irromper
irromper in 30 Sekunden
- Irromper means to burst in or out suddenly and forcefully, often breaking a barrier.
- It is commonly used for physical entry, natural disasters, and sudden emotional outbursts.
- Grammatically, it often pairs with prepositions like 'em', 'por', or 'de'.
- It is a regular -er verb with a strong double 'rr' sound in the middle.
The Portuguese verb irromper is a powerful, dynamic word that describes a sudden, often violent or forceful entry or emergence. Derived from the Latin irrumpere, it carries the core meaning of 'breaking into' or 'bursting forth.' Unlike the simple verb entrar (to enter), irromper implies a lack of invitation, a sudden change in state, or an overwhelming force that cannot be contained. In everyday Portuguese, you will encounter this word in three primary contexts: physical intrusion, natural phenomena, and sudden emotional outbursts.
- Physical Intrusion
- This is the most literal use. It describes someone or something bursting into a room or a space. For example, 'A polícia irrompeu pela porta' (The police burst through the door). It suggests speed and force.
Os manifestantes decidiram irromper pelo palácio para exigir mudanças imediatas.
In the context of natural phenomena, irromper is frequently used to describe volcanoes erupting, fires starting suddenly, or storms breaking. It captures the moment of transition from stillness to chaos. If a fire starts in a building, we say 'O fogo irrompeu no terceiro andar.' This highlights the unpredictability and the immediate danger of the situation. It is also common in medical or biological contexts, such as a rash appearing on the skin or an epidemic starting in a city.
- Emotional Outbursts
- When a person can no longer contain their feelings, they might 'irromper em pranto' (burst into tears) or 'irromper em riso' (burst into laughter). It signifies a loss of control.
Ao ouvir a piada, a plateia não conseguiu se conter e viu-se a irromper em gargalhadas sonoras.
Furthermore, the word is used in historical and journalistic writing to describe the start of wars or conflicts. 'A guerra irrompeu em 1914' suggests that the conflict didn't just start; it exploded onto the scene, changing the world overnight. It is a 'high-register' word, meaning it sounds slightly more formal or dramatic than common alternatives like começar or entrar. Using it correctly shows a sophisticated grasp of Portuguese nuances, as it conveys intensity that simpler verbs lack. Whether you are describing a sudden flash of light, a crowd surging forward, or a hidden spring of water finally breaking the surface of the earth, irromper is your go-to verb for dramatic, sudden action.
- Metaphorical Use
- It can also describe ideas or memories suddenly coming to mind. 'Uma ideia irrompeu em sua mente' implies a sudden spark of inspiration that was previously absent.
A luz do sol costuma irromper por entre as nuvens após a tempestade passar.
Using irromper correctly requires understanding its relationship with prepositions and the nature of the subject. Because it describes a transition or a movement through a boundary, it is often paired with em, por, or de. Let's look at the grammatical structures that make this word work in various contexts.
- Structure 1: Irromper em [Noun]
- This structure is used for sudden changes of state or emotional expressions. The noun following 'em' is usually the result of the burst.
O edifício antigo pode irromper em chamas se a fiação não for trocada.
In this example, 'em chamas' (in flames) tells us what the building turned into. Common pairings include irromper em pranto (burst into tears), irromper em aplausos (burst into applause), and irromper em gritos (burst into screams). It emphasizes that the transition was instantaneous and loud or visible.
- Structure 2: Irromper por [Place]
- Use 'por' when describing the path of the intrusion. It emphasizes the breaking through a specific point like a door, window, or boundary line.
A multidão tentou irromper pelos portões da fábrica durante a greve.
Here, 'pelos portões' (through the gates) indicates the physical barrier that was breached. This is common in news reporting regarding security breaches or military maneuvers. It gives the reader a sense of geographical movement and conflict.
- Structure 3: Irromper de [Source]
- This describes the origin of the sudden appearance. It is often used for things coming out of the ground or a specific source.
A água começou a irromper do solo após a quebra do cano mestre.
