jogar
jogar in 30 Sekunden
- Jogar is the essential verb for sports, games, and throwing objects. It is a regular -ar verb used daily in all Portuguese-speaking countries.
- It differs from 'brincar' (playing for fun) and 'tocar' (playing instruments). Never use 'jogar' for a guitar or a doll unless you are throwing them.
- The phrase 'jogar fora' is the standard way to say 'to throw away' or 'to discard' something. It is used for trash and abstract ideas.
- Idiomatically, 'jogar' describes social strategies, like 'jogar limpo' (playing fair) or 'jogar conversa fora' (chatting idly). It's a very expressive verb.
The Portuguese verb jogar is a multifaceted powerhouse that every learner must master early on. At its most fundamental level, it translates to "to play" in the context of games and sports, or "to throw/cast" in a physical sense. However, for English speakers, the primary challenge lies in what jogar does not cover. Unlike the English word "play," which is a catch-all for instruments, toys, and sports, Portuguese divides these concepts into three distinct verbs: jogar (sports/games/throwing), brincar (playing for fun/toys/joking), and tocar (playing instruments/touching). Understanding jogar requires shifting your perspective from the general concept of "play" to the specific concept of "competition, rules, or physical propulsion."
- Competitive Sports
- When an activity involves a score, a winner, or a structured set of rules, jogar is the correct choice. This applies to football (futebol), basketball (basquete), and tennis (tênis).
- Games of Chance and Strategy
- Whether you are playing cards (cartas), chess (xadrez), or video games (videogames), jogar is the verb used to describe the engagement with the game's mechanics.
- The Act of Throwing
- In a physical sense, jogar means to throw, cast, or toss something. This is commonly seen in phrases like 'jogar o lixo fora' (to throw the trash away) or 'jogar a bola' (to throw the ball).
Eles adoram jogar futebol na praia todos os domingos.
Culturally, jogar is deeply embedded in the Lusophone psyche, particularly in Brazil, where football is a way of life. The verb carries a sense of movement and intent. When you jogar, you are actively participating in a system or physically altering the position of an object. This is why you jogar the lottery (jogar na loteria)—you are casting your luck into a system of chance. In Portugal, the usage remains largely the same, though regional slang might alter the frequency of certain idioms. For example, 'jogar' can also mean to bet or to gamble in specific contexts, emphasizing the risk involved.
Você quer jogar uma partida de xadrez comigo?
Furthermore, jogar is used in more abstract ways that mirror English idioms but with a Portuguese twist. To 'jogar limpo' is to play fair, while 'jogar sujo' is to play dirty. These expressions transcend sports and are used in business, politics, and personal relationships. The verb's versatility is further demonstrated in the phrase 'jogar conversa fora,' which means to waste time talking or to chat idly. Here, conversation is treated as something being 'thrown away' or 'cast out' without a specific goal, capturing the essence of a relaxed social interaction.
Não se esqueça de jogar o lixo no contentor.
- Social Dynamics
- Using jogar in social settings often implies a shared activity. It is a verb that brings people together, whether around a board game or on a field.
Ela decidiu jogar tudo para o alto e viajar pelo mundo.
In summary, jogar is about action, competition, and physical movement. It is the verb of the athlete, the gamer, and the person tidying up their home. By distinguishing it from 'brincar' and 'tocar,' you unlock a more precise and natural way of expressing yourself in Portuguese. As you progress, you will see jogar appearing in complex grammatical structures and rich idiomatic expressions, but its core remains the same: the dynamic act of engaging with an object or a set of rules.
Using jogar correctly in a sentence involves understanding its transitivity and the prepositions that often accompany it. As a regular '-ar' verb, its conjugation is straightforward, but its syntactic behavior changes depending on whether you are talking about sports, games, or the physical act of throwing. In Brazilian Portuguese, jogar is frequently used as a direct transitive verb when referring to sports: 'Eu jogo futebol.' However, in European Portuguese, it is more common to use the preposition 'a': 'Eu jogo ao futebol.' This small distinction is a key marker of regional dialect.
- Direct Object Usage (Throwing)
- When jogar means to throw, it takes a direct object. Example: 'Ele jogou a chave pela janela' (He threw the key through the window).
- Prepositional Usage (Games/Sports)
- When playing games, you often use 'de' or 'a'. Example: 'Vamos jogar de cartas?' (Shall we play cards?) or 'Eles jogam a dinheiro' (They play for money).
Nós jogamos videogame a noite toda ontem.
