Pesar-se is the reflexive action of stepping on a scale to measure your own body mass.
Wort in 30 Sekunden
- Reflexive verb meaning to check one's own weight.
- Commonly used in health, fitness, and medical contexts.
- Essential vocabulary for daily health monitoring routines.
Visão Geral
O verbo 'pesar-se' é um verbo reflexivo. Isso significa que a ação recai sobre o próprio sujeito que a pratica. O radical 'pesar' indica a ação de verificar a massa de algo, enquanto o sufixo '-se' indica que a pessoa é quem está sendo pesada. 2) Padrões de Uso: É conjugado seguindo as normas dos verbos reflexivos. Por exemplo: 'Eu peso-me', 'Tu pesas-te', 'Ele/ela pesa-se'. Em muitas regiões do Brasil, é comum omitir o pronome reflexivo na linguagem falada, usando apenas 'pesar', mas em contextos formais ou na norma culta, a forma reflexiva é preferível para indicar clareza. 3) Contextos Comuns: O uso é frequente em clínicas médicas, academias de ginástica ou em casa, quando alguém está seguindo uma dieta ou monitorando sua saúde. É comum aparecer acompanhado de advérbios de tempo, como 'pesar-se de manhã' ou 'pesar-se semanalmente'. 4) Comparação com Palavras Semelhantes: 'Pesar' (sem o '-se') é transitivo direto e refere-se a medir o peso de outra coisa ou pessoa (ex: 'O médico pesou o bebé'). Já 'pesar-se' é estritamente sobre si mesmo. 'Medir-se' é um verbo diferente que se refere à altura, embora ambos sejam comuns em exames de rotina.
Beispiele
Eu peso-me sempre às segundas-feiras.
everydayI weigh myself every Monday.
O paciente deve pesar-se antes da consulta.
formalThe patient must weigh himself before the appointment.
Vou me pesar para ver se emagreci.
informalI'm going to weigh myself to see if I lost weight.
É recomendável pesar-se em condições similares.
academicIt is recommended to weigh oneself under similar conditions.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
subir na balança
to step on the scale
controle de peso
weight control
peso ideal
ideal weight
Wird oft verwechselt mit
Pesar is transitive and used for objects or other people. Pesar-se is strictly for yourself.
Medir-se refers to checking your height, not your weight.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb is used reflexively to indicate self-action. In Brazil, the pronoun usually comes before the verb (me peso), while in Portugal, it often comes after (peso-me). Both are grammatically accepted in their respective regions.
Häufige Fehler
A common mistake is omitting the reflexive pronoun entirely in formal writing. Another error is using the verb 'pesar' when the subject is the one doing the measuring, which lacks the necessary reflexive nuance.
Tips
Focus on the reflexive nature
Remember that the '-se' suffix is the key to making the verb reflexive. It turns the action back onto the subject.
Don't confuse with weighing objects
If you are weighing fruit or a package, do not use the reflexive form. Use only 'pesar'.
Health awareness in Portuguese culture
In Portuguese-speaking countries, frequent check-ups are standard. 'Pesar-se' is a very common phrase in doctor's office visits.
Wortherkunft
Derived from the Latin 'pensare', meaning to weigh. The '-se' suffix is a standard Romance language reflexive marker.
Kultureller Kontext
In many lusophone cultures, the scale is a common household item. Public scales in pharmacies are also a traditional way for people to keep track of their health.
Merkhilfe
Think of the 'se' as a mirror: you are looking at your own weight, like looking at yourself in the mirror.
Häufig gestellte Fragen
4 FragenUse 'pesar' quando você mede o peso de outra pessoa ou objeto. Use 'pesar-se' quando a ação de medir o peso é feita por você mesmo.
Na norma culta, sim, pois indica a reflexividade. No Brasil informal, muitas pessoas dizem apenas 'vou pesar', mas o uso do 'se' garante maior precisão gramatical.
Geralmente, recomenda-se pesar-se pela manhã, em jejum e com roupas leves. Isso garante uma leitura mais precisa do seu peso real.
A forma correta é 'eu peso-me' em Portugal, ou 'eu me peso' no Brasil. Ambas indicam a mesma ação reflexiva.
Teste dich selbst
Hoje de manhã, eu ___ na balança da farmácia.
Como o sujeito é 'eu', a forma reflexiva correta no passado é 'me pesei'.
Qual frase está gramaticalmente correta?
A estrutura 'ela + verbo reflexivo' está correta e concorda em número e pessoa.
se / todas / pesam / as / manhãs / elas
Esta é a estrutura padrão mais comum no português brasileiro moderno.
Ergebnis: /3
Summary
Pesar-se is the reflexive action of stepping on a scale to measure your own body mass.
- Reflexive verb meaning to check one's own weight.
- Commonly used in health, fitness, and medical contexts.
- Essential vocabulary for daily health monitoring routines.
Focus on the reflexive nature
Remember that the '-se' suffix is the key to making the verb reflexive. It turns the action back onto the subject.
Don't confuse with weighing objects
If you are weighing fruit or a package, do not use the reflexive form. Use only 'pesar'.
Health awareness in Portuguese culture
In Portuguese-speaking countries, frequent check-ups are standard. 'Pesar-se' is a very common phrase in doctor's office visits.
Beispiele
4 von 4Eu peso-me sempre às segundas-feiras.
I weigh myself every Monday.
O paciente deve pesar-se antes da consulta.
The patient must weigh himself before the appointment.
Vou me pesar para ver se emagreci.
I'm going to weigh myself to see if I lost weight.
É recomendável pesar-se em condições similares.
It is recommended to weigh oneself under similar conditions.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr health Wörter
abaixar
A2To move (something) to a lower position.
abdómen
B1The part of the body between the chest and the pelvis; belly.
abdômen
A2The part of the body containing the digestive organs; the belly.
abortar
A2To terminate a pregnancy.
abstinência
A2The fact or practice of restraining oneself from indulging in something.
abstinente
A2Refraining from an indulgence or pleasure.
acalmar-se
A2To become quiet and less agitated.
acamado
A2Bedridden; confined to bed by illness or infirmity.
acaso
A2By chance; perhaps.
acidentar
A2To have an accident; to experience an unfortunate incident.