At the A1 level, you just need to know that 'pós-graduação' means studying after university. Think of it as 'more school' after you get your first big diploma. In Portuguese, we use the word 'graduação' for the first four or five years of university (Bachelor's). So, 'pós' means 'after'. If you want to say you are a student, you can say 'Eu estudo'. If you want to say you want to study more later, you can say 'Eu quero fazer uma pós-graduação'. It is a very long word, so many people just say 'pós'. Remember that it is a feminine word, so we say 'a pós-graduação'. You don't need to worry about the different types of post-grad yet; just know it is about high-level education. You might see this word on university websites or on signs in a city. It is pronounced like 'pohz-grah-doo-ah-sah-oo'. The ending '-ção' sounds a bit like the 'tion' in 'education' but with a nasal sound. Even at A1, knowing this word helps you talk about your future plans or your current status if you are already an advanced student. Just remember: Graduação = Step 1, Pós-graduação = Step 2. Most people use 'fazer' (to do) with this word. For example: 'Eu faço pós-graduação'. It's a useful word for your resume even at this early stage of learning.
At the A2 level, you can start using 'pós-graduação' in more complete sentences. You should understand that it is a compound word made of 'pós' (after) and 'graduação' (graduation/degree). In Portuguese-speaking countries, especially Brazil, having a 'pós-graduação' is very important for getting a good job. You can use it with prepositions like 'em' to talk about what you are studying. For example: 'Eu faço uma pós-graduação em Marketing'. You can also talk about where you study: 'Minha pós-graduação é na universidade'. At this level, you should be able to ask others about their education: 'Você tem pós-graduação?' (Do you have a post-grad degree?). You will notice that the plural is 'pós-graduações'. The '-ção' changes to '-ções', which is a common pattern for feminine nouns in Portuguese. You should also know the short version 'pós' because you will hear it in movies, songs, and conversations. 'Ela está na pós' (She is at her post-grad class). It is a very common topic when people talk about their careers. Remember, it's not the same as the 'graduation ceremony' (which is 'formatura'). If you say 'Minha pós-graduação é amanhã' meaning your ceremony, people will think you are starting your first day of advanced classes. Use 'formatura' for the party and 'pós-graduação' for the study program.
As a B1 learner, you should understand the different categories of 'pós-graduação' in the Lusophone world. Specifically, you should know the difference between 'lato sensu' and 'stricto sensu'. 'Lato sensu' refers to specializations and MBAs, which are usually more practical and shorter. 'Stricto sensu' refers to Master's (Mestrado) and Doctoral (Doutorado) degrees, which are academic and research-oriented. You can now use more specific verbs like 'cursar' (to attend/study) or 'concluir' (to finish). For example: 'Estou cursando uma pós-graduação em Gestão de Projetos'. You should also be comfortable using the word in professional contexts, such as on your CV or in a job interview. You might say: 'Eu escolhi esta pós-graduação para me especializar na área de finanças'. Pay attention to the hyphen and the accent; they are mandatory in formal writing. You will also hear this word frequently in the news when they talk about 'bolsas de estudo' (scholarships). Understanding 'pós-graduação' at this level means knowing it's not just 'more school' but a specific strategic choice for a career. You should be able to discuss the duration (usually 1 to 2 years) and the requirements (you need a 'diploma de graduação' first). It's a key word for social mobility in Brazil and Portugal.
At the B2 level, you are expected to use 'pós-graduação' with precision and understand its administrative implications. You should know how it fits into the broader educational system, such as the role of CAPES in Brazil, which evaluates 'pós-graduação' programs. You can discuss complex topics like 'pós-graduação a distância' (online/distance learning) versus 'presencial' (in-person). Your vocabulary should include related terms like 'dissertação' (the paper you write for a Master's) and 'tese' (for a Doctorate), both of which are part of the 'pós-graduação' experience. You should be able to use the word in the passive voice or in more formal structures: 'A pós-graduação foi concluída com êxito'. You can also discuss the financial aspect, such as 'mensalidades' (monthly fees) for private programs or 'processos seletivos' (entrance processes) for public ones. In a professional setting, you can explain the 'adicional de qualificação' that many government workers receive for having a 'pós-graduação'. You should also be aware of the social prestige associated with certain institutions. For example, saying 'Eu fiz minha pós na FGV' (a prestigious Brazilian school) carries a specific weight. At this level, you are not just using the word; you are navigating the cultural and professional system it represents.
At the C1 level, you should be able to use 'pós-graduação' in highly formal academic and professional discourses. You understand the historical development of the 'pós-graduação' system in Brazil and Portugal and can compare it to systems in other countries (like the US or UK). You can use the term in complex grammatical structures, such as 'Dada a importância da pós-graduação para o desenvolvimento científico, o governo deveria investir mais em bolsas'. You should be familiar with the nuances of 'pós-graduação profissionalizante' versus 'acadêmica'. You can also use the word metaphorically or in high-level discussions about 'formação continuada' (continuous education). Your spelling and grammar should be perfect, including the correct pluralization 'pós-graduações' and the correct use of prepositions in all contexts. You should also understand the bureaucratic jargon, such as 'reconhecimento pelo MEC' (recognition by the Ministry of Education) and 'créditos cursados'. You can debate the merits of different programs and the impact of 'pós-graduação' on national innovation. At this level, 'pós-graduação' is a tool for professional and intellectual authority, and you use it to articulate your expertise and educational background with absolute clarity and sophistication.
At the C2 level, you have a native-like command of the term 'pós-graduação' and all its technical, legal, and social nuances. You can write academic articles or policy papers discussing the 'sistema nacional de pós-graduação'. You understand the subtle differences in how the term is used across the entire Lusophone world, from the 'mestrados integrados' of Portugal to the 'especializações' of Brazil and the emerging systems in Angola or Mozambique. You can use the word in stylistic ways, employing it in oratory or high-level journalism to critique or praise educational trends. You are familiar with the most obscure rules regarding the word, such as how it behaves in complex compound phrases. You can navigate the most rigorous 'editais' (official notices) for research grants and understand every requirement related to 'vínculo com a pós-graduação'. You can also mentor others on their educational paths, explaining the long-term ROI (return on investment) of various 'pós-graduações'. For you, the word is not just a vocabulary item; it is a fundamental piece of the socio-economic and intellectual infrastructure that you navigate with ease. You can discuss the 'interdisciplinaridade na pós-graduação' or the 'internacionalização dos programas' with the same fluidity as a university rector or a senior researcher.