When you want to express the idea of throwing something away, you must use the adverb 'fora' in conjunction with jogar. 'Jogar fora' is a phrasal construction that is essential for daily life. Without 'fora,' you are simply throwing the object, perhaps to someone else. With 'fora,' you are discarding it. For example, 'Joguei o papel fora' means 'I threw the paper away,' whereas 'Joguei o papel' could mean 'I threw the paper (at someone).' This distinction is crucial for clarity.
O menino jogou a bola para o cachorro buscar.
In more advanced contexts, jogar can be used reflexively or with abstract nouns. 'Jogar-se' means to throw oneself, often used metaphorically to mean 'to dive into' a task or a situation. 'Ela se jogou no trabalho' (She threw herself into work). This demonstrates the verb's ability to move from physical action to psychological commitment. Another common pattern is 'jogar a culpa em alguém' (to throw the blame on someone), which is the standard way to say 'to blame someone' in a colloquial setting.
- The 'Jogar + Adjective' Pattern
- Used to describe the manner of play. 'Jogar limpo' (play fair), 'jogar duro' (play hard/be tough).
Se você quer vencer, precisa jogar duro.
Finally, consider the imperative mood. Because jogar is often used in sports and games, you will hear it frequently as a command. 'Joga a bola!' (Throw the ball!) or 'Joga logo!' (Play already/Make your move!). In these contexts, the verb is short, punchy, and carries the energy of the moment. Whether you are giving instructions or participating in a fast-paced game, the sentence structures surrounding jogar are designed for efficiency and clarity.
Eles jogam xadrez no parque todas as tardes.
You will hear jogar in almost every corner of Portuguese-speaking life, but nowhere is it more prevalent than in the world of sports broadcasting and casual social gatherings. If you turn on a television in Brazil or Portugal on a Sunday afternoon, the word jogar will be repeated incessantly by commentators describing the movement of the ball and the strategy of the players. Phrases like 'está jogando muito' (he/she is playing very well) or 'precisamos jogar com inteligência' (we need to play with intelligence) are staples of the sports lexicon. In this context, jogar is not just a verb; it is the pulse of the nation's favorite pastime.
- In the Home
- Parents often tell their children to 'jogar o lixo fora' (throw the trash away) or ask 'quem quer jogar um jogo de tabuleiro?' (who wants to play a board game?).
- At the Casino or Lottery Shop
- The 'casas lotéricas' in Brazil are ubiquitous. People go there to 'jogar na Mega-Sena' (play the national lottery). In this setting, jogar is synonymous with hope and chance.
O narrador gritou: 'Ele joga a bola para o fundo da rede!'
In professional environments, jogar takes on a more metaphorical tone. During a meeting, someone might say, 'Vamos jogar as cartas na mesa' (Let's lay our cards on the table), meaning it is time to be honest and transparent about intentions. Or, if a project is failing, someone might 'jogar a toalha' (throw in the towel), an idiom borrowed from boxing that is universally understood in Portuguese. These uses show that jogar is a verb of strategy and negotiation, not just physical activity. It is the language of the 'jeitinho brasileiro'—the art of finding a way through complex situations by 'playing' the system.
Não podemos jogar com a sorte neste projeto importante.
Socially, jogar is also heard in the context of dating and flirting. To 'jogar um charme' is to turn on the charm or to flirt. This implies that social interaction is itself a kind of game where one uses their attributes to achieve a result. Similarly, 'jogar verde para colher maduro' is a common expression meaning to ask a leading question or drop a hint to get information out of someone—literally 'throwing green to harvest ripe.' This rich idiomatic landscape makes jogar one of the most expressive verbs in the language, reflecting a culture that values social agility and playfulness.
- In the Streets
- You might hear someone say 'joga aqui!' when asking for something to be tossed to them, like a set of keys or a water bottle.
Ela jogou um charme para o atendente e conseguiu um desconto.
Finally, in the context of waste management and ecology, jogar is the verb of choice. 'Proibido jogar lixo' (No littering) is a sign you will see in parks and on beaches. This reinforces the verb's primary physical meaning of discarding or propelling an object away from oneself. Whether in the high-stakes world of professional sports or the mundane task of cleaning up, jogar is the linguistic tool that describes how we interact with the objects and rules of our world.
The most frequent mistake English speakers make with jogar is over-extending its meaning to match the English word "play." In English, you play a guitar, play with a doll, and play football. In Portuguese, if you say 'Eu jogo violão,' a native speaker will imagine you physically throwing the guitar across the room. This is because jogar is strictly for games, sports, and throwing. For instruments, you must use tocar. For toys or general 'fun' without competitive rules, you must use brincar. Distinguishing these three is the hallmark of an intermediate learner.
