pesar-se
pesar-se en 30 secondes
- Pesar-se means to weigh yourself using a scale.
- It is a reflexive verb requiring pronouns like 'me' or 'se'.
- Commonly used in health, gym, and medical contexts.
- In Brazil, the pronoun usually comes before the verb (me peso).
The Portuguese verb pesar-se is a reflexive verb that specifically means 'to weigh oneself.' While the base verb pesar can mean to weigh an object or to be heavy, the addition of the reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) shifts the action back onto the subject. This is a fundamental distinction in Portuguese grammar that learners at the A2 level must master to communicate health and fitness routines accurately.
- Daily Routine
- In the context of a morning routine, many people use a bathroom scale to monitor their progress. You might say, 'Eu me peso todas as manhãs' (I weigh myself every morning).
- Medical Context
- When visiting a doctor or a nutritionist, the professional might ask you to step on the scale. In Brazil and Portugal, it is also very common to find scales in pharmacies where customers can pay a small fee to weigh themselves and check their BMI.
Sempre que vou à farmácia, aproveito para pesar-se (pesar-me) e ver se a dieta está funcionando.
The verb is used across all social strata because health monitoring is a universal concern. In fitness culture, pesar-se is often associated with progress tracking, though trainers sometimes advise against doing it too frequently to avoid obsession. The cultural nuance here is that in Lusophone countries, discussing one's weight can be more direct than in some English-speaking cultures, though it remains a sensitive topic for many.
Historically, the act of weighing oneself was a public affair before home scales became affordable. You would see people standing on large mechanical scales in public squares or specialized shops. Today, the verb remains central to conversations about wellness, sports (especially weight-class sports like judo or boxing), and pediatrics.
O lutador precisa pesar-se antes da luta oficial para garantir que está na categoria correta.
In summary, pesar-se is the go-to term for the personal act of measurement. It is not used for weighing groceries (that's just pesar) or for weighing the consequences of a decision (though pesar can be used metaphorically there too). It is strictly about the physical interaction between a human body and a scale (balança).
Using pesar-se requires an understanding of reflexive pronoun placement, which varies slightly between Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP). In Brazil, pronouns often come before the verb (proclisis), while in Portugal, they often follow the verb with a hyphen (enclisis).
- Reflexive Conjugation (Present Tense)
- Eu me peso / Tu te pesas / Ele se pesa / Nós nos pesamos / Vocês se pesam.
Eu me peso na academia depois do treino.
When using the infinitive, you can attach the pronoun to the end. For example, 'Eu vou pesar-me' (EP) or 'Eu vou me pesar' (BP). If you are using a negative sentence, the 'não' attracts the pronoun: 'Eu não me peso há meses'. This 'attraction' rule is consistent across both major dialects.
In the past tense (Pretérito Perfeito), the conjugation remains regular: 'Eu me pesei', 'Você se pesou', 'Nós nos pesamos'. It is commonly used to report a specific event, like a check-up. 'Ontem eu me pesei e vi que perdi dois quilos'.
Nós nos pesamos antes de começar o novo programa de exercícios.
For the imperative (giving commands), you might hear a doctor say: 'Pese-se, por favor' or in Brazil, more informally, 'Se pesa aí'. Note that in formal writing, the pronoun should not start a sentence, but in spoken Brazilian Portuguese, 'Me peso todo dia' is extremely common even if technically 'incorrect' by strict prescriptive standards.
- Common Prepositions
- We use 'na' (em + a) for the location: 'pesar-se na balança', 'pesar-se na farmácia'.
The word pesar-se is ubiquitous in settings related to health, fitness, and biology. If you walk into a farmácia in Lisbon or São Paulo, you will almost certainly see a digital scale near the entrance. You might hear a customer ask, 'Posso me pesar aqui?' (Can I weigh myself here?).
Na farmácia da esquina, você pode pesar-se de graça.
In gyms (academias), the word is heard during evaluations. Personal trainers often ask their clients to weigh themselves at the start of a cycle. 'Vamos nos pesar para registrar seu ponto de partida.' (Let's weigh ourselves to register your starting point). It’s also common in sports commentary, especially during the 'weigh-in' ceremonies for MMA or Boxing, referred to as a pesagem, where the athletes must pesar-se.
