profundidade
profundidade in 30 Sekunden
- Profundidade means 'depth' and is a feminine noun used for physical measurements and metaphorical intensity.
- It is common in furniture specs, science, and describing complex emotions or intellectual works.
- Always use 'a' or 'muita' with it because it is feminine, following the '-dade' noun pattern.
- The phrase 'em profundidade' means 'in depth' or 'thoroughly' and is used in formal or academic contexts.
The Portuguese word profundidade is a versatile and essential noun that every learner should master. Primarily, it refers to the physical measurement of how deep something is. Think of the distance from the surface of a swimming pool to its floor, or the distance from the front of a shelf to the back wall. This literal usage is foundational in contexts like construction, geography, and daily chores. However, the true beauty of profundidade lies in its metaphorical applications. Just as in English, Portuguese speakers use this word to describe the intensity of feelings, the complexity of ideas, or the richness of a person's character. When a conversation is described as having profundidade, it implies that the topics discussed were serious, meaningful, and far from superficial. This duality makes it a powerful tool for expression.
- Physical Dimension
- Used to quantify the vertical or horizontal distance into an object or space. For example, 'A profundidade do armário' (The depth of the closet).
- Emotional Intensity
- Describes the strength of a feeling. 'A profundidade do seu amor' (The depth of their love) suggests a profound, unwavering emotion.
- Intellectual Complexity
- Refers to how much thought or detail is present in a work or idea. 'Um livro com muita profundidade' (A book with a lot of depth).
Os cientistas estão medindo a profundidade do oceano para entender melhor o ecossistema marinho.
In everyday life, you will encounter this word when shopping for furniture, where 'profundidade' is a standard specification alongside 'largura' (width) and 'altura' (height). It is also common in sports, especially swimming or diving, where knowing the depth is a matter of safety. Culturally, Portuguese speakers value 'profundidade' in social interactions; being 'superficial' is often seen as a negative trait, whereas having 'profundidade' indicates wisdom and sincerity. Whether you are talking about the Mariana Trench or the philosophical musings of Fernando Pessoa, this word provides the necessary scale to describe things that go beyond the surface level.
A profundidade daquela piscina é perigosa para crianças que não sabem nadar.
- Artistic Context
- In painting or photography, it refers to the illusion of three-dimensional space. 'Profundidade de campo' is the technical term for depth of field.
O fotógrafo usou uma pequena profundidade de campo para desfocar o fundo da imagem.
Furthermore, the word is used in academic and professional settings to describe the level of analysis. A 'trabalho de profundidade' is an in-depth study or project. This suggests that the person did not just look at the obvious facts but dug deep into the research. This is a common requirement in Portuguese universities and high-level corporate environments. As you progress in your Portuguese journey, you will find that using 'profundidade' correctly helps you sound more sophisticated and precise in your descriptions.
Using profundidade effectively requires an understanding of its grammatical role and its typical sentence patterns. As a noun, it often follows the preposition 'de' (of) to specify what is being measured or described. For instance, 'a profundidade do rio' (the depth of the river). It is also frequently preceded by adjectives that quantify it, such as 'grande' (great), 'pouca' (little), or 'extrema' (extreme). Because it ends in '-dade', it follows the pattern of many abstract Portuguese nouns that are feminine in gender. This is a helpful mnemonic for learners: nouns ending in '-dade' are almost always feminine (like 'felicidade', 'liberdade', 'cidade').
Nós precisamos verificar a profundidade do solo antes de começar a construção da casa.
In sentence construction, you will often find profundidade as the subject or the direct object. When it is the subject, it often takes verbs like 'é' (is), 'aumenta' (increases), or 'diminui' (decreases). For example, 'A profundidade aumenta conforme nos afastamos da margem' (The depth increases as we move away from the shore). When it is the direct object, it often follows verbs like 'medir' (to measure), 'analisar' (to analyze), or 'perceber' (to perceive). This allows for clear communication regarding both physical dimensions and abstract concepts.
- Quantifying Depth
- Use 'muita' or 'pouca' to describe the degree. 'Este poço tem muita profundidade' (This well has a lot of depth).