When using irromper in the past tense, remember it is a regular -er verb. For example: eu irrompi, ele irrompeu, nós irrompemos. Because it describes a sudden event, it is most frequently used in the Pretérito Perfeito (Past Perfect) to denote a completed action that happened at a specific moment. If you use the Imperfeito (irrompia), you are describing a scene where the 'bursting' was ongoing or habitual, which is rarer given the verb's meaning. Finally, consider the metaphorical use in business or tech: 'Uma nova tendência irrompeu no mercado' (A new trend burst onto the market). This shows that the word is versatile enough for modern, non-violent contexts as well.
While you might not hear irromper in a casual conversation about what to have for dinner, it is a staple of Portuguese media, literature, and formal reporting. Understanding where it appears will help you recognize the 'vibe' of the word—one of urgency, drama, and significance.
- Journalism and News
- Journalists love this verb because it creates a vivid image for the reader. You will see it in headlines about social unrest, natural disasters, or sudden economic changes.
'Violência volta a irromper nas ruas da capital após protestos', diz a manchete.
In this context, the word signals to the audience that the situation escalated quickly and likely involved force. It is also common in weather reports: 'Uma tempestade severa irrompeu sobre a região sul.' This sounds more professional and descriptive than simply saying 'começou a chover' (it started to rain).
- Literature and Storytelling
- Authors use 'irromper' to pace their stories. It creates a 'jump scare' or a pivotal moment in a narrative.
O silêncio da noite foi quebrado quando um grito aterrador veio a irromper da floresta.
In novels, you'll find it describing characters' internal worlds as well. A memory might 'irromper' into a character's consciousness, or a hidden passion might 'irromper' after years of repression. It adds a layer of poetic intensity that keeps the reader engaged. If you are reading classics by authors like Machado de Assis or Clarice Lispector, you will notice they use such verbs to elevate the emotional weight of a scene.
- Academic and Historical Texts
- Historians use it to mark the start of revolutions or ideological shifts.
A Revolução Francesa fez irromper novos ideais de liberdade por toda a Europa.
Finally, in legal or police contexts, you might hear it in testimonies. A witness might say, 'O suspeito irrompeu pela janela,' providing a specific detail about the manner of entry that is crucial for the investigation. In all these settings, the word serves to emphasize the suddenness and the impact of the action, making it an essential part of the vocabulary for anyone looking to move beyond basic Portuguese conversation.
Even for intermediate learners, irromper can be tricky. Its similarity to other verbs and its specific nuance of 'violence' or 'suddenness' often lead to common errors. Avoiding these will make your Portuguese sound much more natural and precise.
- Confusing Irromper with Interromper
- This is the most frequent mistake. While they look similar, their meanings are opposite in terms of flow. 'Interromper' means to stop something, while 'irromper' means to start or enter forcefully.
Errado: Ele irrompeu a minha fala. (He burst my speech?)
Correto: Ele interrompeu a minha fala. (He interrupted my speech.)
Another common error is using irromper for simple, calm entries. If you are just walking into a room to say hello, do not use irromper. It implies you kicked the door down or ran in screaming. Save it for moments that actually warrant that level of drama. For a normal entry, stick to entrar.
- Misusing Prepositions
- Learners often forget that 'irromper' usually needs a preposition to link to the location or the state. Saying 'O fogo irrompeu a casa' is grammatically awkward.
Melhor: O fogo irrompeu na casa. (The fire broke out in the house.)
There is also confusion between irromper and romper. While they are related, romper generally means 'to break' or 'to tear' (like breaking a string or a relationship). Irromper adds the prefix 'ir-' (meaning into/upon), focusing on the movement into a new space or state. If you say 'Eu rompi a porta,' it means you physically broke the door into pieces. If you say 'Eu irrompi pela porta,' it means you used the door to enter forcefully.
- Overusing the Passive Voice
- Because 'irromper' is so active and sudden, it rarely sounds good in the passive voice. 'A sala foi irrompida por ele' sounds very unnatural. Keep it active: 'Ele irrompeu pela sala.'