In domestic settings, you'll hear family members talking about their health goals. 'Eu preciso me pesar, acho que comi demais no Natal.' (I need to weigh myself, I think I ate too much at Christmas). It is also used in the context of child development; parents take babies to the pediatrician to pesá-los (weigh them), but as the child grows, they learn to pesar-se alone.
As crianças adoram pesar-se na balança do consultório médico.
You will also encounter this verb in health apps and fitness trackers localized in Portuguese. Notifications might remind you: 'Hora de se pesar!' (Time to weigh yourself!). In literature or news articles about obesity or health trends, pesar-se is the standard term used to describe the monitoring of body mass.
The most frequent mistake English speakers make with pesar-se is omitting the reflexive pronoun. In English, 'I weigh' can mean 'I have a weight of...' or 'I am performing the action of weighing.' In Portuguese, these are distinct.
- Confusing 'Pesar' with 'Pesar-se'
- If you say 'Eu peso 70 quilos', it means 'I weigh 70 kilos' (state of being). If you say 'Eu peso a maçã', it means 'I am weighing the apple'. But if you want to say 'I am weighing myself', you MUST use the pronoun: 'Eu me peso'.
Errado: Eu peso na balança toda manhã. (Incorrect if you mean yourself).
Correto: Eu me peso na balança toda manhã.
Another common error is the confusion between pesar and pisar (to step on). While you pisa (step on) the scale to se pesar (weigh yourself), the verbs are different. 'Eu pisei na balança' means you stepped on it, but doesn't necessarily mean you were checking your weight.
Learners also struggle with pronoun placement in negative sentences. Remember that não, nunca, and jamais are 'magnetic' and pull the pronoun to the front. 'Eu não me peso' is correct; 'Eu não peso-me' is incorrect in almost all modern contexts.
- The 'Se' Overuse
- Don't use 'se' for every person. It’s 'eu me', 'você se', 'nós nos'. Saying 'nós se pesamos' is a common colloquialism in some Brazilian regions but is considered non-standard grammar.
While pesar-se is the most direct way to express weighing oneself, there are other terms used depending on the level of formality or the specific nuance of the action.
- Verificar o peso
- Meaning 'to verify one's weight'. This is more formal and often used in medical reports or by health professionals. Example: 'O paciente deve verificar o peso semanalmente.'
- Subir na balança
- Literally 'to step on the scale'. This is an idiomatic way to say you are going to weigh yourself. It focuses on the physical action. Example: 'Tenho medo de subir na balança depois das férias.'
Em vez de dizer 'vou me pesar', você pode dizer 'vou ver meu peso'.
In scientific or highly technical contexts, you might see aferir a massa corporal (to assess body mass). This is rarely used in conversation but common in academic papers. Another related term is controlar o peso, which means 'to monitor or control weight' over a period of time, implying a series of weigh-ins.
Finally, there is the slang or informal 'dar uma olhada no peso' (to take a look at the weight). This is used when the action is casual. However, for 90% of situations, pesar-se is the most natural and clear choice for learners to use.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'pensar' (to think) comes from the same Latin root 'pensare', because thinking was seen as 'weighing' ideas in one's mind.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'p' like 'b'.
- Making the 's' in 'pesar' sound like 'ss' instead of 'z'.
- Forgetting to pronounce the reflexive pronoun at the end or beginning.
- Confusing the 'e' sound with 'i' (making it sound like 'pisar').
- Dropping the final 'r' in the infinitive when the pronoun follows (EP).
Niveau de difficulté
Easy to recognize in context due to the root 'peso'.
Reflexive pronoun placement can be tricky for beginners.
Pronunciation of 'pesar' vs 'pisar' is a common hurdle.
Clear sound, but reflexive pronouns can be swallowed in fast speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Reflexive Pronoun Placement
Eu me peso (BP) vs Peso-me (EP).
Negative Attraction
Não me peso (The 'não' pulls 'me' to the front).
Infinitive with Pronouns
Quero me pesar / Quero pesar-me.
Pretérito Perfeito of -AR verbs
Eu me pesei, você se pesou.
Subjunctive Mood with reflexive
Espero que você se pese.
Exemples par niveau
Eu me peso todo dia.
I weigh myself every day.
Present tense, 1st person singular reflexive.
Você se pesa na farmácia?
Do you weigh yourself at the pharmacy?
Interrogative sentence, 2nd person singular.
Ela se pesa de manhã.
She weighs herself in the morning.
3rd person singular reflexive.
Nós nos pesamos na academia.