- Action Verbs
- Pair with 'atingir' (to reach) for results. 'O mergulhador atingiu uma profundidade recorde' (The diver reached a record depth).
A profundidade do seu conhecimento sobre história medieval impressionou todos os professores.
Another common structure involves the phrase 'em profundidade', which functions as an adverbial phrase meaning 'in depth' or 'thoroughly'. You might say, 'Estudamos o assunto em profundidade' (We studied the subject in depth). This is very common in professional and academic settings. It implies a level of rigor and detail that goes beyond a simple overview. Using this phrase can elevate your Portuguese from basic to intermediate or advanced levels instantly.
O relatório analisa a crise econômica em profundidade, abordando todas as causas possíveis.
Finally, when discussing measurements, profundidade is used in the 'comprimento x largura x profundidade' (length x width x depth) formula. If you are buying a sofa in Brazil or Portugal, the salesperson might say, 'Este sofá tem noventa centímetros de profundidade' (This sofa has ninety centimeters of depth). This practical application is perhaps the most frequent way you will use the word in a commercial environment. Mastering these patterns ensures you can navigate both intellectual debates and furniture stores with ease.
In the Lusophone world, profundidade is a word that bridges the gap between technical jargon and poetic expression. You will hear it in news reports about natural disasters, such as when an earthquake's 'profundidade do hipocentro' (depth of the hypocenter) is discussed. It is also a staple in weather and maritime reports, where 'a profundidade das águas' determines which ships can enter a harbor. If you enjoy watching documentaries about nature or space in Portuguese, you will frequently hear narrators discuss the 'profundidade do espaço' (depth of space) or the 'profundidade das cavernas' (depth of the caves).
No noticiário, o jornalista informou que o terremoto ocorreu a uma profundidade de dez quilômetros.
In a more social and cultural setting, you might hear this word during a deep conversation at a 'café'. Portuguese culture, particularly in Portugal, has a tradition of 'Fado' and philosophical reflection, where 'profundidade' is highly valued. A singer might be praised for the 'profundidade da sua voz' (the depth of their voice), referring to the emotional resonance and gravitas they bring to the performance. In Brazil, you might hear it in the context of 'profundidade de pensamento' in political debates or academic lectures at universities like USP or UFRJ.
- News & Science
- Used to report facts about geography, geology, and physics. It provides precision to data.
- Everyday Shopping
- Standard term for furniture, appliances, and shipping boxes. Essential for logistics.
Ao comprar uma geladeira nova, verifique se a profundidade é compatível com a sua cozinha.
Furthermore, 'profundidade' is common in the world of photography and cinema. Directors and cinematographers often talk about 'profundidade de campo' to explain how they want the audience to focus on a specific subject while the background remains blurred. If you take a photography course in Portuguese, this will be one of the first technical terms you learn. Similarly, in the digital age, gamers and tech enthusiasts might discuss the 'profundidade de cor' (color depth) of a monitor or a video game's graphics. This shows how the word has adapted to modern technology while keeping its core meaning of 'layers' and 'extent'.
A profundidade emocional deste filme é o que o torna um clássico do cinema mundial.
Lastly, you will find profundidade in literature. Portuguese is a language of 'saudade' and introspection. Authors like Clarice Lispector often explore the 'profundidade da alma' (depth of the soul). In these contexts, the word is not just a measurement but a gateway to understanding the human condition. Whether you are reading a technical manual or a classic novel, 'profundidade' remains a vital part of the linguistic landscape, connecting the physical world with the internal world of thoughts and feelings.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing the noun profundidade with its related adjective profundo. In English, we often use the word 'deep' for both situations (e.g., 'the deep water' and 'the depth of the water'). In Portuguese, you must distinguish between the quality and the object. You cannot say 'a profundo da piscina'; you must say 'a profundidade da piscina'. Conversely, you wouldn't say 'o mar é profundidade'; you would say 'o mar é profundo'. This distinction between parts of speech is crucial for grammatical accuracy.
Errado: O poço tem muita profundo.