Evite: A notícia foi irrompida.
Use: A notícia irrompeu como uma bomba. (The news broke like a bomb.)
Lastly, be careful with the spelling. It has a double 'r'. Some learners write 'iromper' with one 'r', but in Portuguese, the double 'r' is necessary between vowels to maintain the strong, guttural 'h' sound (like in 'carro'). Without the double 'r', it would sound like the 'r' in 'caro' (expensive), which is a completely different sound.
Portuguese is a rich language with many synonyms that overlap with irromper. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize the breaking, the appearing, or the starting. Here is a comparison of the most common alternatives.
- Irromper vs. Prorromper
- These are very close. 'Prorromper' is almost exclusively used for sounds or emotions (cries, laughter, insults). 'Irromper' is broader and can be used for physical movement.
Ela prorrompeu em insultos contra o juiz. (She burst out with insults...)
If you are talking about a person bursting into a room, use irromper. If you are talking about someone suddenly shouting in the middle of a quiet dinner, prorromper is a more sophisticated choice.
- Irromper vs. Eclodir
- 'Eclodir' is often used in biological or historical contexts. It means 'to hatch' or 'to blossom.' It suggests a process that was building up and finally broke through.
A crise econômica veio a eclodir após meses de instabilidade. (The crisis broke out/hatched...)
Use eclodir when you want to suggest that the event was the result of a hidden development. Use irromper when the focus is on the sheer force and suddenness of the appearance itself.
- Irromper vs. Surgir
- 'Surgir' simply means 'to appear.' It is neutral. 'Irromper' is 'surgir' with a vengeance. If a ghost appears quietly, it 'surge.' If a ghost smashes through a wall, it 'irrompe.'
Uma nova dúvida surgiu na reunião. (A new doubt appeared...) vs. O pânico irrompeu na sala. (Panic burst into the room.)
Finally, consider invadir (to invade). While irromper describes the manner of entry (sudden, forceful), invadir describes the intent (to take over or enter without permission). Often, a group will 'irromper' in order to 'invadir.' For example, 'Os ladrões irromperam pela janela e invadiram a casa.' Using both verbs together provides a complete picture of the action and the motive.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The root 'rumpere' is the ancestor of many English words like 'rupture', 'bankrupt', and 'erupt'. When you 'irromper', you are literally 'breaking into' a state or space.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the double 'rr' as a single 'r' (tapped 'r'), which makes it sound like 'iromper'.
- Failing to nasalize the 'om' sound, making it sound like 'om' in 'mom' instead of a nasal 'o'.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Confusing the pronunciation with 'interromper'.
- Pronouncing the 'i' as a short 'ih' like in 'bit'.
Schwierigkeitsgrad
Common in news and books, so you will see it often.
Requires knowledge of prepositions and correct spelling (double R).
The guttural 'rr' and nasal 'om' can be challenging for beginners.
Distinctive sound makes it recognizable once you know it.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Double 'rr' between vowels
i-rr-omper (strong sound) vs. car-o (tapped sound).
Pretérito Perfeito for sudden actions
O fogo irrompeu (happened suddenly and finished).
Nasal vowels (om/on)
irr-om-per (the air goes through the nose).
Verbs ending in -er (2nd conjugation)
Eu irrompo, tu irrompes, ele irrompe.
Contractions with 'por'
por + o = pelo; por + a = pela (irromper pelo portão).
Beispiele nach Niveau
O sol vai irromper entre as nuvens.
The sun will burst through the clouds.
Future tense with 'vai' + infinitive.
Ela quer irromper na sala.
She wants to burst into the room.
Infinitive after 'querer'.
O fogo pode irromper aqui.
The fire can break out here.
Modal verb 'pode' + infinitive.
Eles irrompem em riso.
They burst into laughter.
Present tense, 3rd person plural.
Não irrompa na cozinha!
Don't burst into the kitchen!
Negative imperative.
A água irrompe do chão.
The water bursts from the ground.
