to cut), Seguir (to follow), Perder (to lose).
Finally, when talking about sharp edges, fio is used with verbs like perder (to lose) or tirar (to take off/sharpen). 'A faca perdeu o fio' means the knife lost its edge. To describe something very sharp, you can say it has 'um fio excelente.' This variety of sentence patterns shows that fio is a high-frequency word that adapts to the specific needs of the speaker, whether they are working with their hands or expressing complex emotions.
You will hear the word fio in a multitude of environments, making it a staple of the Portuguese auditory landscape. If you are in a loja de ferragens (hardware store), you will hear customers asking for fio elétrico or fio de cobre. The staff might ask about the 'bitola do fio' (the gauge of the wire). In a domestic setting, particularly in the morning or evening, you might hear a parent reminding a child: 'Não esqueça de passar o fio dental' (Don't forget to use dental floss). This is perhaps the most frequent daily occurrence of the word for many families. In the kitchen, during meal preparation, someone might say, 'Coloque apenas um fio de óleo na frigideira' (Put just a drizzle of oil in the pan).
Domestic Context
Hygiene (dental floss), cooking (drizzles), and household repairs (wiring).

O dentista recomendou o uso diário do fio dental.

If you are watching a news report or a documentary, the word often appears in a more abstract, intellectual sense. A journalist might discuss the fio condutor of a political scandal, referring to the underlying narrative or the sequence of events that connects different players. Similarly, in a university lecture, a professor might encourage students to 'seguir o fio do raciocínio' (follow the thread of reasoning). This usage is common in academic and professional discourse to describe the logical flow of information. On the beach in Brazil, the term fio-dental is ubiquitous. It’s not about teeth there; it’s about the style of swimwear. You’ll hear people commenting on fashion or looking for specific styles in shops. In a more technical or artistic environment, like a sewing workshop or a textile factory, fio is the basic unit of conversation. 'Este fio é muito resistente' (This thread is very strong) or 'O fio partiu-se' (The thread broke).

A costureira escolheu um fio da mesma cor do tecido.

O debate teve um fio condutor muito claro desde o início.

Professional/Academic Context
Logical flow, guiding themes, and technical specifications of materials.
In Portugal, you might hear the phrase 'fio de água' to describe a very small, weak stream of water coming from a tap or a fountain. If someone says, 'A torneira só deita um fio de água,' they are complaining about low water pressure. This versatility means that no matter where you are in the Lusophone world, 'fio' will be a word you hear and use constantly, bridging the gap between the mundane and the profound.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using fio is confusing it with other similar-sounding or related words like fila (line/queue) or filha (daughter). While 'fio' ends in a clear 'o' sound (often pronounced like 'oo' in many dialects), 'fila' ends in 'a' and refers to people waiting in a line. Another common error is the confusion between fio and linha. In English, 'thread' and 'line' can sometimes overlap, but in Portuguese, linha is specifically used for sewing thread on a spool or a fishing line, whereas fio is a more generic term for any thin strand, including electrical wires. You would never call an electrical wire a 'linha elétrica'; it is always 'fio elétrico.'
Fio vs. Linha
Use 'linha' for sewing and fishing; use 'fio' for electricity, hair, and general strands.

Errado: A linha do abajur está estragada. (Correct: O fio do abajur...)

Another pitfall involves the pluralization and gender agreement. Because 'fio' is masculine, beginners often mistakenly use feminine adjectives with it, especially when thinking of 'linha' (which is feminine). Always remember: o fio curto, os fios longos. In the context of technology, learners sometimes try to translate 'wireless' literally as 'sem linhas' or 'fora de fio.' The correct, standard term is always sem fio. Using 'sem fios' (plural) is also common and acceptable, but 'sem fio' is the most frequent adjectival form for devices. In culinary contexts, some learners use 'gota' (drop) when they should use 'fio.' While a 'gota' is a single bead of liquid, a 'fio' is a continuous stream. If a recipe calls for a 'fio de azeite' and you only put a 'gota,' your dish will be very dry! Conversely, don't use 'fio' for thick liquids like honey if it's pouring in a large glob; 'fio' implies thinness.