pós-graduação in 30 Sekunden

  • Pós-graduação refers to any academic study pursued after a bachelor's degree in Portuguese-speaking countries.
  • It is divided into two main types: Lato Sensu (professional) and Stricto Sensu (academic/research).
  • The term is often shortened to 'pós' in casual conversation among students and professionals.
  • Having a post-grad is a high-status symbol and a common requirement for career advancement.

The term pós-graduação is a cornerstone of the Brazilian and Portuguese academic and professional landscape. At its most basic level, it refers to any academic endeavor pursued after obtaining a bachelor's degree (graduação). However, its usage is much more nuanced than the English term 'postgraduate studies' because of how higher education is structured in Lusophone countries. In Brazil, for instance, the word acts as an umbrella term for two distinct paths: lato sensu and stricto sensu. This distinction is vital for anyone navigating the job market or academic circles in a Portuguese-speaking country. When someone says they are 'doing a pós,' they are often referring to a specialization or an MBA, which are geared toward professional advancement rather than research. This word carries a significant weight of social prestige and is frequently seen as a mandatory step for career progression in fields like law, medicine, engineering, and business administration. It is not merely a description of a course; it is a statement of professional intent and status.

Academic Level
Refers to studies after the first university degree, encompassing certificates, diplomas, master's, and doctorates.

Beyond the classroom, the term appears in daily conversations among professionals discussing their resumes. It is very common to hear the shortened form 'pós' in informal settings. For example, a colleague might ask, 'Você já terminou a sua pós?' (Have you finished your post-grad yet?). This reflects how integrated the concept is in the collective consciousness of the middle and upper classes in Brazil and Portugal. The word also appears in government regulations, job postings, and scholarship advertisements. In the public sector in Brazil, having a pós-graduação often results in an automatic salary increase, a policy known as 'adicional de qualificação.' This practical financial incentive keeps the word at the forefront of career planning discussions. It is also important to note that while 'graduação' refers to the undergraduate degree itself, the 'pós' is where one truly specializes in a niche area of their profession.

Muitos profissionais buscam uma pós-graduação para se destacarem no mercado de trabalho competitivo de hoje.

The cultural nuance of 'pós-graduação' also extends to the type of institution providing it. There is a clear hierarchy between public universities (often preferred for research-based stricto sensu programs) and private institutions (which dominate the market for professional lato sensu specializations). When a speaker mentions their 'pós,' they might follow up with the specific institution name to signal the quality and rigor of their training. In Portugal, the Bologna Process has slightly altered how these terms are used compared to Brazil, aligning more with European standards, but the core meaning remains the same: the pursuit of knowledge after the initial degree. It represents a commitment to lifelong learning, which is highly valued in the modern Lusophone economy. Understanding this word is essential for understanding the aspirations and social structures of the Portuguese-speaking world.

Lato Sensu
Broad sense; refers to specializations and MBAs focused on professional practice.

Ela decidiu fazer uma pós-graduação em Direito Civil logo após se formar.

Stricto Sensu
Strict sense; refers to Master's (Mestrado) and Doctoral (Doutorado) programs focused on research.

A pós-graduação stricto sensu exige a defesa de uma dissertação ou tese.

O diploma de pós-graduação é essencial para quem quer lecionar no ensino superior.

Using pós-graduação correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical gender and how it interacts with verbs. It is a feminine noun, so it always takes feminine articles and adjectives: a pós-graduação, uma pós-graduação, esta pós-graduação. When referring to the field of study, the preposition 'em' (in) is almost always used. For example, 'uma pós-graduação em Biologia' (a post-grad in Biology). If you are referring to the institution, you would use 'na' (at/in the) or 'da' (of/from the), as in 'pós-graduação na USP' or 'pós-graduação da Universidade de Coimbra'. The word is a compound noun, and its plural form is pós-graduações. Note that only the second part of the compound changes to the plural, while 'pós-' remains static. This is a common rule for prefixes in Portuguese.

Common Verbs
Fazer (to do/take), cursar (to attend), concluir (to finish), trancar (to put on hold), iniciar (to start).

When talking about the act of studying, the verb 'fazer' is the most common and versatile. 'Eu estou fazendo uma pós-graduação' is the standard way to say 'I am doing a postgraduate course.' However, in more formal or academic writing, 'cursar' is preferred: 'O candidato está cursando uma pós-graduação.' If someone stops their studies temporarily, they 'trancam a pós' (lock/freeze the post-grad). This is a specific academic term used for taking a leave of absence. To describe the completion of the degree, 'concluir' or 'terminar' are used. 'Ele concluiu a pós-graduação no ano passado' (He finished his post-grad last year). Interestingly, the word can also function as an adjective in certain contexts, such as 'aluno de pós-graduação' (postgraduate student) or 'curso de pós-graduação' (postgraduate course).