- Mistake: Jogar + Instrument
- Incorrect: 'Eu jogo piano.' Correct: 'Eu toco piano.' (I play the piano).
- Mistake: Jogar + Toys
- Incorrect: 'As crianças jogam com bonecas.' Correct: 'As crianças brincam com bonecas.' (The children play with dolls).
Não diga 'jogar violão' a menos que você queira jogar o instrumento no lixo!
Another common error involves the use of prepositions. As mentioned, Brazilian and European Portuguese differ here. A learner might say 'Eu jogo ao futebol' in São Paulo and sound overly formal or European, or 'Eu jogo futebol' in Lisbon and sound slightly off to a local ear. While both are generally understood, sticking to the regional preference helps with immersion. Furthermore, when using jogar to mean 'to throw away,' many learners forget the 'fora.' Saying 'Eu joguei o lixo' implies you threw the trash (perhaps at someone), while 'Eu joguei o lixo fora' correctly conveys that you discarded it.
Ele jogou a culpa no irmão, mas a culpa era dele.
Confusion also arises with the verb lançar. While both can mean 'to throw,' lançar is often more formal or implies a specific type of launch (like a book launch or a rocket). Using jogar for a professional product launch would be a mistake. Conversely, using lançar to describe throwing a piece of paper into a bin would sound unnecessarily dramatic. Understanding the 'weight' of the action helps in choosing between these two. Finally, be careful with the reflexive 'jogar-se.' It is a powerful verb; saying 'eu me joguei' can mean you literally fell or that you committed deeply to something. Context is key to avoid sounding like you've had an accident when you meant you were just working hard.
- Mistake: Jogar vs. Lançar
- Use 'jogar' for casual throwing and 'lançar' for launching products, ideas, or rockets.
Cuidado para não jogar palavras ao vento; pense antes de falar.
Lastly, learners often struggle with the idiomatic 'jogar conversa fora.' Some try to translate 'small talk' literally as 'pequena conversa,' which sounds unnatural. Embracing the idea of 'throwing conversation away' is essential for sounding like a native. Similarly, 'jogar na cara' (to throw in someone's face/to rub it in) is a common colloquialism that learners often miss, opting instead for more clinical terms for 'reproaching.' Mastering these nuances prevents the 'robotic' feel that comes from literal translation from English.
To truly understand jogar, one must look at its neighbors in the Portuguese lexicon. The language is very specific about the nature of the action. While jogar covers the broad categories of games and throwing, other verbs offer more precision for specific contexts. For example, if you are throwing something with great force or over a long distance, arremessar might be more appropriate. If you are scattering things, espalhar is the word. Understanding these alternatives allows you to describe actions with more color and accuracy.
- Jogar vs. Brincar
- Jogar: Rules, competition, score (e.g., poker, soccer).
Brincar: Fun, imagination, no fixed rules (e.g., playing with dolls, hide and seek, joking around). - Jogar vs. Tocar
- Jogar: Sports/Games.
Tocar: Musical instruments or the physical act of touching something. - Jogar vs. Lançar
- Jogar: Casual throwing or games.
Lançar: To launch (a project, a book, a rocket) or a more formal/deliberate throw.
Ele não estava apenas jogando; ele estava arremessando a bola com toda a sua força.
In the realm of games, apostar is a vital alternative. While you can 'jogar poker,' the actual act of putting money down is 'apostar.' If you are 'playing' the market, you might use investir (invest) or especular (speculate). These verbs provide the professional or financial nuance that jogar lacks. In a social context, instead of 'jogar conversa fora,' you might use bater papo (to chat), which is slightly more focused on the interaction itself rather than the 'wasting' of time. Each of these alternatives carves out a piece of the territory that the English word 'play' or 'throw' might otherwise occupy.
Em vez de jogar a toalha, ele decidiu tentar uma última vez.
When it comes to the physical act of discarding, descartar is the formal equivalent of 'jogar fora.' You will see 'descartar' on packaging or in medical contexts. Another interesting synonym is atirar. While jogar is a general throw, atirar often implies aiming or shooting (like 'atirar uma pedra' or 'atirar com uma arma'). If the action involves a weapon or a projectile meant to hit a target with precision, atirar is usually the better fit. By learning these distinctions, you move from basic communication to nuanced expression, allowing you to choose the exact 'flavor' of action you wish to describe.
- Jogar vs. Atirar
- Jogar: To throw casually or discard.
Atirar: To throw with aim, to shoot, or to hurl with force.
Ela prefere brincar com os filhos do que jogar videogame.