Errado: Vou colocar um fio de água no balde. (Correct: Um fio is too small for a bucket; use 'um pouco de água' or 'um jato'.)

Phonetic Confusion
Fio (thread) vs. Frio (cold) vs. Filho (son). Practice the 'L' and 'R' sounds to distinguish them.
Finally, the idiom 'perder o fio da meada' is often misspoken. Some learners say 'perder o fio da história' or 'perder a linha.' While 'perder a linha' is actually another slang term (meaning to lose one's temper or behave inappropriately), it does not mean losing your train of thought. To keep your Portuguese natural, stick to the 'meada' (skein) imagery when talking about stories or logic. Avoiding these common mistakes will significantly improve your fluency and make your Portuguese sound much more authentic.
While fio is a very broad term, Portuguese offers several more specific alternatives depending on the material and the context. Understanding these nuances will help you choose the most precise word for your situation. For instance, linha is the preferred word for sewing thread or fishing line. It implies something that is usually wound around a spool. If you are at a tailor, you ask for linha. If you are at a hardware store looking for something to carry electricity, you ask for fio or cabo. A cabo is generally thicker than a fio and often consists of multiple wires bundled together, like a 'cabo de internet' or 'cabo de aço' (steel cable).
Linha vs. Fio vs. Cabo
Linha: Sewing/Fishing. Fio: Single strand/Electrical wire. Cabo: Thick/Bundled cable.

O pescador lançou a linha na água, mas o fio de metal do anzol quebrou.

Another related word is arame. This specifically refers to a stiff metal wire, often used in construction or for making fences (arame farpado - barbed wire). While you could technically call it a 'fio de metal,' 'arame' is much more descriptive of its rigid nature. For thicker ropes made of natural or synthetic fibers, the word is corda. If the rope is thinner, like a string used to tie a package, you might use cordel or barbante. Barbante is very common for the rough cotton string used in kitchens or post offices. In the context of liquids, instead of 'fio,' you might use jato (jet/stream) if the flow is stronger, or pinga (drop) if it is intermittent. A 'fio de água' is constant but very thin. In metaphorical contexts, 'fio' can be replaced by nexo (connection/logic) or sequência (sequence). For example, 'não há nexo entre as ideias' means there is no connection/logic between the ideas, similar to 'perder o fio.'

Amarre o pacote com um barbante bem forte.

O jardim é cercado por arame para proteção.

Summary of Alternatives
Barbante (string), Arame (metal wire), Cabo (cable), Linha (sewing thread), Corda (rope).
By learning these distinctions, you can avoid using 'fio' as a catch-all and start speaking with the precision of a native speaker. Whether you are tying a knot, wiring a house, or telling a story, the right word makes all the difference.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The Latin 'filum' is also the ancestor of the English words 'file' (originally a string of papers) and 'profile' (a thread-like outline).

Aussprachehilfe

UK /ˈfi.u/
US /ˈfi.oʊ/
The stress is on the first (and only) syllable: FIO.
Reimt sich auf
rio (river) frio (cold) tio (uncle) navio (ship) vazio (empty) desafio (challenge) pavio (wick) estio (summer)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'OH' (it should be more like 'u' in most dialects).
  • Confusing it with 'frio' (cold) by adding an 'r' sound.
  • Confusing it with 'filho' (son) which has the 'lh' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in context, though metaphors require A2/B1 knowledge.

Schreiben 2/5

Simple spelling, but must remember it is masculine.

Sprechen 3/5

Requires care to avoid confusion with 'frio' or 'filho'.

Hören 3/5

The final 'o' sound can be subtle in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

linha cabelo azeite elétrico agulha

Als Nächstes lernen

tecer costura fiação afiar meada

Fortgeschritten

urdidura trama bitola condutividade filamento

Wichtige Grammatik

Masculine Noun Agreement

O fio (masculine) é longo (masculine).

Preposition 'de' for Material

Fio de (of) metal.

Contractions with Articles

Do (de+o) fio, no (em+o) fio.