We weigh ourselves at the gym.
1st person plural reflexive.
Eles se pesam agora.
They are weighing themselves now.
3rd person plural reflexive.
Eu não me peso hoje.
I am not weighing myself today.
Negative sentence, pronoun before verb.
Onde eu posso me pesar?
Where can I weigh myself?
Infinitive with modal 'poder'.
Você precisa se pesar.
You need to weigh yourself.
Infinitive with modal 'precisar'.
Eu me pesei ontem à noite.
I weighed myself last night.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Nós nos pesamos antes do almoço.
We weighed ourselves before lunch.
Pretérito Perfeito, 1st person plural.
Você se pesou na balança nova?
Did you weigh yourself on the new scale?
Past tense question.
Eles se pesaram na escola.
They weighed themselves at school.
3rd person plural past.
Eu nunca me peso depois de comer.
I never weigh myself after eating.
Use of 'nunca' attracting the pronoun.
Ela se pesava toda semana.
She used to weigh herself every week.
Pretérito Imperfeito (Past habit).
Vocês se pesaram na viagem?
Did you all weigh yourselves on the trip?
2nd person plural past.
Ele se pesou e ficou feliz.
He weighed himself and was happy.
Sequential actions in the past.
Se eu me pesar agora, vou ficar triste.
If I weigh myself now, I will be sad.
Future Subjunctive.
É bom se pesar em jejum.
It is good to weigh oneself on an empty stomach.
Infinitive as subject.
Eu me pesaria se tivesse uma balança.
I would weigh myself if I had a scale.
Conditional tense.
Ela quer que o filho se pese.
She wants her son to weigh himself.
Present Subjunctive after 'querer que'.
Sempre nos pesamos antes da competição.
We always weigh ourselves before the competition.
Adverb 'sempre' attracting the pronoun.
Você já se pesou hoje?
Have you already weighed yourself today?
Perfect past with 'já'.
Ele se pesou três vezes para ter certeza.
He weighed himself three times to be sure.
Emphasis on repeated action.
Não vale a pena se pesar todo dia.
It's not worth weighing yourself every day.
Idiomatic expression 'vale a pena'.
Duvido que ele se pese na sua frente.
I doubt that he weighs himself in front of you.
Subjunctive after 'duvido que'.
Mesmo se pesando todo dia, ela não emagrece.
Even weighing herself every day, she doesn't lose weight.
Gerund reflexive.
O atleta deve pesar-se até as dez horas.
The athlete must weigh himself by ten o'clock.
Formal infinitive with hyphen (EP style).
Tendo se pesado, ele anotou o resultado.
Having weighed himself, he wrote down the result.
Compound gerund.
É fundamental que nos pesemos com a mesma roupa.
It is fundamental that we weigh ourselves with the same clothes.
Present Subjunctive, 1st person plural.
Ele se pesou e percebeu a retenção de líquidos.
He weighed himself and noticed water retention.
Medical context.
Se vocês se pesassem, veriam a diferença.
If you all weighed yourselves, you would see the difference.
Imperfect Subjunctive.
A balança onde me peso é digital.
The scale where I weigh myself is digital.
Relative clause with pronoun placement.
Raramente me peso, pois prefiro focar no espelho.
I rarely weigh myself, as I prefer to focus on the mirror.
Adverbial attraction of pronoun.
Ao pesar-se, o paciente deve estar ereto.
Upon weighing oneself, the patient must be upright.
Prepositional infinitive.
Quem se pesa constantemente pode desenvolver ansiedade.
Those who weigh themselves constantly may develop anxiety.
Relative pronoun 'quem' attracting the reflexive pronoun.
Ainda que se pesasse diariamente, nada mudaria.
Even if he weighed himself daily, nothing would change.
Concessive clause with subjunctive.
Pese-se apenas uma vez por semana para evitar frustrações.
Weigh yourself only once a week to avoid frustrations.
Imperative reflexive.
Havia se pesado antes da cirurgia.
He had weighed himself before the surgery.
Pluperfect compound tense.
O lutador, ao pesar-se, estava visivelmente debilitado.
The fighter, upon weighing himself, was visibly weakened.
Participial clause equivalent.
Não se deve pesar-se com calçados pesados.
One should not weigh oneself with heavy footwear.
Impersonal 'se' combined with reflexive 'se'.
Pesar-me-ei assim que a balança for calibrada.