Você pretende se matricular em uma pós-graduação no próximo semestre?

Another important aspect is how to specify the type of post-grad within a sentence. You can add the qualifiers 'lato sensu' or 'stricto sensu' directly after the noun. 'Ele optou por uma pós-graduação lato sensu para focar na prática' (He opted for a broad-sense post-grad to focus on practice). In professional contexts like LinkedIn profiles or resumes, you will often see 'Pós-graduação em [Area]' followed by the institution name and dates. If you are describing the department of a university, you use 'Pró-Reitoria de Pós-Graduação,' which is the administrative office responsible for these programs. The word is ubiquitous in bureaucratic academic language, appearing in 'editais' (official notices) and 'regimentos' (regulations). Using the full term 'pós-graduação' instead of 'pós' instantly elevates the formality of your speech or writing, making it appropriate for interviews and official emails.

Prepositional Usage
Use 'em' for the subject, 'na/no' for the institution, and 'de' for the type/duration.

A pós-graduação a distância tornou-se muito popular entre quem trabalha em tempo integral.

Adjectival Phrases
Programas de pós-graduação (postgraduate programs), bolsas de pós-graduação (postgraduate scholarships).

As pós-graduações brasileiras são avaliadas periodicamente pela CAPES.

O coordenador da pós-graduação assinou os certificados ontem.

The word pós-graduação is ubiquitous in several specific environments. First and foremost, you will hear it in the workplace, particularly during performance reviews or when discussing career paths. HR managers frequently use it when outlining the requirements for a promotion or a new job opening. In Brazil, it's common to hear: 'Para essa vaga de gerência, exigimos uma pós-graduação' (For this management position, we require a postgraduate degree). It functions as a filter for professional expertise. You'll also hear it in advertisements—on the radio, TV, and social media—where private universities aggressively market their 'pós-graduação em 6 meses' (6-month post-grad) or 'pós-graduação EAD' (distance learning post-grad). These ads often highlight the flexibility and the potential for a salary increase, making the term synonymous with personal investment and financial growth.

In the Office
Discussed as a requirement for senior roles or as a justification for a raise.

On university campuses, the word is part of the daily vocabulary of students and faculty. You'll hear announcements about 'seminários de pós-graduação' or students complaining about their 'créditos da pós' (post-grad credits). If you are in a research environment, the term is often specified as 'mestrado' or 'doutorado,' but the administrative umbrella is always 'a pós-graduação.' For example, when asking for directions, someone might say, 'A secretaria da pós-graduação fica no segundo andar' (The post-grad office is on the second floor). In Portugal, where the university tradition is ancient, the word carries a formal, almost reverent tone in academic ceremonies, yet remains a practical necessity in the modern European labor market. It is also a very common topic of conversation at family dinners, where parents might ask their adult children, 'Quando você vai começar a sua pós-graduação?' reflecting the cultural value placed on continuous education.

Ouvi no rádio que aquela faculdade está com desconto na pós-graduação.

In the news and public discourse, pós-graduação is often linked to the budget of the Ministry of Education (MEC) or the Ministry of Science and Technology. You will hear journalists reporting on 'cortes na pós-graduação' (cuts in post-grad funding) or 'bolsas de pós-graduação' (post-grad scholarships). This highlights the word's political dimension, as it is tied to the country's scientific production and innovation. In digital spaces, specifically LinkedIn, the word appears in almost every professional summary. People list their 'Pós-graduação em Gestão de Projetos' or 'Pós-graduação em Marketing Digital' to attract recruiters. Even in the creative industries, having a 'pós' is becoming more common as a way to formalize self-taught skills. Whether it's a formal academic setting, a high-stakes job interview, or a casual catch-up with friends, the word is a vital part of discussing one's future and intellectual journey.

In the Media
Used in news reports concerning science, technology, and national education rankings.

O governo anunciou novas bolsas para a pós-graduação em áreas tecnológicas.

In Daily Life
Heard in coffee shop chats among young professionals planning their next career move.

Na reunião de hoje, discutiremos quem tem a pós-graduação necessária para o projeto.

Muitos brasileiros fazem pós-graduação no exterior para valorizar o currículo.

One of the most frequent mistakes English speakers make with pós-graduação is confusing it with the English word 'graduation'. In English, 'graduation' refers to the ceremony of receiving a degree (commencement). In Portuguese, the ceremony is called formatura or colação de grau. If you say 'Eu vou para a minha pós-graduação' meaning you are going to your graduation ceremony, a native speaker will be very confused; they will think you are heading to a class for your advanced degree. Another common error is using the masculine article 'o' instead of 'a'. Because it ends in '-ão', some learners assume it is masculine like 'o pão' or 'o avião'. However, nouns ending in '-ção' (which comes from the Latin -tio) are almost always feminine: a graduação, a pós-graduação, a educação.

False Friend Alert
'Pós-graduação' is NOT the ceremony. The ceremony is 'formatura'.

Another nuance that leads to mistakes is the distinction between 'pós-graduação' and 'especialização'. While all specializations are types of post-grad, not all post-grads are just specializations. If you are doing a Master's degree, it is more accurate to say 'Mestrado,' though 'pós-graduação' is technically correct as a general term. Using 'pós-graduação' when you specifically mean a PhD (Doutorado) can sometimes undersell your achievement, as 'pós-graduação' is often associated with shorter, professional courses in Brazil. Furthermore, learners often forget the hyphen or the accent. The word must be written as pós-graduação. Writing 'pos graduação' or 'pós graduação' (without the hyphen) is a common spelling error even among native speakers, but it is incorrect according to the current Orthographic Agreement.