Finally, consider disputar. When the focus is on the competition itself rather than the act of playing, 'disputar uma partida' (to contest a match) is a sophisticated way to describe the event. It elevates the activity from a simple game to a serious competition. Similarly, participar (to participate) can be used when you want to emphasize your involvement in a game without focusing on the mechanics of 'playing.' These synonyms enrich your vocabulary and help you avoid overusing jogar in every situation.
How Formal Is It?
Wusstest du?
While Portuguese kept 'jogar' for sports and 'brincar' for fun, Spanish uses 'jugar' for both. This makes Portuguese more specific about the 'seriousness' of the play!
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'j' like the English 'j' in 'jump'. It should be a soft 'zh' sound.
- Stressing the first syllable (JO-gar) instead of the second.
- Pronouncing the 'o' too much like the 'o' in 'hot'. It should be closer to 'oh' or 'oo'.
- Making the final 'r' too hard like an American 'r'.
- Confusing the nasal sounds if the word were different, though 'jogar' has no nasal vowels.
Schwierigkeitsgrad
Very easy to recognize in text as it appears frequently.
Regular conjugation makes it easy, but remember the 'fora' for throwing away.
Requires distinguishing from 'brincar' and 'tocar' in real-time.
Clearly pronounced, though final 'r' varies by accent.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Eu jogo, tu jogas, ele joga, nós jogamos, vós jogais, eles jogam.
Use of prepositions with 'jogar' in European vs Brazilian Portuguese.
PT: Jogar ao futebol. BR: Jogar futebol.
Phrasal verb construction with 'fora'.
Jogar algo fora = To throw something away.
Reflexive pronouns with 'jogar-se'.
Eu me joguei, você se jogou.
Imperative mood for commands.
Joga! (Informal), Jogue! (Formal).
Beispiele nach Niveau
Eu gosto de jogar futebol.
I like to play soccer.
Simple present tense of a regular -ar verb.
Você joga videogame?
Do you play video games?
Question form using the second person singular.
Nós jogamos vôlei na praia.
We play volleyball on the beach.
First person plural in the present tense.
Eles jogam tênis no sábado.
They play tennis on Saturday.
Third person plural with a time expression.
Por favor, jogue o lixo fora.
Please, throw the trash away.
Imperative mood with the phrasal verb 'jogar fora'.
Ela joga a bola para o cachorro.
She throws the ball to the dog.
Third person singular describing a physical action.
Eu não jogo cartas.
I don't play cards.
Negative sentence in the present tense.
Vamos jogar um jogo?
Shall we play a game?
Use of 'vamos' + infinitive to suggest an action.
Ontem, eu joguei xadrez com meu avô.
Yesterday, I played chess with my grandfather.
Pretérito Perfeito (simple past) of 'jogar'.
Você já jogou na loteria?
Have you ever played the lottery?
Use of 'já' with the past tense for experience.
Eles jogaram muito bem no último jogo.
They played very well in the last game.
Adverbial modification of the verb.
Nós vamos jogar basquete amanhã.
We are going to play basketball tomorrow.
Immediate future construction.
Ela jogou as chaves na mesa.
She threw the keys on the table.
Past tense used for a quick physical action.
O menino jogou a pedra no rio.
The boy threw the stone into the river.
Direct object 'a pedra' with the verb.
Vocês jogam de quê?
What (position) do you play as?
Use of 'jogar de' to indicate a role or position.
Eu joguei fora as roupas velhas.
I threw away the old clothes.
Phrasal verb 'jogar fora' in the past tense.
Nós ficamos jogando conversa fora por horas.
We spent hours just chatting idly.
Idiomatic expression 'jogar conversa fora' with gerund.
Ele sempre joga a culpa nos outros.
He always throws the blame on others.
Metaphorical use of 'jogar' for responsibility.
Se você não se esforçar, vai jogar sua carreira fora.
If you don't try hard, you'll throw your career away.
Metaphorical use of 'jogar fora' for abstract concepts.
Ela se jogou no novo projeto com entusiasmo.
She threw herself into the new project with enthusiasm.
Reflexive verb 'jogar-se' meaning to dedicate oneself.
Não jogue com a sorte, use o cinto de segurança.
Don't gamble with luck, wear your seatbelt.
Idiom 'jogar com a sorte' (to take risks).
O time jogou na retranca para garantir o empate.
The team played defensively to ensure a draw.
Sports idiom 'jogar na retranca'.
Eu jogava muito futebol quando era criança.
I used to play a lot of soccer when I was a child.