Present tense, 3rd person singular.
O vulcão vai irromper logo.
The volcano will erupt soon.
Future construction.
Eu vi o gato irromper pelo jardim.
I saw the cat burst through the garden.
Infinitive after 'vi'.
De repente, a criança irrompeu em choro.
Suddenly, the child burst into tears.
Pretérito Perfeito for a sudden action.
Os cães irromperam pelo portão aberto.
The dogs burst through the open gate.
Preposition 'pelo' (por + o).
A tempestade irrompeu durante a noite.
The storm broke out during the night.
Noun 'tempestade' as subject.
Nós irrompemos na festa de surpresa.
We burst into the party as a surprise.
1st person plural, past tense.
O ladrão irrompeu pela janela da sala.
The thief burst through the living room window.
Specific path 'pela janela'.
Muitas flores irrompem na primavera.
Many flowers burst forth in spring.
Metaphorical use for growth.
O público irrompeu em aplausos calorosos.
The audience burst into warm applause.
Collocation 'irromper em aplausos'.
A luz irrompeu no quarto escuro.
The light burst into the dark room.
Contrast of light and dark.
A notícia irrompeu como um trovão na cidade.
The news broke like thunder in the city.
Simile 'como um trovão'.
Se o cano quebrar, a água vai irromper com força.
If the pipe breaks, the water will burst out with force.
Conditional sentence 'Se... vai...'.
A guerra irrompeu após anos de tensão.
The war broke out after years of tension.
Historical context.
Os manifestantes tentaram irromper no prédio público.
The protesters tried to burst into the public building.
Verb 'tentar' + infinitive.
Uma nova moda irrompeu entre os jovens este ano.
A new fashion burst forth among young people this year.
Abstract usage for trends.
O pânico irrompeu quando o alarme tocou.
Panic broke out when the alarm sounded.
Temporal clause 'quando...'.
Ela sentiu a raiva irromper dentro de si.
She felt anger burst inside her.
Internal emotional state.
A lava começou a irromper da cratera do vulcão.
Lava began to burst from the volcano's crater.
Preposition 'de' for origin.
A polícia teve de irromper pelo esconderijo dos criminosos.
The police had to burst through the criminals' hideout.
Obligation 'ter de' + infinitive.
O sol irrompeu majestosamente por trás das montanhas.
The sun burst majestically from behind the mountains.
Adverb 'majestosamente' adding detail.
Um escândalo político irrompeu na semana passada.
A political scandal broke out last week.
Journalistic usage.
As chamas irromperam rapidamente por todo o armazém.
The flames burst out quickly throughout the warehouse.
Adverb 'rapidamente'.
Dúvidas irromperam na mente do cientista durante o teste.
Doubts burst into the scientist's mind during the test.
Plural subject 'Dúvidas'.
A multidão irrompeu em vivas ao ver o herói.
The crowd burst into cheers upon seeing the hero.
Phrase 'irromper em vivas'.
O silêncio foi quebrado por um grito que irrompeu da mata.
The silence was broken by a scream that burst from the forest.
Relative clause 'que irrompeu'.
Novas tecnologias irrompem no mercado a cada dia.
New technologies burst onto the market every day.
Present tense for habitual action.
A verdade irrompeu de forma avassaladora durante o julgamento.
The truth burst forth in an overwhelming way during the trial.
Adjective 'avassaladora' (overwhelming).
Ao sinal do maestro, a orquestra irrompeu num fortíssimo.
At the conductor's signal, the orchestra burst into a fortissimo.
Musical context.
A epidemia irrompeu, desafiando todas as medidas sanitárias.
The epidemic broke out, defying all sanitary measures.
Gerund 'desafiando' for simultaneous action.
O desespero irrompeu quando as esperanças se esgotaram.
Despair burst forth when hopes were exhausted.
Abstract emotional nouns.
A luz da razão deve irromper sobre as trevas da ignorância.
The light of reason must burst over the darkness of ignorance.
Philosophical metaphor.
Vários focos de rebelião irromperam simultaneamente no país.