Errado: Eu terminei a minha pós-graduação e tive uma festa linda. (Unless the party was for finishing the degree, not the ceremony itself.)

A subtle mistake involves the pluralization. As mentioned before, only the second part changes: pós-graduações. Some learners try to pluralize both parts ('póses-graduações') or neither ('as pós-graduação'). Both are wrong. Also, pay attention to the preposition. Saying 'pós-graduação de Direito' is common, but 'pós-graduação em Direito' is the standard academic form. Lastly, don't confuse pós-graduação with pós-doutorado. A 'pós-doc' is a research position held after a PhD, not a degree in itself. Using 'pós-graduação' to describe a post-doc is technically incorrect because a post-doc is not a 'graduação' (degree-granting course) but a research internship. Avoiding these pitfalls will make your Portuguese sound much more professional and precise.

Plural Error
Incorrect: pós-graduaçãoes or póses-graduação. Correct: pós-graduações.

Cuidado para não confundir a pós-graduação com o curso de extensão, que é mais curto.

Gender Error
Incorrect: O pós-graduação. Correct: A pós-graduação.

Muitos alunos esquecem de colocar o hífen na palavra pós-graduação.

Não diga 'fazer graduação' se você já tem um diploma; diga 'fazer pós-graduação'.

To truly master the vocabulary surrounding pós-graduação, you must understand its synonyms and more specific alternatives. In general conversation, the most common alternative is simply pós. It is shorter, punchier, and used in almost all informal settings. However, when you want to be specific about the type of study, you should use terms like especialização, mestrado, or doutorado. An 'especialização' is usually a 'lato sensu' program that lasts about a year and focuses on a specific professional skill. A 'mestrado' (Master's) is a 'stricto sensu' program that involves deep research and the defense of a dissertation. A 'doutorado' (PhD) is the highest academic degree, requiring original research and a thesis. Knowing which one to use identifies you as someone who understands the educational system.

Pós vs. Mestrado
'Pós' is the general category; 'Mestrado' is a specific, research-heavy degree within that category.

Another related term is MBA (Master of Business Administration). In Brazil, an MBA is legally classified as a 'pós-graduação lato sensu'. While the acronym is English, it is used exactly the same way in Portuguese. You might also encounter the term curso de extensão (extension course). While these are also courses taken after or during a degree, they are usually much shorter (a few weeks or months) and do not grant a 'pós-graduação' title. They are more like workshops or short-term certifications. In Portugal, you might hear mestrado integrado, which is a program that combines the bachelor's and master's into one five-year track. This is different from a standalone 'pós-graduação' which is started after the initial degree is already completed.

Em vez de uma pós-graduação geral, ele escolheu um mestrado acadêmico.

For those in the medical field, the term residência (residency) is the equivalent of a 'pós-graduação' in terms of timing, but it is much more clinical and hands-on. In law, people often talk about LL.M., which is a specific type of 'pós-graduação' for lawyers. When looking at job descriptions, you might see 'desejável pós-graduação,' which means a post-grad is preferred but not mandatory. If it says 'obrigatório,' then you must have one. Understanding these distinctions helps you navigate the professional world more effectively. For example, if you are applying for a teaching job at a university, a 'pós-graduação lato sensu' might not be enough; they will likely require a 'mestrado' or 'doutorado'. By choosing the right word, you communicate exactly where you stand in your educational journey.

MBA vs. Especialização
MBAs are specialized for management/business; Especializações can be in any field (e.g., Nursing, History).

A pós-graduação lato sensu é ideal para quem busca uma atualização rápida.

Extensão vs. Pós
Extensão is a short-term certificate; Pós is a long-term academic degree/diploma.

Muitos profissionais preferem o termo 'pós' por ser mais prático no dia a dia.

O doutorado é a pós-graduação mais avançada que existe.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The concept of 'pós-graduação' as a structured system only became formalized in Brazil in 1965 with the 'Parecer Sucupira', which defined the rules we still use today.

Aussprachehilfe

UK /ˈpɔːz.ɡɾɐ.ðu.ɐ.ˈsɐ̃w̃/
US /ˈpɔz.ɡɾa.du.a.ˈsɐ̃w̃/
The primary stress is on the last syllable '-ção', with a secondary stress on the prefix 'pós-' due to the accent.
Reimt sich auf
educação nação coração estação formação produção situação relação
Häufige Fehler
  • Pronouncing '-ção' like '-shun' in English. It should be nasal, like 'sow' with air coming through the nose.
  • Ignoring the accent on 'pós', making it sound like 'pus' or 'pos'.
  • Failing to pronounce the 'u' in 'graduação' clearly.
  • Merging the 's' in 'pós' too much with the 'g' in 'graduação'.
  • Stress on the wrong syllable, like 'gra-du-A-ção' instead of 'gra-du-a-ÇÃO'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is long but follows standard Portuguese spelling rules.

Schreiben 4/5

Requires remembering the hyphen and the accent on 'pós'.

Sprechen 4/5

The nasal '-ção' ending is challenging for English speakers.

Hören 2/5

Easily recognizable due to the 'pós' prefix.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

universidade estudar diploma escola professor

Als Nächstes lernen

mestrado doutorado pesquisa dissertação tese

Fortgeschritten

epistemologia metodologia fomento interdisciplinaridade lato sensu

Wichtige Grammatik

Nouns ending in -ção are feminine.

A graduação, a educação, a pós-graduação.

Compound words with 'pós-' usually require a hyphen.

Pós-doutorado, pós-graduação.

Plural of nouns in -ção changes to -ções.

Pós-graduação -> pós-graduações.