Correto: O poço tem muita profundidade.
Another common error involves the gender of the word. Many learners assume that abstract nouns might be masculine, but as mentioned, nouns ending in '-dade' are feminine. This means you must use 'a', 'esta', 'aquela', or 'muita' with profundidade. Saying 'muito profundidade' or 'o profundidade' is a tell-tale sign of a beginner. Always pair it with feminine markers to sound more like a native speaker. This rule is consistent across almost all Portuguese nouns with this suffix, making it a very high-value grammar rule to memorize.
- Confusion with 'Fundura'
- Learners sometimes use 'fundura'. While 'fundura' exists and also means depth, it is much more informal and less common than 'profundidade'. In most professional or written contexts, 'profundidade' is the preferred choice.
- Preposition Errors
- Sometimes students forget the 'de' in phrases like 'profundidade de campo'. They might say 'profundidade campo', which is incorrect. The 'de' is necessary to link the noun to its modifier.
Errado: Eu gosto da profundidade deste livro.
Correto: Eu gosto da profundidade deste livro. (Wait, the error here is usually the article 'do' vs 'da').
A subtle mistake occurs in the context of 'intensidade' (intensity). While profundidade can mean intensity in some cases (like emotions), it is not always interchangeable. You have the 'profundidade' of a feeling, but the 'intensidade' of a light or a sound. Using profundidade to describe the volume of music would be incorrect. It is best to stick to 'profundidade' for things that suggest a 'bottom' or a 'core', whether physical or metaphorical. Understanding these nuances will help you avoid sounding awkward in conversation.
Ele explicou o plano em profundidade para que não houvesse dúvidas.
Finally, when talking about the ocean, don't confuse profundidade with 'fundo' (bottom). If you are looking for something lost in the water, you are looking 'no fundo' (at the bottom), but you are measuring the 'profundidade' (how far down it is). This distinction is small but important for clear communication. By paying attention to these common pitfalls, you will be able to use the word with confidence and precision in any situation.
To truly master profundidade, it is helpful to understand the words that surround it in the Portuguese lexicon. There are several synonyms and related terms that can be used depending on the level of formality and the specific context. One of the closest synonyms is profundeza. While very similar, profundeza is often used in more poetic or plural contexts, such as 'as profundezas do oceano' (the depths of the ocean). It carries a slightly more mysterious or vast connotation than the more technical profundidade.
- Profundidade vs. Profundeza
- Use 'profundidade' for measurements and analysis. Use 'profundeza' for poetic descriptions of vast, deep places like the abyss or the soul.
- Profundidade vs. Fundura
- 'Fundura' is a more colloquial, less formal way to say depth. You might hear it in rural areas or in very casual speech, but 'profundidade' is the standard for most speakers.
- Profundidade vs. Espessura
- 'Espessura' means thickness. While related to dimensions, it refers to the distance between two sides of a solid object (like a wall or a slice of bread), not the distance from top to bottom.
O mergulhador explorou as profundezas da caverna subaquática.
In metaphorical contexts, you might consider words like intensidade (intensity) or complexidade (complexity). If you are talking about a person's character, densidade (density) can also be used to imply that they have many layers and are not easily understood. However, profundidade remains the most common and versatile choice for describing something that is 'deep' in any sense of the word. In technical fields, like mathematics or physics, you might also encounter dimensão (dimension), but this is a broader term that includes depth as one of its components.
A profundidade da análise crítica foi o diferencial para a aprovação do projeto.
Lastly, consider the antonyms. The most direct opposite of profundidade is superficialidade (superficiality). This is used for things that lack depth, such as a shallow argument or a shallow pool. Another antonym is rasura, though this is much more specific to shallow water or physical shallowness. Knowing these alternatives allows you to choose the exact right word for the nuance you want to convey, making your Portuguese more expressive and accurate. Whether you are aiming for technical precision or poetic beauty, the family of words related to 'depth' offers a rich palette for any speaker.
Beispiele nach Niveau
A profundidade da caixa é pequena.
The depth of the box is small.
Feminine noun 'profundidade' with feminine adjective 'pequena'.