Several pockets of rebellion broke out simultaneously in the country.
Adverb 'simultaneamente'.
O riso irrompeu, aliviando a tensão que pairava na sala.
Laughter burst out, relieving the tension that hung in the room.
Complex sentence structure.
A água represada irrompeu pelo dique, inundando o vale.
The dammed water burst through the levee, flooding the valley.
Participle 'represada' (dammed).
A subjetividade irrompe na obra do autor de maneira visceral.
Subjectivity bursts into the author's work in a visceral way.
Literary analysis context.
O caos irrompeu no momento em que a autoridade se dissolveu.
Chaos broke out the moment authority dissolved.
Temporal focus 'no momento em que'.
A beleza do crepúsculo irrompeu entre os arranha-céus cinzentos.
The beauty of the twilight burst between the gray skyscrapers.
Poetic description.
Ideologias extremas irromperam no vácuo deixado pela crise.
Extreme ideologies burst into the vacuum left by the crisis.
Sociopolitical metaphor.
A fúria contida por décadas irrompeu num átimo de segundo.
The fury contained for decades burst in a split second.
Expression 'num átimo de segundo'.
O gênio artístico irrompeu nele ainda na mais tenra infância.
Artistic genius burst within him even in earliest childhood.
Phrase 'mais tenra infância'.
A torrente irrompeu pela fenda, esculpindo a rocha milenar.
The torrent burst through the crack, sculpting the ancient rock.
Geological description.
O clamor popular irrompeu, exigindo a queda do tirano.
The popular clamor burst forth, demanding the fall of the tyrant.
High-register vocabulary 'clamor' and 'tirano'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To burst onto the scene, often used for new famous people or trends.
O novo cantor irrompeu em cena com um hit mundial.
— To suddenly start giving many compliments.
O crítico irrompeu em elogios ao novo filme.
— To suddenly let out a single, loud scream.
Ela irrompeu num grito ao ver a barata.
— To force one's way through a large group of people.
O corredor irrompeu pela multidão para vencer.
— To suddenly start emitting a lot of smoke.
O motor do carro irrompeu em fumaça preta.
Wird oft verwechselt mit
Means to stop something. Irromper means to start or enter forcefully.
Means to break or tear. Irromper is specifically to burst into or out of somewhere.
Means to corrupt or bribe. It shares the 'romper' root but has a totally different meaning.
Redewendungen & Ausdrücke
— To explode with anger or energy after a long time of being quiet.
Depois de meses calado, ele irrompeu como um vulcão.
Informal/Metaphorical— To start cheering loudly for someone.
O povo irrompeu em vivas ao presidente.
Formal— To show a feeling very clearly through one's gaze.
A alegria irrompia pelos olhos dela.
Poetic— To suddenly lose all hope and act out.
O náufrago irrompeu em desespero ao ver o barco partir.
Neutral— To appear suddenly without any warning.
O carro irrompeu do nada na contramão.
Informal— To suddenly understand something perfectly.
A solução irrompeu em clareza na sua mente.
Literary— To suddenly start complaining or demonstrating.
A classe irrompeu em protesto contra a prova.
Neutral— To start bleeding suddenly and heavily.
A ferida irrompeu em sangue após o esforço.
Medical/Dramatic— To shatter or explode into many pieces.
O vidro irrompeu em mil pedaços com o impacto.
Neutral— To become successful very quickly in business.
A startup irrompeu no mercado de tecnologia.
BusinessLeicht verwechselbar
Looks like the English 'erupt'.
In Portuguese, 'erupção' is the noun, but 'irromper' or 'entrar em erupção' are the verbs used. 'Eromper' is very rare or archaic.
O vulcão entrou em erupção (or irrompeu).
Related adjective.
Actually, the word for 'unbreakable' is 'inquebrável' or 'irrompível' (rare). Most people use 'inquebrável'.
Este vidro é inquebrável.
Similar sound and meaning of force.
Arrombar means to break down a door or container (usually for theft). Irromper is the act of entering through it.