Prefixes like 'pós-' have an open 'o' and an accent.

Pós-graduação (accented) vs pospor (not accented, different meaning).

Contractions with 'em' and 'a' are mandatory.

Estudo na pós-graduação (em + a).

Beispiele nach Niveau

1

Eu quero fazer uma pós-graduação.

I want to do a postgraduate course.

Use 'fazer' (to do) for taking a course.

2

A pós-graduação é boa?

Is the postgraduate course good?

Feminine noun requires 'a' and 'boa'.

3

Ele estuda na pós-graduação.

He studies in the postgraduate program.

'Na' is the contraction of 'em' + 'a'.

4

Minha irmã tem uma pós-graduação.

My sister has a postgraduate degree.

'Tem' indicates possession of the degree.

5

Onde é a pós-graduação?

Where is the postgraduate course?

Using 'onde' to ask for location.

6

A pós-graduação é cara.

The postgraduate course is expensive.

Adjective 'cara' matches the feminine noun.

7

Eu gosto da minha pós-graduação.

I like my postgraduate course.

'Gostar' requires the preposition 'de'.

8

Ela faz pós em Direito.

She does a post-grad in Law.

'Pós' is the common short version.

1

Vou começar minha pós-graduação em janeiro.

I am going to start my post-grad in January.

Future tense with 'vou' + infinitive.

2

Você prefere pós-graduação presencial ou online?

Do you prefer in-person or online post-grad?

Contrasting two types of study modes.

3

Muitos alunos fazem pós-graduação para ganhar mais.

Many students do post-grad to earn more.

'Para' followed by an infinitive shows purpose.

4

A pós-graduação dela dura dois anos.

Her post-grad lasts two years.

'Dura' from the verb 'durar' (to last).

5

Não tive tempo de terminar a pós-graduação.

I didn't have time to finish the post-grad.

Negative past tense with 'não tive'.

6

Minha pós-graduação é em Engenharia Civil.

My post-grad is in Civil Engineering.

Preposition 'em' used for the subject of study.

7

Eles oferecem várias pós-graduações aqui.

They offer several post-grad courses here.

Plural form 'pós-graduações'.

8

Preciso de um diploma para a pós-graduação.

I need a diploma for the post-grad.

'Para' indicates the destination or requirement.

1

A pós-graduação lato sensu é focada no mercado.

Broad-sense post-grad is focused on the market.

Introduction of technical academic terms.

2

Ela trancou a pós-graduação por motivos pessoais.

She put her post-grad on hold for personal reasons.

The verb 'trancar' is specific for academic pauses.

3

O certificado de pós-graduação chega pelo correio.

The post-grad certificate arrives by mail.

Nouns related to academic administration.

4

Eu me inscrevi em uma pós-graduação de gestão.

I signed up for a management post-grad.

Reflexive verb 'inscrever-se' (to sign up/enroll).

5

A pós-graduação exige muita leitura e dedicação.

Post-grad requires a lot of reading and dedication.

Verb 'exigir' (to require/demand).

6

Qual é a diferença entre mestrado e pós-graduação?

What is the difference between a master's and a post-grad?

Comparing categories of higher education.

7

Concluí minha pós-graduação com uma nota excelente.

I finished my post-grad with an excellent grade.

Using 'concluir' for finishing a degree.

8

As aulas da pós-graduação são aos sábados.

The post-grad classes are on Saturdays.

Plural days of the week with 'aos'.

1

A CAPES avalia a qualidade da pós-graduação no Brasil.

CAPES evaluates the quality of post-grad in Brazil.

Reference to national education agencies.

2

Ele conseguiu uma bolsa para a pós-graduação no exterior.

He got a scholarship for post-grad abroad.

'No exterior' means abroad/overseas.

3

A pós-graduação stricto sensu requer uma dissertação.

Strict-sense post-grad requires a dissertation.

Specific academic terminology (stricto sensu).

4

O mercado valoriza quem tem uma pós-graduação de peso.

The market values those who have a prestigious post-grad.

'De peso' is an idiom for prestigious/influential.

5

Muitos profissionais optam pela pós-graduação a distância.

Many professionals opt for distance post-grad.

'Optar por' (to opt for).

6

A pós-graduação é um diferencial no currículo.

A post-grad is a differentiator on a resume.

'Diferencial' means a competitive advantage.

7

Ela é coordenadora de um curso de pós-graduação.

She is the coordinator of a post-grad course.

Professional titles in academia.

8

A carga horária da pós-graduação é bastante intensa.

The post-grad's workload is quite intense.

'Carga horária' refers to total hours/workload.

1

O fomento à pós-graduação é vital para a inovação nacional.

Funding for post-grad is vital for national innovation.

'Fomento' means funding/promotion/encouragement.

2

A interdisciplinaridade é a tendência atual na pós-graduação.

Interdisciplinarity is the current trend in post-grad.

Complex abstract nouns.

3

Houve um corte significativo nas verbas da pós-graduação.

There was a significant cut in post-grad funds.

Using 'haver' (there to be) in the past.

4

A pós-graduação stricto sensu visa a formação de pesquisadores.

Strict-sense post-grad aims at training researchers.

'Visar' (to aim at) used with the preposition 'a'.

5

O edital da pós-graduação foi publicado hoje no Diário Oficial.

The post-grad notice was published today in the Official Gazette.

Bureaucratic academic terminology.

6

É necessário validar o diploma de pós-graduação obtido fora.

It is necessary to validate the post-grad degree obtained abroad.

'Validar' refers to the legal recognition of degrees.

7

A evasão na pós-graduação preocupa as autoridades educacionais.

Dropout rates in post-grad worry educational authorities.