Adjectival Phrases with 'sem'

Telefone sem (without) fio.

Plural Formation

Fio ends in a vowel, so just add 's': fios.

Beispiele nach Niveau

1

O meu gato brinca com um fio de lã.

My cat plays with a wool thread.

'Um fio' is the indefinite article followed by the noun.

2

Eu uso o fio dental todos os dias.

I use dental floss every day.

'Fio dental' is a compound noun phrase.

3

Ela tem um fio de cabelo comprido.

She has a long strand of hair.

'De cabelo' specifies the type of strand.

4

O fio da camisola é vermelho.

The sweater's thread is red.

'Do' is the contraction of 'de' + 'o'.

5

Preciso de um fio para a agulha.

I need a thread for the needle.

'Para' indicates purpose.

6

Onde está o fio do carregador?

Where is the charger cable?

'Do carregador' shows possession/relation.

7

Este fio é muito fino.

This thread is very thin.

'Fino' is an adjective agreeing with the masculine 'fio'.

8

O pássaro leva um fio para o ninho.

The bird takes a thread to the nest.

'Leva' is the verb 'levar' in the present tense.

1

Comprei um rato sem fio para o computador.

I bought a wireless mouse for the computer.

'Sem fio' functions as an adjective meaning wireless.

2

Adicione um fio de azeite na salada.

Add a drizzle of olive oil to the salad.

'Fio de azeite' is a common culinary measurement.

3

O eletricista vai trocar os fios da sala.

The electrician is going to change the wires in the room.

Plural 'fios' used for electrical wiring.

4

O telefone sem fio está na cozinha.

The cordless phone is in the kitchen.

'Sem fio' used here for a cordless device.

5

Cuidado para não tropeçar no fio.

Be careful not to trip on the wire.

'No' is the contraction of 'em' + 'o'.

6

A pulseira é feita de fios de prata.

The bracelet is made of silver threads.

'Feita de' indicates the material.

7

O fio do fone de ouvido está emaranhado.

The headphone wire is tangled.

'Emaranhado' means tangled.

8

Ele puxou o fio e a luz apagou.

He pulled the cord and the light went out.

'Puxou' is the past tense of 'puxar'.

1

Desculpe, perdi o fio da meada.

Sorry, I lost the thread of what I was saying.

Idiomatic expression for losing one's train of thought.

2

A faca não corta nada, perdeu o fio.

The knife doesn't cut anything, it lost its edge.

'O fio' here refers to the cutting edge of a blade.

3

A vida do paciente ainda está por um fio.

The patient's life is still hanging by a thread.

'Por um fio' indicates a very precarious situation.

4

O fio condutor do livro é a vingança.

The guiding thread of the book is revenge.

'Fio condutor' refers to a central theme.

5

Ela falou com um fio de voz, quase inaudível.

She spoke with a thread of a voice, almost inaudible.

Metaphorical use for a very weak sound.

6

O cozinheiro pôs um fio de mel no iogurte.

The chef put a drizzle of honey on the yogurt.

'Fio' used for the flow of a viscous liquid.

7

Eles seguiram o fio de água até à nascente.

They followed the trickle of water to the source.

'Fio de água' means a tiny stream.

8

O colar tem um fio de nylon muito resistente.

The necklace has a very strong nylon thread.

'Resistente' describes the durability of the thread.

1

O detetive encontrou um fio de esperança no caso.

The detective found a glimmer (thread) of hope in the case.

Abstract use of 'fio' to mean a small amount of something.

2

A fiação da casa antiga precisa de ser renovada.

The wiring of the old house needs to be renovated.

'Fiação' is a collective noun related to 'fio'.

3

O equilibrista andava sobre um fio de aço.

The tightrope walker was walking on a steel wire.

'Fio de aço' is a technical term for steel wire.

4

O autor perde-se em fios narrativos secundários.

The author gets lost in secondary narrative threads.

Plural 'fios' used for metaphorical story paths.

5

O metalúrgico esticou o fio até ao limite.