Ele arrombou a porta e irrompeu na casa.
Both mean to appear.
Emergir is usually slow (like coming out of water). Irromper is always fast and forceful.
O mergulhador emergiu devagar.
Basic synonym for appearing.
Aparecer is neutral. Irromper is dramatic.
O sol apareceu (normal) vs. O sol irrompeu (dramatic).
Satzmuster
[Subject] irrompeu em [Emotion].
Maria irrompeu em choro.
[Subject] irrompeu pela [Path].
O gato irrompeu pela janela.
A [Disaster] irrompeu no [Place].
A guerra irrompeu no deserto.
Uma [Idea] irrompeu em minha mente.
Uma solução irrompeu em minha mente.
O [Sound] irrompeu da [Source].
O barulho irrompeu da cozinha.
[Subject] fez irromper [Effect].
O vento fez irromper o fogo.
[Abstract Noun] irrompeu sobre [Target].
A luz irrompeu sobre a escuridão.
[Subject] irrompeu num [Specific State].
O vulcão irrompeu num espetáculo de fogo.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Medium-High in written media; Medium-Low in casual spoken speech.
-
Eu irrompi a conversa.
→
Eu interrompi a conversa.
You used 'irromper' (burst in) instead of 'interromper' (stop/interrupt).
-
O fogo irrompeu a casa.
→
O fogo irrompeu na casa.
You need the preposition 'na' (em + a) to indicate where the fire broke out.
-
Ele irompeu na sala.
→
Ele irrompeu na sala.
Spelling error: 'irromper' always has two 'r's to maintain the strong sound.
-
A música irrompeu devagar.
→
A música começou devagar.
'Irromper' implies suddenness and force. It cannot happen 'devagar' (slowly).
-
Eu irrompi pela porta ontem.
→
Eu irrompi pela porta ontem.
Actually, this is correct! But many students use 'entrei' when they should use 'irrompi' for drama, or vice versa.
Tipps
Conjugation Check
Remember that in the Pretérito Perfeito, the 'nós' form is 'irrompemos'. This is the same as the present tense, so context is key to knowing if it happened now or in the past.
Noun Power
Learn the noun 'irrupção'. It's very useful for describing 'outbreaks' of diseases or 'incursions' of troops in formal writing.
Dramatic Writing
If you are writing a story in Portuguese, use 'irromper' to signal a turning point. It alerts the reader that something significant and sudden is happening.
The Strong R
Don't be shy with the double 'rr'. It should sound like you're clearing your throat gently. A weak 'r' will change the word's feel entirely.
The 'Em' Rule
When describing a change in emotion or state, 'irromper em' is almost always the correct choice. 'Irromper em lágrimas', 'irromper em fúria'.
Choose Eclodir for History
While 'irromper' works for wars, 'eclodir' is often preferred in history books to describe the moment a revolution finally 'hatches' after long planning.
Not for 'Interrupt'
Never use 'irromper' when you mean to stop someone from talking. That is 'interromper'. This is the #1 mistake for English speakers.
Volcano Vocabulary
In a geography context, 'irromper' is synonymous with 'entrar em erupção'. It's shorter and more dynamic.
Market Trends
In business Portuguese, use 'irromper no mercado' to describe a product that became an overnight success.
News Trigger
When you hear 'irromper' on the news, pay attention—it usually means a major event just started or escalated.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'IR-' as 'IN' and '-ROMPER' as 'ROMP/BREAK'. You are BREAKING IN with force. It sounds like 'ERUPT' with an 'I'.
Visuelle Assoziation
Imagine a wall exploding and someone running through the dust. That sudden, dusty entry is 'irromper'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'irromper' in a sentence today instead of 'começar' when describing something that started suddenly, like a rainstorm or a laugh.
Wortherkunft
From the Latin verb 'irrumpere', which is a combination of 'in-' (into/upon) and 'rumpere' (to break).
Ursprüngliche Bedeutung: The Latin 'irrumpere' literally meant 'to break into' or 'to invade'.