I shall weigh myself as soon as the scale is calibrated.
Mesoclisis (Future tense, very formal).
A obsessão em pesar-se reflete distorções de autoimagem.
The obsession with weighing oneself reflects self-image distortions.
Noun phrase with infinitive.
Oxalá se pesem e constatem o sucesso do tratamento.
May they weigh themselves and see the success of the treatment.
Optative 'Oxalá' with subjunctive.
Instruiu o paciente a pesar-se sob condições idênticas.
He instructed the patient to weigh himself under identical conditions.
Complex infinitive construction.
Tanto se pesou que a balança acabou por avariar.
He weighed himself so much that the scale eventually broke down.
Consecutive clause.
Pesar-se é um ato de aferição, não de julgamento.
Weighing oneself is an act of measurement, not of judgment.
Infinitive as a philosophical subject.
Mal se pesara, percebeu que a balança estava desregulada.
Hardly had he weighed himself when he realized the scale was out of whack.
Simple pluperfect (literary).
Seja como for, pesar-se exige honestidade intelectual.
Be that as it may, weighing oneself requires intellectual honesty.
Idiomatic 'Seja como for'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— I weighed myself and lost weight.
Fiquei feliz porque me pesei e perdi peso.
— She weighed herself on the digital scale.
Ela se pesou na balança digital do banheiro.
Souvent confondu avec
Pisar means to step on. Pesar means to weigh.
Used for weighing objects (e.g., 'pesar a comida').
Means to think. Looks similar but has an 'n'.
Expressions idiomatiques
— To consider the pros and cons of a situation (metaphorical, though 'pesar-se' is literal).
Temos que pesar tudo na balança antes de decidir.
Figurative— To act arrogant (unrelated to weighing, but often confused by learners because of 'subir').
Ela subiu no salto depois da promoção.
Slang— To be worth one's weight in gold.
Esse funcionário vale o seu peso em ouro.
Idiomatic— Double standards.
Não podemos usar dois pesos e duas medidas aqui.
Idiomatic— To overdo something (like seasoning or discipline).
O cozinheiro pesou a mão no sal.
Informal— To be debunked (unrelated but used in weight/gravity contexts).
Sua teoria caiu por terra.
Neutral— Guilty conscience.
Estou com peso na consciência por ter comido o bolo.
Common— To compete or test each other's power.
Eles estão medindo forças no tribunal.
Neutral— To walk on eggshells (delicate situation).
Estou pisando em ovos com meu chefe.
IdiomaticFacile à confondre
Physical similarity in spelling and action.
Pisar is the act of stepping; Pesar-se is the act of measuring weight.
Eu pisei na balança, mas não me pesei.
One letter difference.
Pensar is mental; Pesar is physical measurement.
Eu penso antes de me pesar.
Common verb with similar vowels.
Passar is to pass or spend time.
Vou passar na farmácia para me pesar.
Similar phonetics.
Pousar is to land or to pose.
O pássaro pousou na balança.
Formal verb with similar ending.
Prezar is to value or esteem.
Eu prezo pela minha saúde, por isso me peso.
Structures de phrases
Eu me peso [Time].
Eu me peso todo dia.
Você se pesa [Place]?
Você se pesa na farmácia?
Eu me pesei [Time].
Eu me pesei ontem.
Não me peso [Time].
Não me peso há muito tempo.
Preciso me pesar para [Reason].
Preciso me pesar para a dieta.
Se eu me pesar, [Result].
Se eu me pesar, vou ficar triste.
É importante que se pese [Condition].
É importante que se pese em jejum.
Ao pesar-se, [Instruction].
Ao pesar-se, mantenha a postura.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in daily health/fitness conversations.
-
Eu peso na balança.
→
Eu me peso na balança.
Without 'me', the verb needs an object or it just means 'I am heavy'.
-
Eu pisei para ver o peso.
→
Eu me pesei.
'Pisei' just means you stepped on something, not that you measured your weight.
-
Nós se pesamos.
→
Nós nos pesamos.
The pronoun for 'nós' must be 'nos'.
-
Não peso-me.
→
Não me peso.
Negative words attract the pronoun to the front.
-
Eu vou pesar na farmácia.
→
Eu vou me pesar na farmácia.
Missing reflexive pronoun for the action of weighing oneself.
Astuces
Pronoun Agreement
Make sure the pronoun matches the subject: Eu me, Você se, Nós nos.