'Evasão' means dropout/leaving a course.

8

O rigor acadêmico da pós-graduação garante a sua excelência.

The academic rigor of the post-grad ensures its excellence.

Abstract qualities using formal vocabulary.

1

O Sistema Nacional de Pós-Graduação atravessa uma crise estrutural.

The National Post-Grad System is going through a structural crisis.

High-level political and social analysis.

2

A verticalização do ensino reflete-se na expansão da pós-graduação.

The verticalization of education is reflected in post-grad expansion.

'Verticalização' refers to the deepening of study levels.

3

A produção bibliográfica da pós-graduação é um indicador de impacto.

The bibliographic production of post-grad is an impact indicator.

Scientometric terminology.

4

Urge reformular os critérios de avaliação da pós-graduação.

It is urgent to reformulate post-grad evaluation criteria.

'Urge' is a highly formal way to say 'it is urgent'.

5

A dicotomia entre pós-graduação acadêmica e profissional persiste.

The dichotomy between academic and professional post-grad persists.

Using 'dicotomia' for complex comparisons.

6

A internacionalização da pós-graduação fomenta o intercâmbio cultural.

Post-grad internationalization fosters cultural exchange.

Discussing global education trends.

7

A pós-graduação é o locus primordial da pesquisa científica no país.

Post-grad is the primary locus of scientific research in the country.

Use of Latin terms like 'locus' in formal Portuguese.

8

As assimetrias regionais na pós-graduação ainda são um desafio.

Regional asymmetries in post-grad are still a challenge.

Discussing social and geographical inequality.

Synonyme

Pós Especialização Mestrado Doutorado MBA Aperfeiçoamento Formação Continuada Estudos Avançados

Gegenteile

Graduação Ensino Médio Ensino Fundamental Alfabetização

Häufige Kollokationen

Fazer pós-graduação
Curso de pós-graduação
Pós-graduação lato sensu
Pós-graduação stricto sensu
Bolsa de pós-graduação
Pós-graduação a distância
Diploma de pós-graduação
Programa de pós-graduação
Vaga na pós-graduação
Secretaria de pós-graduação

Häufige Phrasen

Ter uma pós

— To have a postgraduate degree. It's a common way to state one's qualifications.

Hoje em dia, é quase obrigatório ter uma pós.

Pós-graduação de excelência

— A high-quality postgraduate program. Often used in marketing.

Buscamos uma pós-graduação de excelência.

Ingressar na pós-graduação

— To enter or start a postgraduate program. Formal usage.

Ele ingressou na pós-graduação aos 40 anos.

Trancar a pós

— To temporarily suspend your postgraduate studies. Very common student slang.

Precisei trancar a pós por causa do trabalho.

Pós em andamento

— Post-grad currently in progress. Often seen on resumes.

No meu currículo, coloquei 'pós em andamento'.

Créditos da pós

— The units or credits required to complete the degree.

Ainda me faltam dez créditos da pós.

Orientador de pós-graduação

— The professor who supervises your research/thesis.

Meu orientador de pós-graduação é muito exigente.

Edital da pós

— The official document containing rules for admission.

Você já leu o edital da pós deste ano?

Pós-graduando

— A person currently studying for a post-grad degree.

Como pós-graduando, tenho desconto no cinema.

Título de pós-graduação

— The formal title or degree obtained.

O título de pós-graduação valoriza o salário.

Wird oft verwechselt mit

pós-graduação vs Formatura

English speakers use 'graduation' for the ceremony; Portuguese uses 'formatura' for the ceremony and 'graduação' for the degree.

pós-graduação vs Pós-doutorado

A post-doc is a research period after a PhD, not a degree course like a post-grad.

pós-graduação vs Curso de extensão

Short-term courses that don't give a post-grad title.

Redewendungen & Ausdrücke

"Fazer uma pós em paciência"

— To have to be extremely patient with something or someone. Humorous usage.

Trabalhar com ele exige que eu faça uma pós em paciência.

Informal
"Pós-graduado em [problema]"

— To be an expert in dealing with a specific trouble or situation (ironic).

Sou pós-graduado em consertar computador velho.

Slang/Irony
"Viver na pós"

— To spend too much time in the academic world without entering the job market.

Ele não quer trabalhar, quer viver na pós.

Informal
"Dar aula na pós"

— To be an expert or authority on a topic (figurative).

Sobre esse assunto, ela pode dar aula na pós.

Informal
"Pós de fachada"

— A low-quality degree bought just for the title.

Aquele curso é uma pós de fachada, não se aprende nada.

Critical
"Cair na pós"

— To end up continuing studies because one cannot find a job.

Não achei emprego e acabei caindo na pós.

Colloquial
"Fritar na pós"

— To be extremely stressed or overworked by postgraduate studies.

Estou fritando na pós com tantos artigos para ler.

Slang
"Pós-graduação de corredor"

— Learning things by chatting with colleagues rather than in class.

Aprendi mais na pós-graduação de corredor do que na sala.

Informal
"Sair da pós com a cabeça cheia"

— To be mentally exhausted after a long seminar or class.

Saí da pós hoje com a cabeça cheia de teorias.

Informal
"Pós-graduação da vida"

— Life experience as a form of higher education.

Minha pós-graduação da vida foi viajar pelo mundo.

Poetic/Informal

Leicht verwechselbar

pós-graduação vs Graduação

Similar root.

Graduação is the first degree (Bachelor's); Pós-graduação is everything after.

Primeiro você faz a graduação, depois a pós-graduação.

pós-graduação vs Pós-escrito

Uses the same prefix 'pós-'.