Romance (Latin-derived).Kultureller Kontext
As it often implies violence or disaster, use it carefully in sensitive situations to avoid sounding overly dramatic or alarmist.
The closest English equivalents are 'to burst into', 'to break out', or 'to erupt'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Natural Disasters
- O vulcão irrompeu.
- O incêndio irrompeu.
- A inundação irrompeu.
- A tempestade irrompeu.
Social/Political Events
- A guerra irrompeu.
- O protesto irrompeu.
- A revolução irrompeu.
- A crise irrompeu.
Physical Action
- Irromper pela porta.
- Irromper na sala.
- Irromper pela janela.
- Irromper pela multidão.
Emotions
- Irromper em choro.
- Irromper em riso.
- Irromper em aplausos.
- Irromper em gritos.
Health/Biology
- A doença irrompeu.
- A mancha irrompeu na pele.
- O dente irrompeu na gengiva.
- A praga irrompeu na plantação.
Gesprächseinstiege
"O que você faria se um incêndio irrompesse agora?"
"Você já viu alguém irromper em pranto no meio da rua?"
"Como você reage quando uma ideia irrompe na sua mente à noite?"
"Você acha que uma nova crise vai irromper no mercado este ano?"
"Qual foi a última vez que você irrompeu em gargalhadas?"
Tagebuch-Impulse
Descreva um momento em que a alegria irrompeu na sua vida de forma inesperada.
Escreva sobre uma situação histórica onde uma revolução irrompeu e mudou tudo.
Imagine que você é um repórter cobrindo um vulcão que acaba de irromper.
Reflita sobre como é difícil conter as emoções antes de elas irromperem.
Descreva uma cena de filme onde o herói irrompe em um esconderijo secreto.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, that would sound very strange. 'Irromper' implies force, speed, or a lack of invitation. If you just walk in, use 'entrar'. Use 'irromper' if you are running or pushing your way in.
'Prorromper' is mostly used for sounds, like 'prorromper em gritos' (to burst out in screams). 'Irromper' is more versatile and can be used for physical movement, natural disasters, and emotions.
It is a regular -er verb. It follows the same conjugation pattern as 'comer' or 'viver'. The only tricky part is the double 'rr', which stays throughout the conjugation.
It depends on the context. Use 'em' for states (em chamas), 'por' for paths (pela porta), and 'de' for origins (do solo). Each gives a different direction to the action.
Yes, it is common in both Brazil and Portugal, especially in news, books, and formal speech. In very casual slang, Brazilians might use 'estourar' or 'chegar chegando' instead.
Yes! In fact, that is one of its most common uses. You can say 'O vulcão irrompeu' or 'O vulcão entrou em erupção'. Both mean the volcano erupted.
The noun form is 'irrupção' (outbreak or incursion). Note the change from 'o' to 'u' and the addition of the '-ção' suffix.
Yes, it's quite poetic. 'Uma ideia irrompeu em minha mente' means an idea suddenly 'burst' into your head.
Usually, it is intransitive (doesn't need an object) or used with a preposition. You don't 'irromper something'; you 'irromper IN something' or 'THROUGH something'.
Not necessarily, though it often describes disasters. You can 'irromper em aplausos' (burst into applause) or 'irromper em riso' (burst into laughter), which are positive!