Pharmacy Scales
Don't be shy to use scales in Portuguese pharmacies; it's very common!
Balança
Learn the word 'balança' alongside 'pesar-se' as they always go together.
Open vs Closed E
In 'peso' (I weigh), the 'e' is closed. In 'péssimo', it's open. Practice the closed 'e'.
Reflexive vs Intransitive
Use 'Eu peso 70kg' for state, and 'Eu me peso' for action.
In Jejum
The phrase 'em jejum' (fasting) is often used with 'pesar-se'.
Avoid Pisar
Don't say 'Eu pisei' when you mean you checked your weight.
Pronoun Clues
The presence of 'me' or 'se' is your best clue that the person is talking about themselves.
Hyphens
Use hyphens in European Portuguese (pesar-me) but not in Brazilian Portuguese (me pesar).
Weight Pressure
Pesar = Pressure. Simple and effective.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Pesar' as 'Pressure' on the scale. 'Se' is 'Self'. So, 'Pesar-se' is 'Pressure-Self' on the scale.
Association visuelle
Imagine a giant letter 'P' standing on a bathroom scale looking at its own reflection.
Word Web
Défi
Try to conjugate 'pesar-se' in the past, present, and future while standing on one leg.
Origine du mot
Derived from the Latin 'pensare', which meant 'to weigh carefully' or 'to ponder'. It is the frequentative form of 'pendere' (to hang, to weigh).
Sens originel : To determine the weight of something by suspension.
Romance (Latin root).Contexte culturel
Weight is a sensitive topic for many; use the verb neutrally and avoid commenting on others' results unless invited.
English speakers might just say 'I'm weighing' or 'I'm getting on the scale', whereas Portuguese speakers almost always use the reflexive verb.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Gym
- Vou me pesar antes do treino.
- Onde está a balança para se pesar?
- Você se pesou hoje?
- Preciso me pesar para a avaliação.
At the Pharmacy
- Quanto custa para se pesar?
- Posso me pesar aqui?
- A balança para se pesar está quebrada.
- Vou me pesar enquanto espero o remédio.
At the Doctor
- Por favor, pese-se aqui.
- O paciente se pesou na semana passada.
- É necessário se pesar em jejum?
- Não se esqueça de se pesar.
At Home
- Eu me peso todo dia no banheiro.
- Nossa balança de se pesar sumiu.
- Você quer se pesar?
- Eu me pesei e não mudei nada.
In Sports
- O lutador vai se pesar agora.
- Ele não conseguiu se pesar no tempo certo.
- A pesagem é amanhã.
- Todos os atletas devem se pesar.
Amorces de conversation
"Com que frequência você costuma se pesar?"
"Você prefere se pesar de manhã ou de noite?"
"Você já se pesou em uma daquelas balanças antigas de farmácia?"
"Você acha que se pesar todo dia faz mal para a saúde mental?"
"Qual foi a última vez que você se pesou e ficou surpreso?"
Sujets d'écriture
Escreva sobre sua rotina matinal e inclua se você costuma se pesar ou não.
Descreva uma visita ao médico onde você teve que se pesar. Como foi?
Reflita sobre a importância (ou não) de se pesar regularmente para manter a saúde.
Imagine que você é um atleta profissional. Descreva o dia em que você tem que se pesar para uma luta.
Você acha que as balanças de farmácia são precisas? Escreva sua opinião.
Questions fréquentes
10 questionsYes, if you are weighing yourself. Without the 'se', 'pesar' means to weigh something else or that you have a certain weight.
In Brazil, 'me peso' is standard. In Portugal, 'peso-me' is the formal standard.
You say 'Eu me pesei' (Brazil) or 'Pesei-me' (Portugal).
No, for luggage you just use 'pesar' because the luggage isn't weighing itself.
The noun is 'a pesagem'.
Say 'Não se pese'.
Yes, it is a completely regular -AR verb.
It is called 'uma balança'.
It is a traditional cultural habit in Brazil and Portugal to have public scales available there.
Yes, as in 'pese-me dizer isso' (it pains me to say this), but that is a different, more formal usage.