Pretérito Imperfeito for habitual past actions.
Jogue as cartas na mesa e diga a verdade.
Lay your cards on the table and tell the truth.
Idiomatic use for transparency.
Depois de tantas tentativas, ele finalmente jogou a toalha.
After so many attempts, he finally threw in the towel.
Common idiom 'jogar a toalha' (to give up).
Ela jogou verde para colher maduro e descobriu o segredo.
She fished for information and found out the secret.
Complex idiom 'jogar verde para colher maduro'.
É preciso jogar limpo para ganhar o respeito dos colegas.
One must play fair to earn the respect of colleagues.
Adverbial use 'jogar limpo' (to play fair).
O governo está jogando com o tempo para evitar a crise.
The government is playing for time to avoid the crisis.
Metaphorical use 'jogar com o tempo'.
Não jogue pérolas aos porcos.
Don't cast pearls before swine.
Biblical idiom used in Portuguese.
Ele jogou tudo para o alto e mudou-se para o campo.
He threw everything up (abandoned everything) and moved to the countryside.
Idiom 'jogar tudo para o alto' (to quit everything).
A empresa jogou pesado no marketing este ano.
The company played hard (invested heavily) in marketing this year.
Colloquial use 'jogar pesado'.
Ela jogou na cara dele todos os erros do passado.
She threw all his past mistakes in his face.
Idiom 'jogar na cara' (to reproach/rub in).
O destino jogou-lhe uma cartada inesperada.
Fate dealt him an unexpected hand.
Literary use of 'jogar' with 'cartada'.
O autor joga com as palavras para criar um efeito ambíguo.
The author plays with words to create an ambiguous effect.
Abstract use in literary analysis.
Eles estão jogando um jogo perigoso de espionagem industrial.
They are playing a dangerous game of industrial espionage.
Use of 'jogar' in complex social/criminal contexts.
A luz do sol jogava sombras longas sobre a planície.
The sunlight cast long shadows over the plain.
Poetic/descriptive use of 'jogar' for light/shadow.
O político soube jogar com as emoções do eleitorado.
The politician knew how to play with the electorate's emotions.
Metaphorical use in political discourse.
Não se deve jogar com a dignidade alheia.
One should not play with the dignity of others.
Ethical/philosophical use of the verb.
O jogador foi expulso por jogar sujo deliberadamente.
The player was sent off for deliberately playing dirty.
Formal sports context with 'jogar sujo'.
Ela jogou um olhar de desprezo para o traidor.
She cast a look of contempt at the traitor.
Literary use 'jogar um olhar'.
A dialética hegeliana joga com a tensão entre tese e antítese.
Hegelian dialectics plays with the tension between thesis and antithesis.
Highly academic/philosophical usage.
O romance joga o leitor num labirinto de memórias fragmentadas.
The novel throws the reader into a labyrinth of fragmented memories.
Metaphorical use in literary criticism.
A empresa foi multada por jogar efluentes tóxicos no ecossistema.
The company was fined for dumping toxic effluents into the ecosystem.
Technical/Legal use of 'jogar' for disposal.
Jogar-se-á à sorte o destino daquelas terras devolutas.
The fate of those vacant lands will be left to chance.
Use of the future with 'se' (mesoclisis style) in formal text.
O ensaísta joga luz sobre as contradições da modernidade.
The essayist sheds light on the contradictions of modernity.
Idiom 'jogar luz' (to shed light/clarify).
A peça joga com a quebra da quarta parede de forma magistral.
The play plays with the breaking of the fourth wall masterfully.
Theatrical/Artistic analysis.
Ele jogou a sua última cartada na tentativa de salvar o império.
He played his last card in an attempt to save the empire.
High-stakes metaphorical usage.
A natureza joga com a sobrevivência das espécies de modo implacável.
Nature plays with the survival of species in a relentless way.
Abstract biological/philosophical use.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— An informal way to ask 'Shall we play?' or 'Let's play?'.
Bora jogar uma partida de vôlei?
— To throw in the trash. Used both literally and figuratively.
Ele jogou todo o seu talento no lixo.
— To play just for the sake of playing, without caring about the result.
Eu não quero competir, só quero jogar por jogar.
— To play hard, be very aggressive, or invest heavily in something.
A polícia vai jogar pesado contra o crime.
— To clarify or shed light on a specific topic or problem.
O relatório joga luz sobre as causas do acidente.
— To act charmingly to attract or influence someone.
Ela sabe como jogar um charme quando quer algo.
— To waste an opportunity or discard everything one has achieved.
Não jogue tudo fora por causa de um erro.