Teste dich selbst 200 Fragen
Escreva uma frase sobre um vulcão usando 'irromper'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irromper em riso' em uma frase curta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva alguém entrando em uma sala usando 'irromper'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre o sol 'irrompendo' entre as nuvens.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma manchete de jornal fictícia usando 'irromper'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'She burst into tears' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irromper' para descrever o início de uma tempestade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase onde uma ideia 'irrompe' na mente de alguém.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando o futuro de 'irromper'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irromper' no infinitivo após outro verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma multidão usando 'irromper em aplausos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre um ladrão e uma janela.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'irromper' no pretérito imperfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o substantivo 'irrupção' em uma frase formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre a verdade 'irrompendo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um animal 'irrompendo' por algum lugar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irromper em fúria'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre uma nova tendência de moda.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'irromper' no modo subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irromper' para descrever o nascimento de flores.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'O vulcão irrompeu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Irromper em chamas'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repita: 'A polícia irrompeu na casa'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu irrompo, você irrompe, nós irrompemos'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'irrupção'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O sol irrompeu entre as nuvens'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repita: 'A guerra irrompeu de repente'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela irrompeu em gargalhadas'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Prorromper' e 'Irromper'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O pânico irrompeu na multidão'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O ladrão irrompeu pela janela'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repita: 'A água irrompe do solo'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Uma ideia irrompeu em minha mente'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não irrompa na sala agora'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repita: 'A tempestade irrompeu no mar'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Os aplausos irromperam no teatro'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Irromperíamos' (condicional).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A verdade irrompeu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O choro irrompeu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repita: 'As flores irrompem na primavera'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra: [irromper]
Ouça e escreva a frase: [O fogo irrompeu]
Ouça e identifique o tempo verbal: [irromperam]
Ouça e escreva: [irromper em riso]
Ouça e escreva: [pela porta]
Ouça e escreva a palavra: [irrupção]
Ouça e identifique a preposição: [irrompeu DO solo]
Ouça e escreva: [A guerra irrompeu]
Ouça e escreva: [O sol irrompeu]
Ouça e escreva: [irromper em pranto]
Ouça a diferença: [irromper] vs [interromper]. Qual foi a primeira?
Ouça e escreva: [pelo portão]
Ouça e escreva: [irrompem]
Ouça e escreva: [A luz irrompeu]
Ouça e escreva: [O pânico irrompeu]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'irromper' is your go-to word for dramatic, high-energy entries or beginnings. Whether a volcano is erupting or a person is bursting into tears, this word captures the intensity of the moment. Example: 'O sol irrompeu entre as nuvens' (The sun burst through the clouds).
- Irromper means to burst in or out suddenly and forcefully, often breaking a barrier.
- It is commonly used for physical entry, natural disasters, and sudden emotional outbursts.
- Grammatically, it often pairs with prepositions like 'em', 'por', or 'de'.
- It is a regular -er verb with a strong double 'rr' sound in the middle.
Conjugation Check
Remember that in the Pretérito Perfeito, the 'nós' form is 'irrompemos'. This is the same as the present tense, so context is key to knowing if it happened now or in the past.
Noun Power
Learn the noun 'irrupção'. It's very useful for describing 'outbreaks' of diseases or 'incursions' of troops in formal writing.
Dramatic Writing
If you are writing a story in Portuguese, use 'irromper' to signal a turning point. It alerts the reader that something significant and sudden is happening.
The Strong R
Don't be shy with the double 'rr'. It should sound like you're clearing your throat gently. A weak 'r' will change the word's feel entirely.
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1Am Rande von; kurz vor. Bezieht sich auf einen physischen Ort oder einen bevorstehenden Zustand.
à distância
A2Aus der Ferne, aus der Distanz.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2Im Schatten. 'Im Schatten ist es kühler.' / 'Wir saßen im Schatten eines Baumes.'
à volta
A2„À volta“ bedeutet „um“ oder „in der Nähe“. Es wird verwendet, um einen allgemeinen Bereich oder einen Ort in der Nähe zu beschreiben. Beispiel: Das Café ist <strong>à volta</strong> da praça. (Das Café ist um den Platz herum.) Es bezeichnet auch eine kreisförmige Bewegung. Beispiel: Wir machen einen Spaziergang <strong>à volta</strong> do parque. (Wir machen einen Spaziergang um den Park.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. Fällen (Baum) / Schlachten (Tier). 2. Absetzen (Steuern). 'Der Baum wurde gefällt.' 'Man kann die Kosten von der Steuer absetzen.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2Der 'abeto' ist ein immergrüner Baum mit flachen Nadeln, bekannt als Tanne. Er hat oft eine konische Form.