The metalworker stretched the wire to the limit.

Technical context of material stress.

6

A empresa opera no fio da navalha financeira.

The company is operating on a financial razor's edge.

Idiom for a very dangerous financial situation.

7

O sinal de Wi-Fi é transmitido sem fios.

The Wi-Fi signal is transmitted wirelessly.

'Sem fios' (plural) is also common for wireless tech.

8

O tecido é composto por fios entrelaçados.

The fabric is composed of interwoven threads.

'Entrelaçados' describes the state of the threads.

1

A argumentação mantinha um fio lógico impecável.

The argument maintained an impeccable logical thread.

High-level abstract use in formal discourse.

2

O destino humano é como um fio nas mãos das Parcas.

Human destiny is like a thread in the hands of the Fates.

Literary/mythological reference.

3

Restava apenas um fio de luz no horizonte.

Only a sliver (thread) of light remained on the horizon.

Poetic description of light.

4

O cirurgião manipulava o fio de sutura com precisão.

The surgeon manipulated the suture thread with precision.

Technical medical terminology.

5

A tensão política está esticada como um fio.

Political tension is stretched like a wire.

Simile used to describe social atmosphere.

6

O pesquisador busca o fio condutor da evolução humana.

The researcher seeks the guiding thread of human evolution.

Academic use in scientific context.

7

Sua paciência estava por um fio após tantas críticas.

His patience was hanging by a thread after so many criticisms.

Idiom applied to emotional states.

8

A tapeçaria revela fios de ouro em sua trama.

The tapestry reveals gold threads in its weave.

Formal description of art objects.

1

O filósofo teceu um fio de pensamento complexo.

The philosopher wove a complex thread of thought.

Metaphorical use of 'tecer' (to weave) with 'fio'.

2

A efemeridade da vida reside na fragilidade do fio.

The ephemerality of life lies in the fragility of the thread.

Philosophical/Poetic reflection.

3

O diplomata equilibrava-se no fio da navalha geopolítica.

The diplomat balanced on a geopolitical razor's edge.

Sophisticated use of idiom in international relations.

4

A obra de arte é um emaranhado de fios e significados.

The artwork is a tangle of threads and meanings.

Abstract art criticism language.

5

Não há um fio de verdade no que ele disse.

There isn't a shred (thread) of truth in what he said.

Idiomatic way to express complete absence of truth.

6

O sistema de fibra ótica utiliza fios de vidro puríssimo.

The fiber optic system uses threads of very pure glass.

Technical/Scientific precision.

7

O texto flui seguindo um fio de Ariadne narrativo.

The text flows following a narrative Ariadne's thread.

Classical allusion to Greek mythology.

8

A sonoridade da orquestra era um fio de seda melódico.

The orchestra's sound was a melodic silk thread.

Synesthetic description in music criticism.

Häufige Kollokationen

fio dental
fio de azeite
sem fio
fio de cabelo
fio elétrico
fio condutor
fio da meada
fio de prumo
fio de luz
fio de seda

Häufige Phrasen

por um fio

— In a very dangerous or unstable situation; hanging by a thread.

A paz mundial está por um fio.

perder o fio da meada

— To lose the train of thought or the logical sequence of a story.

Ele se distraiu e perdeu o fio da meada.

fio a fio

— Strand by strand; very carefully or gradually.

Ela penteou o cabelo fio a fio.

fio da navalha

— On the razor's edge; a very risky position.

O político caminha no fio da navalha.

fio de água

— A very thin stream of liquid.

A fonte só tinha um fio de água fresca.

fio de voz

— A very weak or thin voice.

Ela respondeu com um fio de voz assustado.

cortar o fio

— To interrupt a connection or a flow.

O barulho cortou o fio do meu raciocínio.

fio de esperança

— A tiny bit of hope.

Ainda resta um fio de esperança para o time.

fio de ouro

— A gold thread or something very valuable and thin.

O bordado tinha detalhes em fio de ouro.

fio terra

— Ground wire (electrical) or a specific slang in some regions.

O eletricista esqueceu de ligar o fio terra.