— To follow the rules strictly during a game or process.
Se você quer ganhar, tem que jogar com as regras.
— To play with a very competitive and determined mindset.
Nós entramos em campo para jogar para ganhar.
Wird oft verwechselt mit
English 'play' covers both, but 'brincar' is for fun/toys and 'jogar' is for games/sports.
English 'play' covers instruments, but Portuguese uses 'tocar' for music.
Both mean 'throw', but 'atirar' is more about aiming or shooting.
Redewendungen & Ausdrücke
— To give up or surrender, like a boxer's corner throwing a towel into the ring.
O projeto era difícil, mas ele não jogou a toalha.
Informal/Neutral— To drop a hint or ask a leading question to get information from someone.
Eu joguei verde para saber se ela ia à festa.
Colloquial— To be completely honest and transparent about one's intentions.
É hora de jogar as cartas na mesa e decidir o futuro.
Neutral— To offer something valuable to people who do not appreciate it.
Explicar filosofia para ele é jogar pérolas aos porcos.
Literary/Common— To remind someone of a favor or a mistake in an aggressive or reproachful way.
Ela sempre joga na cara dele que ganha mais dinheiro.
Informal— To engage in small talk or idle chatter without a specific purpose.
Passamos a tarde jogando conversa fora no parque.
Informal— To abandon everything, usually out of frustration or a desire for change.
Ele estava tão estressado que jogou tudo para o alto e viajou.
Informal— To take unnecessary risks or rely on luck rather than effort.
Não jogue com a sorte; estude para a prova.
Neutral— To make a bad situation worse or to provoke more conflict.
O comentário dele só serviu para jogar lenha na fogueira.
Informal— To try something risky or uncertain to see if it works or is accepted.
Eu joguei o barro na parede e pedi um aumento.
Slang/ColloquialLeicht verwechselbar
Both translate to 'play' in English.
Jogar is for rules and competition. Brincar is for amusement and imagination.
Eu jogo futebol, mas brinco com meus filhos.
Both translate to 'play' in English.
Jogar is for games. Tocar is for instruments or physical touch.
Eu jogo videogame e toco violão.
Both can mean 'to throw'.
Jogar is casual or for games. Lançar is for launching products or a formal throw.
Vou jogar o lixo fora e lançar meu novo livro.
Both mean 'to throw' or 'to cast'.
Atirar implies more force or aiming at a target (like shooting).
Ele jogou a bola, mas atirou a pedra.
Related to 'jogar' in gambling contexts.
Jogar is the act of playing the game. Apostar is the act of risking money.
Eu jogo pôquer, mas não gosto de apostar muito.
Satzmuster
Eu jogo [sport].
Eu jogo vôlei.
Jogue o [noun] fora.
Jogue o papel fora.
Eu joguei [game] com [person].
Eu joguei cartas com minha mãe.
Vamos jogar conversa fora.
Vamos sentar e jogar conversa fora.
Ele jogou a culpa em [person].
Ele jogou a culpa no chefe.
Jogar luz sobre [abstract noun].
O estudo joga luz sobre o problema.
Jogar-se-á [noun] à sorte.
Jogar-se-á o futuro à sorte.
[Person] está jogando muito.
O Neymar está jogando muito hoje.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily conversation, sports, and media.
-
Eu jogo violão.
→
Eu toco violão.
You use 'tocar' for musical instruments, not 'jogar'.
-
As crianças jogam com carrinhos.
→
As crianças brincam com carrinhos.
Use 'brincar' for playing with toys or for fun without competition.
-
Eu joguei o papel.
→
Eu joguei o papel fora.
To mean 'throw away', you must add the word 'fora'.
-
Ele joga o papel de herói.
→
Ele faz o papel de herói.
For acting a role, use 'fazer o papel' or 'interpretar', not 'jogar'.
-
Eu jogo ao tênis (in Brazil).
→
Eu jogo tênis.
In Brazil, the preposition 'a' is usually omitted for sports.
Tipps
Regular Conjugation
Since 'jogar' is regular, once you learn the -ar pattern, you can use it in any tense easily. Focus on the present and simple past first.
Sports Context
Always use 'jogar' for sports. If you use 'fazer' (to do), it sounds like you are practicing or performing the sport rather than playing a match.
Social Chatting
Use 'jogar conversa fora' to sound more natural when talking about hanging out with friends. It's much better than literal translations of 'small talk'.
Regional Differences
If you are in Portugal, try adding 'ao' before the sport (jogar ao futebol). In Brazil, just say the sport (jogar futebol).