Teste-toi 182 questions
Write a sentence in Portuguese saying that you weigh yourself every Monday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you weigh yourself at the pharmacy yesterday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Portuguese why it is important to weigh oneself in fasting (em jejum).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a doctor and a patient using the verb 'pesar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I weigh myself now, I will see that I gained weight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your fitness routine using 'pesar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We never weigh ourselves after the holidays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal command for someone to weigh themselves.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to European Portuguese: 'I am going to weigh myself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pesar-se' in the future subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They had already weighed themselves when the coach arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pesar-se' as a noun phrase (infinitivo substantivado).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I would weigh myself if the scale weren't broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a baby being weighed (using the reflexive if the baby is the subject, or transitive if the mother is).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is necessary to weigh oneself without shoes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pesar-se' in the past habit (imperfeito).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She doesn't like to weigh herself in public.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a professional athlete's weigh-in.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should weigh ourselves at the same time every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'balança' and 'pesar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu me peso na farmácia'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte a alguém se eles se pesaram hoje.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você precisa se pesar antes da consulta.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que nós nos pesamos na academia.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que ela se pesou e ficou muito feliz.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você nunca se pesa à noite.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que eles se pesaram na escola.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique brevemente por que você se pesa (ou não).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não se esqueça de se pesar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você se pesaria se tivesse uma balança digital.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que é bom se pesar de manhã.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você se pesou três vezes ontem.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a pronúncia de 'Pesar-se' vs 'Pisar-se'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que vocês se pesam toda semana.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou me pesar agora, com licença'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o médico mandou você se pesar.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você se pesava muito quando era criança.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Se eu me pesar agora, vou me arrepender'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que ninguém se pesou ainda.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que é proibido se pesar com sapatos aqui.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Eu me peso toda manhã'.
Ouça e escreva: 'Você se pesou na farmácia?'.
Ouça e escreva: 'Nós nos pesamos ontem'.
Ouça e escreva: 'Ela não quer se pesar'.
Ouça e escreva: 'Eles se pesam na academia'.
Ouça e escreva: 'Preciso me pesar logo'.
Ouça e escreva: 'Se ele se pesar, vai ver a diferença'.
Ouça e escreva: 'Nunca me peso depois de comer'.
Ouça e escreva: 'A balança para se pesar está ali'.
Ouça e escreva: 'Vamos nos pesar agora?'.
Ouça e escreva: 'Eu me pesaria se pudesse'.
Ouça e escreva: 'Vocês se pesaram na escola?'.
Ouça e escreva: 'Pese-se com cuidado'.
Ouça e escreva: 'Ela se pesava toda semana'.
Ouça e escreva: 'Não se pese hoje'.
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'pesar-se' is essential for discussing personal health and fitness. Unlike the English 'to weigh', which can be transitive or intransitive, 'pesar-se' specifically denotes the action of measuring one's own weight. Example: 'Eu me peso' (I weigh myself).
- Pesar-se means to weigh yourself using a scale.
- It is a reflexive verb requiring pronouns like 'me' or 'se'.
- Commonly used in health, gym, and medical contexts.
- In Brazil, the pronoun usually comes before the verb (me peso).
Pronoun Agreement
Make sure the pronoun matches the subject: Eu me, Você se, Nós nos.
Pharmacy Scales
Don't be shy to use scales in Portuguese pharmacies; it's very common!
Balança
Learn the word 'balança' alongside 'pesar-se' as they always go together.
Open vs Closed E
In 'peso' (I weigh), the 'e' is closed. In 'péssimo', it's open. Practice the closed 'e'.
Contenu associé
Plus de mots sur health
abaixar
A2Baisser quelque chose ou se baisser. On l'utilise pour le volume ou les prix.
abdómen
B1La partie du corps entre la poitrine et le bassin ; le ventre. (La partie du corps située entre le thorax et le pelvis ; le ventre.)
abdômen
A2L'abdomen est la partie du corps située entre le thorax et le bassin. Il contient les principaux organes digestifs.
abortar
A2Interrompre une grossesse ou arrêter un processus en cours. Exemple: 'Le pilote a dû avorter le décollage.'
abstinência
A2Le patient souffre de symptômes d'abstinence.
abstinente
A2Une personne abstinente choisit de ne pas consommer d'alcool.
acalmar-se
A2Se calmer et devenir moins agité ou moins bruyant.
acamado
A2Le patient est alité depuis son opération.
acaso
A2Acaso signifie 'par hasard' ou 'peut-être'. Il décrit quelque chose qui arrive de manière inattendue ou introduit une possibilité.
acidentar
A2Il s'est accidenté sur l'autoroute hier soir.