Qual é a profundidade da piscina?
What is the depth of the pool?
Interrogative sentence using 'qual' (which/what).
O armário tem um metro de profundidade.
The closet has one meter of depth.
Using 'de' to link the measurement to the noun.
A profundidade é importante aqui.
The depth is important here.
Subject-verb-adjective structure.
Eu meço a profundidade da mesa.
I measure the depth of the table.
Present tense of the verb 'medir' (to measure).
Esta gaveta tem pouca profundidade.
This drawer has little depth.
Using 'pouca' as a feminine quantifier.
Veja a profundidade do buraco.
Look at the depth of the hole.
Imperative verb 'veja' (look/see).
A profundidade do mar é grande.
The depth of the sea is great.
Basic descriptive sentence.
A profundidade da água aumenta no meio do rio.
The depth of the water increases in the middle of the river.
Verb 'aumentar' (to increase) in the present tense.
Precisamos de mais profundidade nesta prateleira.
We need more depth in this shelf.
Using 'mais' (more) to indicate a desired change.
A profundidade máxima é de dois metros.
The maximum depth is two meters.
Adjective 'máxima' agreeing with 'profundidade'.
O mergulhador verificou a profundidade antes de pular.
The diver checked the depth before jumping.
Past tense verb 'verificou' (checked).
Eles estão medindo a profundidade do lago hoje.
They are measuring the depth of the lake today.
Present continuous 'estão medindo'.
A profundidade deste sofá é muito confortável.
The depth of this sofa is very comfortable.
Describing a physical sensation related to depth.
Não conheço a profundidade exata do poço.
I don't know the exact depth of the well.
Negative sentence with 'não' and adjective 'exata'.
A profundidade do armário da cozinha é padrão.
The depth of the kitchen cabinet is standard.
Using 'padrão' (standard) as an invariable adjective.
O autor escreve com muita profundidade sobre a vida.
The author writes with much depth about life.
Metaphorical use describing literary quality.
Vamos analisar este problema em profundidade.
Let's analyze this problem in depth.
Idiomatic phrase 'em profundidade' meaning thoroughly.
A profundidade dos seus sentimentos me surpreendeu.
The depth of your feelings surprised me.
Abstract usage for emotions.
O filme não tem muita profundidade, é apenas divertido.
The movie doesn't have much depth, it's just fun.
Using 'profundidade' to critique entertainment.
Ela estuda a história em profundidade há anos.
She has been studying history in depth for years.
Present tense indicating a continuous action.
A profundidade da crise econômica preocupa o governo.
The depth of the economic crisis worries the government.
Describing the severity of a situation.
Eles conversaram com profundidade sobre o futuro.
They talked with depth about the future.
Using 'com profundidade' as an adverbial phrase.
A profundidade da voz do cantor é impressionante.
The depth of the singer's voice is impressive.
Describing the quality of a sound.
A profundidade de campo nesta foto está perfeita.
The depth of field in this photo is perfect.
Technical term 'profundidade de campo'.
O relatório aborda as causas da pobreza em profundidade.
The report addresses the causes of poverty in depth.
Formal academic/professional usage.
A profundidade do terremoto foi de apenas cinco quilômetros.
The depth of the earthquake was only five kilometers.
Scientific context for natural events.
Não podemos ignorar a profundidade das mudanças sociais.
We cannot ignore the depth of social changes.
Describing the extent of abstract phenomena.
O mergulho em profundidade exige treinamento especial.
Deep-sea diving requires special training.
Using 'em profundidade' to modify the noun 'mergulho'.
A profundidade psicológica da personagem é fascinante.
The character's psychological depth is fascinating.
Literary/artistic analysis term.
O submarino desceu a uma profundidade perigosa.
The submarine descended to a dangerous depth.
Preposition 'a' used with 'profundidade'.
A pesquisa carece de profundidade teórica.
The research lacks theoretical depth.
Verb 'carecer de' (to lack) followed by the noun.
A profundidade ontológica do poema desafia os leitores.
The ontological depth of the poem challenges the readers.