Wird oft verwechselt mit

fio vs fila

Means 'line' as in a queue of people. 'Fio' is a physical strand.

fio vs filho

Means 'son'. The 'lh' sound is very different from the 'i' in 'fio'.

fio vs frio

Means 'cold'. The 'r' sound is the only difference.

Redewendungen & Ausdrücke

"Perder o fio da meada"

— To lose the thread of a story or argument.

A palestra era tão longa que perdi o fio da meada.

neutral
"Estar por um fio"

— To be in a precarious situation where failure is imminent.

O emprego dele está por um fio depois do erro.

neutral
"No fio da navalha"

— In a state of great tension or danger where one must be very careful.

O governo está no fio da navalha com a nova lei.

journalistic
"Não ter um fio de cabelo de tonto"

— To be very smart; not to have a single 'dumb hair'.

Ela percebeu o golpe logo; não tem um fio de cabelo de tonta.

informal
"Seguir o fio de Ariadne"

— To follow a clue or path out of a complex situation.

A lógica foi o fio de Ariadne para resolver o mistério.

literary
"Um fio de fumaça"

— Something very thin, fleeting, or insignificant.

A prova era apenas um fio de fumaça sem substância.

poetic
"Dar fio à meada"

— To encourage a conversation or a situation to continue.

Se você fizer perguntas, vai dar fio à meada e ele não para de falar.

informal
"Fio condutor"

— The central theme that connects all parts of a work.

A liberdade é o fio condutor da sua obra.

academic
"Puxar o fio"

— To start investigating or exploring a topic from a small clue.

Ao puxar o fio da investigação, descobriram o esquema.

neutral
"Fio da faca"

— The sharpest part of a blade; the point of highest tension.

Ele vive sempre no fio da faca, arriscando tudo.

neutral

Leicht verwechselbar

fio vs linha

Both can mean 'thread'.

'Linha' is for sewing/fishing; 'fio' is for electricity/hair/general strands.

Uso linha para costurar, mas o fio do abajur quebrou.

fio vs cabo

Both refer to electrical connections.

'Fio' is a single thin wire; 'cabo' is a thick or bundled cable.

O fio de cobre está dentro do cabo preto.

fio vs arame

Both are metal strands.

'Arame' is stiff and metallic; 'fio' is more flexible or general.

O arame da cerca é feito de fios de metal trançados.

fio vs corda

Both are long, flexible strands.

'Corda' is thick rope; 'fio' is thin thread/wire.

A corda do navio é muito mais grossa que um fio.

fio vs barbante

Both are types of string.

'Barbante' is specifically rough cotton twine; 'fio' is more general.

Amarre o bolo com barbante, não com fio de costura.

Satzmuster

A1

O fio é [color].

O fio é verde.

A2

Eu preciso de um [device] sem fio.

Eu preciso de um rato sem fio.

A2

Coloque um fio de [liquid].

Coloque um fio de azeite.

B1

A faca perdeu o fio.

A faca perdeu o fio e não corta.

B1

[Subject] está por um fio.

O acordo está por um fio.

B2

O fio condutor de [noun] é [noun].

O fio condutor do projeto é a inovação.

C1

Seguir o fio da [abstract noun].

Seguir o fio da lógica.

C2

[Verb] fio a fio.

Ele explicou o plano fio a fio.

Wortfamilie

Substantive

fiação (wiring/spinning)
fiandeira (spinner)
fiado (yarn/credit)
fio-dental (dental floss/bikini)

Verben

fiar (to spin/to trust/to sell on credit)
desfiar (to unravel/to shred)
afiar (to sharpen)

Adjektive

fiado (spun/on credit)
desfiado (unraveled/shredded)
afiado (sharp)

Verwandt

filamento
linha
tecer
trama
urdidura

So verwendest du es

frequency

High in both daily and technical language.

Häufige Fehler
  • Using 'linha' for electrical wires. O fio elétrico.

    'Linha' is for sewing or fishing; 'fio' is for electricity.

  • Saying 'frio' instead of 'fio'. O fio de seda.