Discarding Items
Don't forget the 'fora'! 'Jogar o lixo' is okay, but 'Jogar o lixo fora' is the complete, natural thought for discarding it.
Blame Shifting
Use 'jogar a culpa' when you want to describe someone avoiding responsibility. It's a very common way to express this in Portuguese.
Board Games
For board games, you can say 'jogar um jogo de tabuleiro' or just 'jogar' followed by the name of the game (jogar Banco Imobiliário).
Diving In
Use 'jogar-se' to show passion or deep commitment to something. 'Ela se jogou nos estudos' sounds very dedicated.
Ethics
Remember 'jogar limpo' and 'jogar sujo'. These are great for discussing ethics in sports, business, or even politics.
Fishing for Info
Master 'jogar um verde'. It's a very 'native' way to describe getting information out of someone subtly.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Jock' (athlete) who likes to 'Jog' and 'Jogar' (play sports). They both start with 'Jo'.
Visuelle Assoziation
Imagine a person throwing a 'J' shaped ball into a trash can. The 'J' stands for 'Jogar' and the action is 'Jogar fora'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'jogar' in three different ways today: one for a sport, one for throwing something away, and one for an idiom like 'jogar conversa fora'.
Wortherkunft
Derived from the Latin verb 'jocari', which meant 'to jest, to joke, or to play'. This is the same root that gave us the English word 'joke'. Over time, the meaning expanded in Romance languages to cover competitive games and physical play.
Ursprüngliche Bedeutung: To joke or to jest.
Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.Kultureller Kontext
Be careful when using 'jogar' in gambling contexts, as it can imply addiction in certain social circles.
English speakers often confuse 'jogar' with 'play'. Remember that English 'play' is too broad; Portuguese requires you to be more specific.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Sports
- Jogar futebol
- Jogar vôlei
- Jogar tênis
- Jogar basquete
Games
- Jogar xadrez
- Jogar cartas
- Jogar videogame
- Jogar tabuleiro
Cleaning
- Jogar o lixo fora
- Jogar papel no lixo
- Jogar restos fora
- Jogar entulho
Socializing
- Jogar conversa fora
- Jogar charme
- Jogar limpo
- Jogar um verde
Gambling
- Jogar na loteria
- Jogar pôquer
- Jogar a dinheiro
- Jogar no bicho
Gesprächseinstiege
"Você gosta de jogar algum esporte no seu tempo livre?"
"Qual foi o último videogame que você jogou?"
"Você prefere jogar cartas ou jogos de tabuleiro?"
"Com que frequência você joga o lixo fora na sua casa?"
"Você acha que é importante jogar limpo mesmo quando os outros não jogam?"
Tagebuch-Impulse
Descreva um esporte que você gosta de jogar e por que ele é divertido.
Escreva sobre uma vez que você teve que 'jogar a toalha' em um desafio difícil.
Você prefere jogar sozinho ou jogar com amigos? Explique sua preferência.
Como você se sente quando alguém joga a culpa em você injustamente?
Descreva uma tarde perfeita jogando conversa fora com seus melhores amigos.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, that is a common mistake. For musical instruments, you must use the verb 'tocar'. If you say 'jogar violão', people will think you are throwing the guitar away.
Use 'jogar' for activities with rules, scores, or competition (like soccer or chess). Use 'brincar' for activities that are just for fun, like playing with dolls or joking around.
The most common way is to use the phrase 'jogar fora'. For example, 'Eu joguei a comida velha fora' (I threw the old food away).
Yes, 'jogar' is a regular -ar verb. Its conjugations follow the standard pattern (jogo, jogas, joga, jogamos, jogais, jogam).
It depends on the region. In Brazil, you usually don't need one for sports (jogar futebol). In Portugal, it's common to use 'a' (jogar ao futebol). For games of chance, you use 'na' (jogar na loteria).
It's a very common idiom meaning 'to chat idly' or 'to make small talk'. It literally translates to 'throwing conversation away'.
Yes, in the context of gambling or the lottery, 'jogar' implies placing a bet. 'Eu joguei na Mega-Sena' means you bet on the lottery.
You use the phrase 'jogar sujo'. Conversely, 'to play fair' is 'jogar limpo'.
It means 'to throw in the towel' or 'to give up'. It's used when someone stops trying because a task is too difficult.