Pós-escrito is a P.S. at the end of a letter; Pós-graduação is a study level.

Escrevi um pós-escrito na carta sobre a minha pós-graduação.

pós-graduação vs Diplomação

Related to degrees.

Diplomação is the act of receiving the diploma; Pós-graduação is the course level.

A diplomação da pós-graduação ocorreu em dezembro.

pós-graduação vs Mestrado

Often used interchangeably.

Mestrado is a specific type of post-grad; Pós-graduação is the general category.

Todo mestrado é uma pós-graduação, mas nem toda pós-graduação é um mestrado.

pós-graduação vs Especialização

Often used interchangeably.

Especialização is a 'lato sensu' post-grad; Pós-graduação is the general category.

Fiz uma especialização, que é um tipo de pós-graduação.

Satzmuster

A1

Eu quero [verbo] pós-graduação.

Eu quero fazer pós-graduação.

A2

Minha pós-graduação é em [Área].

Minha pós-graduação é em História.

B1

Estou cursando uma pós-graduação na [Universidade].

Estou cursando uma pós-graduação na USP.

B2

A pós-graduação exige que o aluno [verbo].

A pós-graduação exige que o aluno pesquise muito.

C1

Dada a relevância da pós-graduação, [consequência].

Dada a relevância da pós-graduação, o investimento aumentou.

C2

O fomento à pós-graduação stricto sensu [verbo]...

O fomento à pós-graduação stricto sensu mitiga a fuga de cérebros.

B1

A pós-graduação foi [adjetivo].

A pós-graduação foi fundamental para mim.

A2

Vou terminar a pós-graduação em [Ano].

Vou terminar a pós-graduação em 2025.

Wortfamilie

Substantive

graduação
pós-graduando
graduado
pós-graduado

Verben

graduar
graduar-se

Adjektive

graduado
pós-graduado

Verwandt

mestrado
doutorado
especialização
MBA
academia

So verwendest du es

frequency

Very common in professional and academic circles.

Häufige Fehler
  • Using 'o pós-graduação' a pós-graduação

    Nouns ending in -ção are feminine. Always use feminine articles and adjectives.

  • Writing 'pos-graduação' without the accent pós-graduação

    The accent on the 'o' is necessary to show the open vowel sound and the stress on the prefix.

  • Confusing 'graduação' with 'graduation ceremony' formatura

    If you are inviting someone to your party, say 'minha formatura'. 'Graduação' is the degree program itself.

  • Saying 'fazer uma pós-graduação de Direito' fazer uma pós-graduação em Direito

    The preposition 'em' is the standard way to indicate the field of study in Portuguese.

  • Pluralizing it as 'póses-graduações' pós-graduações

    In most compound words with prefixes, only the second element changes to the plural form.

Tipps

Don't forget the hyphen

In Portuguese, prefixes like 'pós-', 'pré-', and 'pró-' always take a hyphen when the next word starts with any letter, especially if they are stressed.

Use 'Pós' in conversation

If you want to sound natural in a Brazilian office, just say 'pós'. Example: 'Minha pós tá puxada' (My post-grad is tough).

Resume precision

Always specify the type of post-grad on your resume. Instead of just 'Pós-graduação', write 'Pós-graduação Lato Sensu em [Área]'.

Check MEC recognition

If studying in Brazil, always ensure the 'pós-graduação' is recognized by the Ministry of Education (MEC) to ensure your diploma is valid.

Ask about 'Orientação'

When talking to a post-grad student, ask 'Quem é seu orientador?' (Who is your supervisor?). It's a great conversation starter in academic circles.

Read 'Editais'

To learn high-level academic Portuguese, read the 'editais de pós-graduação' from big universities like USP or Coimbra.

Master the nasal 'ão'

This is the most common ending in Portuguese. Practice it daily with words like 'graduação', 'atenção', and 'relação'.

Distinguish from 'Extensão'

Don't call a 20-hour workshop a 'pós-graduação'. That is a 'curso de extensão'. A 'pós' is a significant academic commitment.

Scholarship search

Search for 'bolsas de pós-graduação' if you are interested in research. Agencies like CAPES and CNPq are the main providers in Brazil.

Passive Voice

In academic papers about your studies, use the passive voice: 'A pós-graduação foi realizada...' to sound more objective.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Pós' as 'POST' (like post-script or post-game) and 'Graduação' as 'GRADUATION'. It's what comes after the graduation ceremony.

Visuelle Assoziation

Imagine a ladder. The first big platform is 'Graduação'. There is a smaller, higher ladder on top of it labeled 'Pós'.

Word Web

Universidade Diploma Mestrado Carreira Estudo Pesquisa Professor Currículo

Herausforderung

Try to say 'Eu faço pós-graduação em [Your Field]' five times fast, focusing on the nasal 'ão' sound at the end.

Wortherkunft

Formed by the prefix 'pós-' (from Latin 'post', meaning after) and the noun 'graduação' (from Latin 'gradus', meaning step or degree).

Ursprüngliche Bedeutung: The state of being at a level or step after the initial degree.

Romance (Latin-derived).

Kultureller Kontext

Be careful not to assume all 'pós-graduações' are equal. There is a strong distinction between professional certificates and academic degrees.

In English, we often say 'grad school' or 'postgrad'. In Portuguese, 'escola de graduação' is not a common term; we use 'programa de pós-graduação'.

The 'Parecer Sucupira' (1965) - The founding document of Brazilian post-grad. CAPES - The agency that every Brazilian post-grad student knows (and often fears). Lattes Platform - The online database where all Brazilian 'pós' students must list their academic life.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Job Interview

  • Tenho pós-graduação em...
  • Pretendo fazer uma pós-graduação.
  • Minha pós-graduação me deu experiência em...
  • Busco uma pós-graduação na área.