    'Frio' means cold; 'fio' means thread. The 'r' makes a big difference.

  • Using 'uma fio' (feminine). Um fio.

    'Fio' is a masculine noun and requires masculine articles and adjectives.

  • Saying 'perder o fio da história'. Perder o fio da meada.

    While understandable, the correct idiomatic expression uses 'meada'.

  • Using 'fio' for a thick rope. A corda.

    'Fio' implies something very thin. For thick ropes, use 'corda'.

Tipps

Sewing vs. Wiring

Use 'linha' for your needle and 'fio' for your lamp's power cord. This is a distinction native speakers always make.

The Perfect Drizzle

In Portuguese recipes, 'um fio de azeite' is the standard way to say 'a drizzle'. It’s an essential phrase for foodies.

Don't Lose the Thread

Memorize 'perder o fio da meada'. It’s a very common way to apologize if you get confused while speaking.

The 'U' Sound

Remember that the final 'o' in 'fio' is pronounced like a soft 'u'. It sounds like 'fee-oo'.

Going Wireless

When shopping for electronics, look for the 'sem fio' label. It's the universal term for wireless or cordless.

Precarious Situations

Use 'por um fio' to describe something very fragile, like a relationship or a business deal that might fail.

Dental Care

'Fio dental' is the only way to say dental floss. Add it to your morning routine vocabulary.

Gender Check

'Fio' is masculine. Even if you are talking about 'seda' (silk, feminine), it is 'o fio de seda'.

Beach Vocabulary

In Brazil, be aware that 'fio-dental' refers to a specific bikini style. Context will tell you if someone is talking about teeth or the beach!

Describing Hair

When writing, use 'um fio de cabelo' for a single strand. If you mean a whole lock, use 'uma mecha'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'FIO' as a 'FI-lament' that is 'O-nly' one strand thin.

Visuelle Assoziation

Imagine a single, glowing golden thread (fio) connecting your phone (sem fio) to a giant needle.

Word Web

fio dental fio elétrico fio de azeite sem fio fio de cabelo fio condutor fio da navalha fio de seda

Herausforderung

Try to use 'fio' in three different ways today: once for technology (sem fio), once for food (fio de azeite), and once for hygiene (fio dental).

Wortherkunft

Derived from the Latin 'filum', which also meant 'thread' or 'string'.

Ursprüngliche Bedeutung: A thin strand of fiber or metal.

Romance (Indo-European).

Kultureller Kontext

The term 'fio-dental' for swimwear is informal and can be suggestive; use 'biquíni' in formal settings.

English speakers often use 'wire' or 'cable' where Portuguese uses 'fio'. 'Dental floss' is a direct equivalent to 'fio dental'.

Ariadne's Thread (O fio de Ariadne) in Greek mythology is a common literary reference in Portuguese. The song 'Por um fio' by various Brazilian artists.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Cooking

  • um fio de azeite
  • um fio de mel
  • um fio de calda
  • fio de ovos

Technology

  • mouse sem fio
  • teclado sem fio
  • fio de cobre
  • carregador com fio

Grooming

  • passar o fio dental
  • um fio de cabelo
  • cortar os fios

Sewing

  • enfiar o fio na agulha
  • fio de seda
  • fio de algodão
  • fio arrebentado

Metaphorical

  • perder o fio da meada
  • estar por um fio
  • fio condutor
  • fio de esperança

Gesprächseinstiege

"Você já usou um mouse sem fio?"

"Qual é o fio condutor do seu filme favorito?"

"Você prefere usar fio dental de fita ou normal?"

"O que você faz quando perde o fio da meada em uma conversa?"

"Você acha que a situação política atual está por um fio?"

Tagebuch-Impulse

Descreva um momento em que você perdeu o fio da meada durante uma apresentação.

Escreva sobre uma situação na sua vida que esteve por um fio.

Qual é o fio condutor que une as suas memórias de infância?

Descreva a importância do fio dental na sua rotina de higiene.