Yes, 'jogar videogame' is the standard way to say you are playing video games.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'jogar' to talk about your favorite sport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'jogar fora' about cleaning your room.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are playing cards in the living room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'jogar conversa fora' in a sentence about meeting a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't throw the blame on me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'jogar limpo' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She threw herself into her studies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about playing the lottery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He threw the ball to the dog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'jogar a toalha' in a sentence about a difficult task.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about playing video games with friends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Throw the trash in the bin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'jogar um verde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sun cast long shadows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about playing chess.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We played very well yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'jogar pesado' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Shall we play a game?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about throwing away old clothes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a great soccer player.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu jogo futebol com meus amigos.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Por favor, jogue o lixo fora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Vamos jogar um videogame?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Eu joguei cartas ontem à noite.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Não jogue a culpa em mim.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Bora jogar conversa fora?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Ele joga muito bem futebol.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Eu nunca joguei xadrez.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Ela jogou a toalha e desistiu.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Você joga na loteria?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Nós jogamos limpo sempre.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Joga a bola para mim!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Eu joguei as roupas velhas fora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Eles jogam videogame o dia todo.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Não jogue pérolas aos porcos.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Eu joguei um verde para saber.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Ela se jogou no novo emprego.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Vamos jogar uma partida de vôlei?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O sol jogava sombras na rua.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Eu joguei as cartas na mesa.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Eu jogo futebol.'
Ouça e escreva: 'Jogue o lixo fora.'
Ouça e escreva: 'Nós jogamos ontem.'
Ouça e escreva: 'Você joga cartas?'
Ouça e escreva: 'Não jogue a culpa em mim.'
Ouça e escreva: 'Ela jogou a toalha.'
Ouça e escreva: 'Vamos jogar conversa fora.'
Ouça e escreva: 'Eu joguei na loteria.'
Ouça e escreva: 'Eles jogam muito bem.'
Ouça e escreva: 'Joga a bola aqui!'
Ouça e escreva: 'Eu joguei o papel fora.'
Ouça e escreva: 'Nós jogamos limpo.'
Ouça e escreva: 'Ele joga videogame.'
Ouça e escreva: 'Ela jogou um charme.'
Ouça e escreva: 'Não jogue pérolas aos porcos.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'jogar' is about knowing its boundaries: use it for anything with rules, winners, or physical throwing. For example, 'Eu jogo futebol' (I play soccer) or 'Joguei o papel fora' (I threw the paper away). Avoid using it for musical instruments.
- Jogar is the essential verb for sports, games, and throwing objects. It is a regular -ar verb used daily in all Portuguese-speaking countries.
- It differs from 'brincar' (playing for fun) and 'tocar' (playing instruments). Never use 'jogar' for a guitar or a doll unless you are throwing them.
- The phrase 'jogar fora' is the standard way to say 'to throw away' or 'to discard' something. It is used for trash and abstract ideas.
- Idiomatically, 'jogar' describes social strategies, like 'jogar limpo' (playing fair) or 'jogar conversa fora' (chatting idly). It's a very expressive verb.
Regular Conjugation
Since 'jogar' is regular, once you learn the -ar pattern, you can use it in any tense easily. Focus on the present and simple past first.
Sports Context
Always use 'jogar' for sports. If you use 'fazer' (to do), it sounds like you are practicing or performing the sport rather than playing a match.
Social Chatting
Use 'jogar conversa fora' to sound more natural when talking about hanging out with friends. It's much better than literal translations of 'small talk'.
Regional Differences
If you are in Portugal, try adding 'ao' before the sport (jogar ao futebol). In Brazil, just say the sport (jogar futebol).
Beispiel
Vamos jogar futebol depois da escola.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr sports Wörter
atleta
A2Eine Person, die Sport treibt oder körperliche Übungen macht. Der Athlet trainiert oft für Wettkämpfe.
atlético
A2Er hat einen athletischen Körperbau. (He has an athletic build.)
basketbol
A2Basketball ist ein Mannschaftssport, bei dem zwei Fünferteams versuchen, durch Werfen eines Balls in einen Korb Punkte zu erzielen.
basquete
A2Basquete ist das portugiesische Wort für Basketball.
basquetebol
A2Basketball ist ein beliebter Sport auf der ganzen Welt.
bola
A2A round object that is thrown, kicked, or hit in a game.
caminhada
A2Ein Spaziergang oder eine Wanderung, oft zur körperlichen Ertüchtigung oder zum Vergnügen.
chutar
A2Etwas mit dem Fuß treten, wie einen Ball beim Fußball.
Competição
A1Wettbewerb: Ein Kräftemessen, bei dem Personen oder Gruppen versuchen, etwas zu gewinnen, indem sie besser als andere sind.
competir
B1Mit anderen wetteifern, um etwas zu gewinnen oder zu erreichen; konkurrieren.