Advanced philosophical vocabulary.
O debate careceu da profundidade necessária para uma solução.
The debate lacked the depth necessary for a solution.
Complex sentence with relative clause.
A profundidade das águas abissais esconde espécies desconhecidas.
The depth of abyssal waters hides unknown species.
Scientific/poetic descriptive language.
Sua obra é marcada por uma profundidade espiritual rara.
His work is marked by a rare spiritual depth.
Passive voice 'é marcada por'.
O projeto foi examinado em profundidade pela comissão técnica.
The project was examined in depth by the technical commission.
Passive voice with adverbial phrase.
A profundidade da cratera lunar foi medida por radares.
The depth of the lunar crater was measured by radars.
Technical/astronomical context.
A profundidade do seu olhar revelava uma tristeza antiga.
The depth of his gaze revealed an ancient sadness.
Literary and evocative usage.
É preciso mergulhar na profundidade das questões éticas.
It is necessary to dive into the depth of ethical questions.
Metaphorical verb 'mergulhar' (to dive).
A profundidade da exegese bíblica requer anos de estudo.
The depth of biblical exegesis requires years of study.
Highly formal/academic vocabulary.
O pensamento de Heidegger possui uma profundidade abissal.
Heidegger's thought possesses an abyssal depth.
Using 'abissal' to emphasize extreme depth.
A profundidade cromática da pintura barroca é inigualável.
The chromatic depth of Baroque painting is unparalleled.
Art history technical terminology.
Eles exploraram a profundidade semântica de cada termo jurídico.
They explored the semantic depth of each legal term.
Linguistic/legal analysis context.
A profundidade da sua retórica convenceu até os céticos.
The depth of his rhetoric convinced even the skeptics.
Describing the quality of persuasive speech.
A profundidade histórica da cidade é visível em cada ruína.
The historical depth of the city is visible in every ruin.
Metaphorical use for time and history.
Sondar a profundidade do inconsciente é o objetivo da psicanálise.
Probing the depth of the unconscious is the goal of psychoanalysis.
Technical psychological usage.
A profundidade da crise estrutural exige reformas imediatas.
The depth of the structural crisis demands immediate reforms.
Political/economic formal usage.
Häufige Kollokationen
Summary
The word 'profundidade' is the essential Portuguese noun for 'depth'. Whether you are measuring a swimming pool or praising a friend's wise advice, this word allows you to describe things that go beyond the surface. Example: 'A profundidade do oceano é fascinante' (The depth of the ocean is fascinating).
- Profundidade means 'depth' and is a feminine noun used for physical measurements and metaphorical intensity.
- It is common in furniture specs, science, and describing complex emotions or intellectual works.
- Always use 'a' or 'muita' with it because it is feminine, following the '-dade' noun pattern.
- The phrase 'em profundidade' means 'in depth' or 'thoroughly' and is used in formal or academic contexts.
Beispiel
A profundidade do oceano nesta área é superior a mil metros.
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1Am Rande von; kurz vor. Bezieht sich auf einen physischen Ort oder einen bevorstehenden Zustand.
à distância
A2Aus der Ferne, aus der Distanz.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2Im Schatten. 'Im Schatten ist es kühler.' / 'Wir saßen im Schatten eines Baumes.'
à volta
A2„À volta“ bedeutet „um“ oder „in der Nähe“. Es wird verwendet, um einen allgemeinen Bereich oder einen Ort in der Nähe zu beschreiben. Beispiel: Das Café ist <strong>à volta</strong> da praça. (Das Café ist um den Platz herum.) Es bezeichnet auch eine kreisförmige Bewegung. Beispiel: Wir machen einen Spaziergang <strong>à volta</strong> do parque. (Wir machen einen Spaziergang um den Park.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. Fällen (Baum) / Schlachten (Tier). 2. Absetzen (Steuern). 'Der Baum wurde gefällt.' 'Man kann die Kosten von der Steuer absetzen.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2Der 'abeto' ist ein immergrüner Baum mit flachen Nadeln, bekannt als Tanne. Er hat oft eine konische Form.