University Campus

  • Onde fica a pós-graduação?
  • Quem é o coordenador da pós?
  • Quero me inscrever na pós-graduação.
  • Perdi o prazo da pós.

LinkedIn Profile

  • Pós-graduação concluída em...
  • Cursando pós-graduação em...
  • Especialista por meio de pós-graduação...
  • Foco acadêmico na pós-graduação.

Family Talk

  • A pós está muito difícil.
  • Vou ganhar mais depois da pós.
  • Minha pós termina este ano.
  • Ainda não sei qual pós fazer.

Government Bureaucracy

  • Validação de pós-graduação.
  • Adicional de pós-graduação.
  • Bolsa Capes de pós-graduação.
  • Reconhecimento de curso de pós-graduação.

Gesprächseinstiege

"Você já pensou em fazer uma pós-graduação no exterior?"

"Qual área você escolheria para uma pós-graduação hoje?"

"Você acha que a pós-graduação é necessária para ter sucesso?"

"Como foi a sua experiência na pós-graduação?"

"Qual é a melhor universidade para pós-graduação na sua opinião?"

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre seus planos de estudo para o futuro e se uma pós-graduação faz parte deles.

Descreva como uma pós-graduação poderia mudar a sua carreira profissional atual.

Reflita sobre a diferença entre aprender no trabalho e aprender em uma pós-graduação.

Se você pudesse criar uma pós-graduação sobre qualquer assunto, qual seria?

Quais são os maiores desafios de cursar uma pós-graduação enquanto se trabalha?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

É qualquer curso superior feito após a graduação. No Brasil, inclui especializações, MBAs, mestrados e doutorados. É essencial para quem quer se aprofundar em uma área específica.

Lato sensu foca na prática profissional (especializações e MBAs). Stricto sensu foca na pesquisa acadêmica e docência (mestrado e doutorado).

Depende da área, mas em muitas profissões como Direito, Medicina e Gestão, a pós-graduação é um grande diferencial competitivo.

Especializações costumam durar de 1 a 1,5 ano. Mestrados duram 2 anos e doutorados cerca de 4 anos.

Sim, desde que o curso seja reconhecido pelo MEC. Oferece flexibilidade para quem trabalha e tem o mesmo valor legal que o curso presencial.

O correto é 'pós-graduação', com acento agudo no 'o' e hífen separando as palavras.

Geralmente sim, especialmente em cursos lato sensu. No stricto sensu, pode ser mais difícil devido aos pré-requisitos de pesquisa.

É o estudante que está atualmente matriculado e cursando uma pós-graduação.

Sim, as universidades brasileiras recebem muitos estrangeiros, mas geralmente exigem a revalidação do diploma de graduação.

O plural é 'pós-graduações'. Apenas a segunda palavra vai para o plural.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase dizendo que você quer fazer uma pós-graduação em Economia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique por que a pós-graduação é importante para a sua carreira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva a diferença entre mestrado e especialização.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um pequeno e-mail pedindo informações sobre uma pós-graduação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são os desafios de conciliar trabalho e pós-graduação?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como a pós-graduação contribui para o desenvolvimento de um país?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre a sua área de interesse para uma futura pós-graduação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que você espera aprender em uma pós-graduação?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o papel do orientador em um programa de pós-graduação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Por que muitos brasileiros buscam pós-graduação no exterior?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual a importância das bolsas de estudo para a pós-graduação?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando o plural 'pós-graduações'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como escolher a pós-graduação ideal?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique o termo 'pós-graduação a distância'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que acontece se você trancar a pós-graduação?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual o impacto do título de doutor na vida de um acadêmico?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre o edital da pós-graduação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são os requisitos para ingressar em uma pós-graduação?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como a pós-graduação aparece no seu currículo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre a importância da ética na pós-graduação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Eu faço pós-graduação' em voz alta.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie o plural 'pós-graduações'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o que é uma pós-graduação para um amigo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga em qual área você gostaria de fazer uma pós.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tente pronunciar 'stricto sensu' corretamente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Fale sobre a importância da pós-graduação no seu país.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte a alguém: 'Você tem pós-graduação?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique a diferença entre 'pós' e 'formatura'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Eu ganhei uma bolsa de pós-graduação'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie a palavra 'orientador' três vezes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreva o seu curso de pós-graduação ideal.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Estou cursando uma pós-graduação lato sensu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o que é um edital de forma simples.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'A pós-graduação exige muita dedicação'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Fale sobre os benefícios de estudar no exterior.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie 'pós-graduando' focando no som nasal.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Vou trancar a minha pós este semestre'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique a importância da pesquisa científica.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'A secretaria da pós-graduação está fechada'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Fale uma frase motivadora para um aluno de pós-graduação.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva a palavra: pós-graduação.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a frase: 'Ela está na pós'. O que ela está fazendo?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique se a palavra é plural ou singular: pós-graduações.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O edital sai amanhã'. O que sai amanhã?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Preciso falar com o orientador'. Com quem ele precisa falar?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: lato sensu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: stricto sensu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'A bolsa foi cortada'. O que aconteceu com o dinheiro?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Minha dissertação está pronta'. Em que nível ele está?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Vou fazer um MBA'. Qual o foco do estudo dele?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: pós-graduando.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'A pós é a distância'. Onde são as aulas?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O título de doutor é importante'. Qual o título mencionado?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'As vagas são limitadas'. Ele pode se inscrever a qualquer hora?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'A CAPES aprovou o curso'. Quem aprovou o curso?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!