Imagine que você é um fio de seda. Qual é a sua história?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In some Brazilian dialects, 'fio' is an informal, phonetic shortening of 'filho'. However, in standard Portuguese, they are distinct words with different meanings and pronunciations.

'Linha' is the specific term for sewing thread on a spool. 'Fio' refers to the individual strand of that thread. If you need to sew a button, ask for 'linha'.

The most common way is 'sem fio' (singular) or 'sem fios' (plural). For example: 'internet sem fio' or 'teclado sem fio'.

Yes, the core concept of 'fio' is thinness. If a wire or rope becomes very thick, it is usually called a 'cabo' or 'corda'.

It literally means 'to lose the thread of the skein'. A 'meada' is a tangled or wound bundle of thread. It's a metaphor for losing track of a complex story.

While its primary meaning is dental floss, in Brazil, it is very commonly used to describe a G-string bikini due to the thinness of the back strap.

Use it as 'um fio de [liquid]', usually olive oil (azeite) or honey (mel). It means a thin, continuous pour rather than a specific volume like a tablespoon.

Yes, 'o fio da faca' is the cutting edge of a knife. If a knife is dull, you say it 'perdeu o fio' (lost its edge).

It is a 'guiding thread'—the central theme or logical progression that connects the parts of a speech, book, or argument.

It is a masculine noun: 'o fio', 'um fio'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using 'fio dental'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe what 'sem fio' means in your own words (in Portuguese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the expression 'estar por um fio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How would you use 'fio de azeite' in a recipe?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the meaning of 'perder o fio da meada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about an electrical 'fio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'fio de cabelo' you found somewhere.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What is a 'fio condutor' of your favorite movie?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'fio de voz' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare 'fio' and 'cabo' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'fio a fio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What does 'no fio da navalha' mean to you in a political context?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the material of a 'fio de seda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between a customer and an electrician using 'fio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How do you say 'wireless mouse' and 'cordless phone' in Portuguese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'fio de esperança' in a sentence about a difficult situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why a knife needs a 'fio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'fio de água' in a fountain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'fio de nylon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What is the 'fio de Ariadne' in modern terms?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu uso fio dental todos os dias.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Onde posso comprar um rato sem fio?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Perdi o fio da meada, pode repetir?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Coloque um fio de azeite na massa.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A minha paciência está por um fio.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Cuidado com esse fio elétrico.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A faca precisa de mais fio.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O fio condutor da história é o amor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Ela tem um fio de voz muito doce.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A pulseira é de fio de ouro.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O detetive encontrou um fio de cabelo.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Preciso de um fio de seda azul.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O telefone sem fio está na sala.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O equilibrista anda no fio de aço.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Ainda há um fio de esperança.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O fio de prumo está direito.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Não toque nos fios de alta tensão.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Ele explicou tudo fio a fio.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A situação está no fio da navalha.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O fio de nylon é quase invisível.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: Is the speaker talking about hygiene or electronics? (Audio: 'Não esqueças do fio dental.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: Is the speaker cooking or sewing? (Audio: 'Adicione um fio de azeite.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: Is the situation safe or dangerous? (Audio: 'O acordo está por um fio.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: What material is the thread? (Audio: 'Este fio é de puro algodão.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: What is missing? (Audio: 'O rato é sem fio, mas cadê o receptor?')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: Is the speaker focused or confused? (Audio: 'Ai, perdi o fio da meada...')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: What part of the knife is mentioned? (Audio: 'Cuidado com o fio da faca.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: Is the voice loud or quiet? (Audio: 'Ela respondeu com um fio de voz.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: What is the electrician fixing? (Audio: 'Vou trocar os fios da iluminação.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: What color is the strand? (Audio: 'Achei um fio de cabelo loiro.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: Is it wireless or wired? (Audio: 'Prefiro fones com fio.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: What is the theme? (Audio: 'A liberdade é o fio condutor.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: How is the explanation being given? (Audio: 'Vou contar a história fio a fio.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: What tool is mentioned? (Audio: 'Onde está o fio de prumo?')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: What is the hope like? (Audio: 'Resta apenas um fio de esperança.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!